«Шофёры» следует правильно говорить с окончанием -ы согласно морфологической норме литературного русского языка.
У ряда существительных мужского рода, называющих человека по роду деятельности или его специальности, различают формы множественного числа с окончаниями -а/-я или -ы/-и. В речи сосуществуют формы:
- лектор — лекторы;
- доктор — доктора;
- офицер — офицеры;
- мастер — мастера;
- слесарь — слесари;
- профессор — профессора.
Слово «шофёр» во множественном числе
В русском языке слово «шофёр» образует форму множественного числа «шофёры» с безударным окончанием -ы. В речи часто можно услышать другую форму этого существительного с ударным окончанием — «шофера́».
Как же правильно следует говорить, «шофёры» или «шофера́»?
Слово «шофёр» с конечным -ёр является заимствованным из французского языка. Вот откуда эта тяга к ударному последнему слогу основы. Отметим, что произношение существительного в форме единственного числа «шо́фер» является неверным с точки зрения орфоэпической нормы русского литературного языка.
Нормативное ударение на гласном второго слога слова «шофёр» сохраняется и в его форме множественного числа «шофёры». Следовательно, в нем естественным является безударное окончание -ы.
Вывод
Нормативной является форма множественного числа существительного «шофёры».
Ударный второй слог сохраняется также в производном прилагательном, поэтому правильно скажем «шофёрский», а не «шо́ферский».
Вариант формы именительного падежа множественного числа существительного «шофера́» с ударным окончанием -а относят к просторечию, то есть он не является нормативным и находится вне границ морфологической нормы русского литературного языка. Хотя отметим, что в профессиональной среде бытуют словоформы «шофера́», «шоферо́в» с ударными гласными окончаний.
Поупражняемся в правильном произношении интересующего нас слова, прочитав следующие примеры.
Примеры
Автопарку требуются на постоянную работу опытные шофёры со стажем работы не менее пяти лет.
Все шофёры оформили путевые листы и отправились в поездку.
Некоторые шофёры работают в нашем автопарке много лет.
Средняя оценка: 4.6.
Проголосовало: 58
Как правильно писать шоферы или шофера?
Чтобы ответить на поставленный вопрос, необходимо изучить основные правила написания существительных во множественном числе именительного падежа. О них пойдёт речь в сегодняшней статье.
Как писать слово во множественном числе
Согласно правилам русского языка, данное слово пишется следующим образом: шофёры (ударение на букву «ё»). И этому обстоятельству есть логическое объяснение.
Обратите внимание! При написании существительных во множественном числе у многих людей возникают затруднения. Некоторые слова можно записать с любым окончанием.
К примеру, существительное «цех». Здесь без разницы, как писать. Варианты «цеха» и «цехи» равноправны и используются во многих литературных источниках.
А вот слово «инженер» (именительный падеж) во множественном числе употребляется как «инженеры». Разница в написании играет существенную роль при составлении текстов.
Примеры предложений
Чтобы избавиться от сомнений, приведём несколько простых примеров написания слова «шофёры»:
-
На работу в автотранспортное предприятие пришли устраиваться шоферы.
-
Шофёры всегда без опозданий приезжают в пункт назначения.
-
В такую непогоду не хватает опытных шофёров.
-
Директор автопарка подписал указ о выдаче шофёрам новогодней премии.
-
Шофёры и доктора должны обладать предельной концентрацией внимания.
-
Точное происхождение слова «шоферы» неизвестно до сих пор.
Таким образом, прочитав статью, любой человек сможет понять, как пишется слово «шофёр» во множественном числе. Данное слово употребляется как в именительном, так и в винительном падеже и не отличается особой сложностью написания.
Словоформа «шофёры» или «шофера», очень часто при написании вызывает затруднение. Давайте вспомним, какую гласную следует писать в конце слова – «ы» или «а».
Читайте в статье
- Как правильно пишется?
- Какое правило применяется?
- Примеры предложений
- Как неправильно писать
Как правильно пишется?
Согласно орфографическим нормам, пишется – шофёры.
Какое правило применяется?
Имя существительное «шофёр» французского происхождения: «chauffeur» – кочегар.
В русскоязычном лексике слово классифицируется как существительное 2-го склонения. Известно, что большинство существительных указанного склонения в форме множественного числа И. п. имеют окончание «-ы». Следовательно, и рассматриваемая
словоформа пишется с указанной флексией «-ы» – шофёры.
Иногда в разговорной форме можно услышать «шофера», где ударной оказывается –
«-а», но это неправильное произношение и, тем более, написание.
Данное слово словарное, при необходимости его написание можно проверить, заглянув в орфографический словарь.
Примеры предложений
Шофёры автоколонны выглядели уставшими, так как проехали за день более тысячи километров.
Шофёры будут сдавать экзамены по вождению первыми, мотоциклисты – за ними.
Разойдитесь по машинам, товарищи шофёры.
Как неправильно писать
Ошибочно писать: шафера, шофера, шафёры.
Данное слово является существительным, а употребляется в значении «водитель автомобиля». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.
Как же правильно пишется: «шофёр» или «шафёр»?
Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется, как в первом варианте:
ШОФЁР
Почему напишем слово именно с гласной «о»?
Следует обратить внимание на то, что наше существительное «шофёр» образовано от французского «chauffeur».
CHAUFFER (франц.)
Так как наше слово является иноязычным, значит, следует запомнить такую норму написания слова, а также стараться не допускать ошибок!:)
А правильность написания слова Вы можете проверить по орфографическому словарю русского языка.
Синонимы к слову:
- Водитель
- Шеф
- Бригадир
- Тракторист
Примеры предложений с данным словом:
- Начальник велел шофёру ждать его с машиной у ворот.
- Позвони шофёру и узнай, где он находится.
- Мне было интересно побеседовать с новым шофёром.
Если вы все еще сомневаетесь, как пишется слово «Шофёры» или «шофера»
, то знайте — правильное написание слова:
Рассматриваемое существительное согласно строгой норме правописания нужно писать с окончанием «ы» – шофёры.
Словоформа «шофёры» или «шофера», очень часто при написании вызывает затруднение. Давайте вспомним, какую гласную следует писать в конце слова – «ы» или «а».
Как правильно пишется?
Согласно орфографическим нормам, пишется – шофёры.
Какое правило применяется?
Имя существительное «шофёр» французского происхождения: «chauffeur» – кочегар.
В русскоязычном лексике слово классифицируется как существительное 2-го склонения. Известно, что большинство существительных указанного склонения в форме множественного числа И. п. имеют окончание «-ы». Следовательно, и рассматриваемая
словоформа пишется с указанной флексией «-ы» – шофёры.
Иногда в разговорной форме можно услышать «шофера», где ударной оказывается –
«-а», но это неправильное произношение и, тем более, написание.
Данное слово словарное, при необходимости его написание можно проверить, заглянув в орфографический словарь.
Примеры предложений
Шофёры автоколонны выглядели уставшими, так как проехали за день более тысячи километров.
Шофёры будут сдавать экзамены по вождению первыми, мотоциклисты – за ними.
Разойдитесь по машинам, товарищи шофёры.
Как неправильно писать
Ошибочно писать: шафера, шофера, шафёры.
Слово «шофёр» во всех его формах правильно по-русски пишется через «ё». Во множественном числе именительного падежа оканчивается на «-ы», «шофёры». Ударение безусловно падает на ё.
Примеры:
- «Профессиональные шофёры намного реже попадают в ДТП, так как привычны отвечать в поездках не только за себя самого и свой личный автомобиль, но также за пассажиров, груз и машину работодателя».
- «Роботы-шофёры пока ещё неспособны водить автомашины без вмешательства человека даже в обычной дорожной обстановке средней напряжённости».
- «Шофёры пьянствуют и крадут бензин, но я ни разу не слышал, чтобы шофёр убил кого-нибудь» (Карел Чапек, «Рассказы из обоих карманов»).
«Шофёр» на «ё» выговаривается с некоторым затруднением, особенно в падежных формах, поэтому в обиходной речи допускается употребление разговорных форм, пишущихся через «е» и с ударными окончаниями (см. в конце):
- «Киевские шофера́ как-то раз разломали заграждение на разделительном газоне, чтобы объехать пробку по встречным полосам».
Однако в ответственных случаях (экзамены, собеседования, юридически значимые документы) допустимо использование только форм правильного «шофёр» на «ё» с безударными окончаниями, см. также в конце. И учтите, что «шо́фер», «шо́феры» и т.д. и ударным «-о-» в корне и «е» вместо «ё» это уже ошибки очень грубые, непростительные. Что особенно крепко нужно помнить славянам, для которых русский язык не родной, поскольку такие люди по привычке и на русском говорят «шо́фэр»/«шофэ́р», «шофэра́» и т.д.
Пояснение
Французское происхождение «шофёр» (от chauffeur с ударным дифтонгом «-au-», произносящимся почти как русское «о») в данном случае не столь существенно, как то, что в русском языке это слово – существительное мужского рода 2-го склонения. Следовательно, окончаниями множественного числа его именительного падежа могут быть «-а»/«-я»/«-ья» или «-и»/«-ы». «-а»/«-я» обязательно ударные («вечера́», «зятья́»); безударное «-ья» применяется, когда по каким-либо причинам невозможно перенести ударение на «-я» («бру́сья», «коло́сья»); «-и»/«-ы» могут стоять как в безударной позиции, так и под ударением («ко́ни», «малыши́», «парово́зы», «топоры́»).
К иноязычным словам во множественном числе по умолчанию «прикладывается» безударное «-ы» («гастролёры», «инжене́ры», «парикма́херы», «студе́нты»,), так как собственно русских слов с таким окончанием немного и тем самым заимствованные легко отличаются на слух от исконных. Фактически единственным исключением является «директора́» применительно к людям, поскольку существуют и технические устройства «дире́кторы». Но – присмотримся к предмету это статьи пристальнее.
«шофёр» в звучной, твёрдой и чёткой русской фонетике так и напрашивается на «шофера́» во множественном (сравните, «ку́чер» – «кучера́»). «шофёр» в том же смысле («водитель кареты») заимствовано офранцуженной знатью во времена, когда французский язык был международным. И как раз в то же самое время М. В. Ломоносов и Н. М. Карамзин разрабатывали первые русские научно обоснованные грамматики.
Однако во французском «chauffeur» одновременно и… свидетель на свадьбе со стороны жениха, он же и свадебный заводила, тамада; так сказать, «водитель свадьбы». В старину – в прямом смысле: в числе прочих своих обязанностей также и правящий, вместо штатного крепостного кучера, головной повозкой свадебного кортежа, везущей на венчание жениха с невестой. Продолжение рода дело ответственное, негоже доверять его подневольному люду. Обычай этот общеевропейский ещё с языческих времён; по-русски то же самое лицо – «дру́жка» (мужского рода), но это слово «новые дворяне» оставили простонародью, а себе в том же значении взяли «ша́фер», после замены «о» на «а» вполне вписавшееся в традиционное русское произношение.
То есть, по сути «шофёр» – «ша́фер» это такая же пара, как и «директора́» – «дире́кторы», только разница не в том, одушевлённый здесь предмет или нет, а в роде занятий одушевлённого, причём никто не мешает шофёру побыть и ша́фером на свадьбе. «Выгонять» из языка «ша́феров» смысла нет, ведь «дру́жка» может использоваться и в сугубо женском роде («Мы с моей подружкой живём друг с дружкой душа в душу»). Так что остаётся компромисс: во всех более-менее ответственных случаях несколько шофёров это шофёры, ну, а между собой ради удобства выговора они же могут быть и «шофера́ми».
Значение
Значение слова «шофёр» в русском языке одно-единственное: водитель (синоним) автомобиля, тот, кто ведёт колёсную автомашину, сидя в её кабине за рулём. водители наземных транспортных средств иной конструкции это велосипедисты, бульдозеристы, квадроциклисты/мотоциклисты (они же байкеры), крановщики (водители-операторы самоходных грузоподъёмных кранов), машинисты (локомотивов, дорожной спецтехники (асфальтоукладчиков, катков, грейдеров и др.), лесопосадочных машин и корчевателей, карьерных экскаваторов, самоходных буровых установок, траншеекопателей и т.п.), трактористы, танкисты, и т.п. Частичные синонимы «оператор» (самостоятельно передвигающейся спецтехники любого назначения), «пилот» (гоночного спортивного автомобиля и ховеркрафта – средства транспорта на воздушной подушке, аппарата на воздушной подушке, АВП). На моноциклах, гироскутерах и электросамокатах катаются ездоки (частичный синоним к «водитель», но не к шофёр).
Примечание: «машинист» подразумевает и текущее, в течение времени передвижения, техническое обслуживание движущейся машины прямо на ходу.
Собирательный синоним к «шофёры», только во множественном числе – «шоферня́» (ударение на «я»), подобно «ребятня́». Но употребляется всегда в иронически-пренебрежительном смысле аналогично «дембельня», «гусарня», «матросня», «солдатня», «офицерня». Так, фраза, взятая для Примера 3, в некоторых переводах с чешского выглядит как «Шоферня пьянствует и ворует горючее, но я ни разу не слыхал, чтобы кто-то из них намеренно убил кого-нибудь». Образно, прочувствованно, но Пример 3 текстуально ближе к оригиналу и лаконичнее.
Грамматика
«шофёр» – одушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения в школьной традиции (I академического). По современной русской морфологии состоит из корня «шоф-» и суффикса «-ёр». Постановка ударения и разделение переносами шо-фёр; в рукописных текстах при нехватке места в строке допустимо переносить шоф-ёр.
Нормативные падежные формы:
- Именительный шофёр (ед. ч.); шофёры (мн. ч.).
- Родительный: шофёра (ед. ч.); шофёров (мн. ч.).
- Дательный: шофёру (ед. ч.); шофёрам (мн. ч.).
- Винительный: шофёра (ед. ч.); шофёров (мн. ч.).
- Творительный: шофёром (ед. ч.); шофёрами (мн. ч.).
- Предложный: <в, на, о, при> шофёре (ед. ч.); <в, на, о, при> шофёрах (мн. ч.).
Разговорные формы, употребление которых допустимо и на письме (но не в важных документах):
- Именительный шофёр (ед. ч.); шофера́ (мн. ч.).
- Родительный: шофёра (ед. ч.); шоферо́в (мн. ч.).
- Дательный: шофёру (ед. ч.); шофера́м (мн. ч.).
- Винительный: шофёра (ед. ч.); шоферо́в (мн. ч.).
- Творительный: шофёром (ед. ч.); шофера́ми (мн. ч.).
- Предложный: <в, на, о, при> шофёре (ед. ч.); <в, на, о, при> шофера́х (мн. ч.).
Примечание: современное академическое разбиение слова «шофёр» на части спорно – вопреки общепринятым правилам заимствования иноязычных слов французский суффикс «-eur», аналогичный английскому «-er», переносится в русский язык, где он в сущности ничего не означает. По идее, русское «шофёр» должно быть однокоренным словом. Те же маститые авторы (А. Н. Тихонов, например), которые выделяют в «шофёр» суффикс «-ёр», «инженер», «пионер», и т.п. считают состоящими из одного лишь корня. Так что на консультации перед экзаменом спросите – есть ли, по действующим методичкам Минобраза, суффикс в слове «шофер», или оно состоит из одного лишь корня?
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
Правильный вариант написания слова: шофер
Правило
Это слово, которое мы рекомендуем запомнить. Для проверки правильности написания используйте орфографический словарь русского языка, например, под редакцией Д.Н.Ушакова.
Буква о после шипящих ж, ч, ш, щ пишется:
1) под ударением в корнях русских слов. где нет чередования с е;
Примеры: изжога, шов, шорох
2) В безударном положении в корнях некоторых слов иностранного происхождения и имен собственных;
Примеры: шоколад, жокей, Шопен, Шотландия
3) Под ударением в суффиксах и окончаниях имен существительных и прилагательных, в суффиксах наречий.
Примеры: девчонка, большого, свежо.
Буква ё пишется под ударением:
1) в корнях русских слов, если возможно чередование с е;
Примеры: печёночный (печень), чёрный (чернеть), шёпот (шептать), жёлтый (желтизна), щёлочь (щелочной)
2) в суффиксе -ёв (ыва)- и окончаниях глаголов;
Примеры: выкорчёвывать, поджёг (поджёг бумагу)
3) в суффиксе -ёр в именах существительных иностранного происхождения;
Примеры: дирижёр, ретушёр, массажёр, ухажёр (русского происхождения, но пишется по подобию с иноязычными словами).
4) в формах местоимений и образованных от них словах;
Примеры: о чём, почём, никчёмный.
5) суффиксах причастий, отглагольных имен прилагательных и имен существительных.
Примеры: тушённый, разглашённый, сожжённый, ночёвка, бечёвка, тушёнка.
Морфологический разбор слова шофер
1. Часть речи — имя существительное
2. Морфологические признаки:
Начальная форма: шофер (именительный падеж единственного числа);
Постоянные признаки: нарицательное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение;
Непостоянные признаки: родительный падеж, единственное число.
3. Синтаксическая роль: Может быть различным членом предложения, смотрите по контексту.
Примеры использования и цитаты
Шофер не видит, что маленький сорванец уже примостился сзади между колес и весело болтает босыми ногами, вздымая пыль.
Она — Грин А.С.
Окна в доме были не освещены. — Ждать? — спросил шофер. — Не надо, — решительно сказал Крагаев, и расплатился. Калитка у темных ворот была немного приоткрыта. Крагаев вошел и закрыл за собою калитку. Оглянулся почему-то…
Дама в узах — Сологуб Ф.К.
вероятно, неправильный термин) тоже начинают действовать самопроизвольно; все шоферы и пилоты наблюдали…
«Восстание машин» — Брюсов Валерий
Похожие слова
джоконда, душою, малышом
Шофер или шафер как правильно?
В словарях зафиксированы оба слова, но их значение и произношение абсолютно разное.
Правильно
Шофёр — водитель автомобиля. Существительное всегда пишется через букву «о» в первом слоге, ударение приходится на последний слог на букву «ё» — шофЁр. Написание регламентируется словарем поскольку слово заимствовано из французского (chauffeur — в первоначальном значении «кочегар; истопник», делать горячим).
Мне навстречу вышел шофёр лимузина.
Шофёр всю дорогу не сказал ни слова.
За дополнительную плату можем предоставить шофёра.
Шафер — это слово означает человека, который на свадебной церемонии держит венец над женихом и невестой. Существительное пишется всегда через букву «а» в первом слоге, на неё же приходится ударение — шАфер. Слово заимствовано из немецкого языка (Schaffer — управляющий).
Шафер привлекал к себе внимание ярким костюмом.
На свадьбе шафером был лучший друг жениха.
Организовать свадьбу помог шафер.
Неправильно
Шафёр.