билет, талон, билетный, прикреплять ярлык
существительное ↓
- билет
- ярлык
price ticket — этикетка с ценой, ценник
- квитанция; номерок; талон, билетик
cloakroom ticket — номерок на вешалке
left-luggage ticket — квитанция на багаж /в камеру хранения/
to give smb. a ticket — вручить кому-л. уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
- удостоверение, карточка, билет
member’s ticket — членский билет
ticket of leave — разрешение на досрочное освобождение, досрочное освобождение заключённого
this is a ticket to a good job — образн. это мандат на получение хорошей работы
- воен. разг. свидетельство об увольнении из армии
to get one’s ticket — а) быть демобилизованным; б) получать отставку
ещё 9 вариантов
глагол ↓
- снабжать этикеткой, прикреплять ярлык
goods ticketed with their prices — товары с ценниками
- навешивать, наклеивать ярлыки
he was ticketed as unreliable — за ним утвердилась репутация ненадёжного человека
- амер. снабжать билетами; выдавать билеты
the booking-office tickets from ten — касса продаёт билеты с десяти
- разг. вручать уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
Мои примеры
Словосочетания
a long, crooked line of people had formed in front of the ticket booth — длинная, изогнутая очередь, образованная людьми перед билетной кассой
booking / box / ticket office — билетная касса
ticket stub — корешок билета
airplane ticket — билет на самолёт
bus ticket — автобусный билет
train ticket — билет на поезд
complimentary / free ticket — бесплатный билет
ticket to a game — билет на игру
low fare ticket — льготный билет
passenger ticket — пассажирский билет
passage ticket — билет для проезда
Примеры с переводом
I got a ticket for speeding
Мне выписали штраф за превышение скорости.
Can I see your ticket, please?
Разрешите ваш билет, пожалуйста.
I need to buy a rail ticket.
Мне нужно купить билет на поезд.
‘Passport?’ ‘Check.’ ‘Ticket?’ ‘ Check’.
‘Паспорт?’ ‘Взял.’ ‘Билет?’ ‘Взял’.
The plane ticket costs $170.
Этот авиабилет стоит 170 долларов.
I paid $3 for a ticket.
Я заплатил три доллара за билет.
My ticket blew away.
Мой билет сдуло (ветром).
ещё 23 примера свернуть
Примеры, ожидающие перевода
The guard punched my ticket and I got on.
He ran for governor on the Republican ticket.
There’s a 50 pence booking charge for each ticket.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Формы слова
verb
I/you/we/they: ticket
he/she/it: tickets
ing ф. (present participle): ticketing
2-я ф. (past tense): ticketed
3-я ф. (past participle): ticketed
noun
ед. ч.(singular): ticket
мн. ч.(plural): tickets
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
1
ticket
ticket n
билет
ticketing v
продажа билетов
air ticket portion
купон авиационного билета
booked ticket
билет с подтвержденной бронью
conjunction ticket
составной билет
excess baggage ticket
квитанция на платный багаж
extension of ticket validity
продление срока годности билета
issued ticket
выданный билет
low fare ticket
льготный билет
multistop ticket
билет с несколькими полетными купонами
normal fare ticket
билет по основному тарифу
one-way ticket
билет в одном направлении
open-data ticket
билет с открытой датой
open ticket
открытый билет
passenger ticket
пассажирский билет
prepared ticket advice advance
уведомление о предварительной оплате билета
reissued ticket
обменный билет
round-trip ticket
билет туда — обратно
single ticket
билет на полет в одном направлении
test ticket
контрольный билет
ticket check area
место проверки билетов
ticketed destination
пункт назначения, указанный в авиабилете
ticketed point mileage
расстояние в милях между указанными в билете пунктами
ticketing personnel
персонал по оформлению билетов
ticketing regulations
правила оформления билетов
ticket lamp sales
оптовая продажа билетов
ticket medium
агент по продаже билетов
ticket sales
продажа билетов
ticket transferability
право на передачу билетов
ticket validity
срок действия билета
English-Russian aviation dictionary > ticket
2
ticket
ticket [ˊtɪkɪt]
1) биле́т; тало́н;
2) пове́стка в суд за наруше́ние пра́вил у́личного движе́ния;
to get a ticket быть оштрафо́ванным за наруше́ние пра́вил у́личного движе́ния
4) удостовере́ние; ка́рточка; квита́нция;
5) ярлы́к;
7)
амер.
спи́сок кандида́тов како́й-л. па́ртии на вы́борах;
straight ticket избира́тельный бюллете́нь с имена́ми кандида́тов како́й-л. одно́й па́ртии
;
предвы́борная платфо́рма полити́ческой па́ртии
ticket window амер. ка́сса (железнодорожного, воздушного или автобусного сообщения)
а) добива́ться увольне́ния из а́рмии, освобожде́ния от рабо́ты ( часто нечестным путём);
б) отрабо́тать свой прое́зд на парохо́де
1) прикрепля́ть ярлы́к
2)
амер.
снабжа́ть биле́тами
Англо-русский словарь Мюллера > ticket
3
ticket
- ticket
- n
1. билет
2. ярлык, этикетка; квитанция
3. удостоверение
— delivery ticket
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык.
.
1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > ticket
4
ticket
Персональный Сократ > ticket
5
ticket
[ˈtɪkɪt]
to be ahead (behind) of one’s ticket получить наибольшее (наименьшее) количество голосов по списку своей партии buy a ticket покупать билет scratch ticket бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями; to carry a ticket провести своих кандидатов cloakroom ticket гардеробный номерок collective ticket групповой билет discount ticket льготный билет discount ticket льготный купон free ticket бесплатный билет full fare ticket билет за полную стоимость ticket амер. разг. повестка в суд за нарушение правил уличного движения; to get a ticket быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения ticket воен.: to get one’s ticket sl. получить увольнение; ticket of discharge увольнительное свидетельство half price ticket транс. билет за полцены job ticket заказ-наряд job ticket сдельный рабочий наряд lottery ticket лотерейный билет mixed (или split) ticket бюллетень с кандидатами из списков разных партий off-peak ticket льготный билет parking ticket штраф за нарушение правил парковки parking ticket штрафной талон за парковку в неположенном месте party ticket групповой билет ticket удостоверение; карточка; квитанция; pawn ticket залоговая квитанция pawn ticket ломбардная расписка pawn ticket ломбардный билет piecework ticket сдельный рабочий наряд ticket ярлык; price ticket этикетка с ценой privilege ticket льготный билет railway ticket железнодорожный билет reduced-fare ticket билет со скидкой reduced-fare ticket льготный билет round trip ticket билет в оба конца round-trip ticket амер. билет туда и обратно sales ticket товарный ярлык scratch ticket бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями; to carry a ticket провести своих кандидатов season ticket сезонный билет ticket билет; single (амер. one-way) ticket билет в один конец split ticket амер. бюллетень, в котором избиратель голосует за представителей двух или нескольких партий vote: split ticket = split ticket ticket амер. список кандидатов (какой-л.) партии на выборах; straight ticket избирательный бюллетень с именами кандидатов (какой-л.) одной партии that’s not quite the ticket не совсем то; неправильно; what’s the ticket? ну, каковы ваши планы? the ticket то, что надо; that’s the ticket как раз то, что нужно ticket воен.: to get one’s ticket sl. получить увольнение; ticket of discharge увольнительное свидетельство ticket билет; single (амер. one-way) ticket билет в один конец ticket билет ticket квитанция ticket объявление (о сдаче внаем) ticket амер. список кандидатов (какой-л.) партии на выборах; straight ticket избирательный бюллетень с именами кандидатов (какой-л.) одной партии ticket амер. разг. повестка в суд за нарушение правил уличного движения; to get a ticket быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения ticket предварительная регистрация биржевых операций ticket прикреплять ярлык ticket амер. снабжать билетами ticket снабжать этикеткой ticket список кандидатов, избирательный список ticket талон ticket удостоверение; карточка; квитанция; pawn ticket залоговая квитанция ticket удостоверение ticket этикетка ticket ярлык; price ticket этикетка с ценой ticket ярлык the ticket то, что надо; that’s the ticket как раз то, что нужно ticket attr. билетный; ticket scalper (или skinner) амер. разг. спекулянт театральными билетами ticket воен.: to get one’s ticket sl. получить увольнение; ticket of discharge увольнительное свидетельство ticket attr. билетный; ticket scalper (или skinner) амер. разг. спекулянт театральными билетами ticket window амер. касса (железнодорожного, воздушного или автобусного сообщения) window: ticket ticket окно билетной кассы trading ticket товарный ярлык transfer ticket трансфертный чек that’s not quite the ticket не совсем то; неправильно; what’s the ticket? ну, каковы ваши планы? to work one’s ticket разг. добиваться увольнения из армии, освобождения от работы (часто нечестным путем) to work one’s ticket разг. отработать свой проезд на пароходе work ticket наряд на выполнение технологической операции work ticket сдельный рабочий наряд
English-Russian short dictionary > ticket
6
ticket
ˈtɪkɪt
1. сущ.
1) а) билет (документ, дающий право пройти на какое-л. мероприятие, в какое-л. место и т.п.) a ticket for a concert ≈ билет на концерт a ticket to a game ≈ билет на игру to buy tickets ≈ купить билеты to get tickets ≈ добыть, достать билеты to reserve tickets ≈ (заранее) заказать билеты airplane ticket bus ticket — commutation ticket complimentary ticket free ticket hot ticket library ticket lottery ticket meal ticket one-way ticket platform ticket return ticket round-trip ticket season ticket single ticket train ticket valid ticket б) удостоверение, карточка в) воен. увольнительная to get one’s ticket сл. ≈ получить увольнение
2) а) ярлык;
квитанция б) амер. разг. купон, квитанция с уведомлением о необходимости выплатить штраф за нарушение правил уличного движения I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket. ≈ Я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф. в) объявление( о сдаче внаем) г) амер. список кандидатов какой-л. партии на выборах He first ran for president on a far-left ticket. ≈ В первый раз он выставил свою кандидатуру в президенты от крайне левой партии. It’s a ticket that was designed to appeal to suburban and small town voters. ≈ Это партия, которая ориентируется на деревню и жителей небольших городов. balanced ticket ≈ сбалансированный список кандидатов (список, в котором есть представители всех направлений, религиозных убеждений, социальных слоев и т.д.) fusion ticket ≈ единый список (список, включающий кандидатов маленьких партий;
выставляется в противовес кандидату от крупной партии) mixed ticket scratch ticket split ticket straight ticket ∙ work one’s ticket
2. гл.
1) прикреплять ярлык
2) амер. снабжать билетами
билет — railroad * железнодорожный билет — through * билет прямого сообщения — concert * билет на концерт — * of admittance, entrance * входной билет — return * обратный билет — lottery * лотерейный билет — reader’s * читательский билет — book of *s абонементная книжка /книжечка/ — season * сезонный билет, сезонка — * to the exhibition билет на выставку — * window кассовое окошко — at military * windows у военных касс — to buy *s ahead of line покупать билеты вне очереди — to take *s for the opera купить билеты в оперу — to take one’s * to London /for a London train/ купить билет до Лондона /на лондонский поезд/ — to order /to reserve/ a * заказывать билет — to work out one’s * отрабатывать свой проезд на пароходе — to come with a Paris * приехать из Парижа — your * is not valid ваш билет недействителен — they felt lucky if they landed *s to see old movies они чувствовали себя счастливыми, если им перепадали билеты на старые фильмы ярлык — price * этикетка с ценой, ценник квитанция;
номерок;
талон, билетик — cloak-room * номерок на вешалке — left-luggage * квитанция на багаж /в камеру хранения/ — to give smb. a * выдать кому-л. квитанцию удостоверение, карточка, билет — member’s * членский билет — * of leave досрочное освобождение заключенного под гласный надзор( полиции) — this is a * to a good job (образное) это мандат на получение хорошей работы( военное) (разговорное) свидетельство об увольнении из армии — to get one’s * быть демобилизованным;
получать отставку( устаревшее) визитная карточка объявление (о сдаче внаем) (разговорное) уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения (тж. traffic *) — parking * уведомление о штрафе за стоянку в неположенном месте — a * for speeding уведомление о штрафе за превышение скорости — to give smb. a * вручить кому-л. уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения — to get /to collect/ a * нарваться на штраф (американизм) список кандидатов на выборах — general * общий список — mixed * избирательный бюллетень с кандидатами из списков разных партий — national * список кандидатов на пост президента и вице-президента — to vote a * голосовать за (тот или иной) список — to vote the straight * голосовать за весь список /за список в целом/ — to vote a split *, to split a * голосовать за блок( политических) партий — to be ahead one’s * получить наибольшее количество голосов по списку своей партии — to carry a * провести своих кандидатов (разговорное) принципы, программа политической партии — the Tory * предвыборная программа консерваторов ордер, заявка план;
перспектива — to write one’s own * планировать свою жизнь, составлять планы на будущее — graduates are writing their own job *s выпускники вузов могут подобрать работу по своему выбору( редкое) записка( биржевое) предварительная регистрация биржевых операций > the * то, что нужно;
«что надо»;
«это вещь» > that’s the * правильно;
как раз то, что нужно > not (quite) the * не совсем то > the proper * верно, правильно > to work one’s * (военное) добиваться увольнения из армии;
симулировать, ловчить > to get *s on oneself воображать о себе Бог весть что снабжать этикеткой, прикреплять ярлык — goods *ed with their prices товары с ценниками навешивать, наклеивать ярлыки — he was *ed as unreliable за ним утвердилась репутация ненадежного человека (американизм) снабжать билетами;
выдавать билеты — the booking-office *s from ten касса продает билеты с десяти (разговорное) вручать уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
to be ahead (behind) of one’s ~ получить наибольшее (наименьшее) количество голосов по списку своей партии
buy a ~ покупать билет
scratch ~ бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями;
to carry a ticket провести своих кандидатов
cloakroom ~ гардеробный номерок
collective ~ групповой билет
discount ~ льготный билет discount ~ льготный купон
free ~ бесплатный билет
full fare ~ билет за полную стоимость
~ амер. разг. повестка в суд за нарушение правил уличного движения;
to get a ticket быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения
ticket воен.: to get one’s ticket sl. получить увольнение;
ticket of discharge увольнительное свидетельство
half price ~ транс. билет за полцены
job ~ заказ-наряд job ~ сдельный рабочий наряд
lottery ~ лотерейный билет
mixed (или split) ~ бюллетень с кандидатами из списков разных партий
off-peak ~ льготный билет
parking ~ штраф за нарушение правил парковки parking ~ штрафной талон за парковку в неположенном месте
party ~ групповой билет
~ удостоверение;
карточка;
квитанция;
pawn ticket залоговая квитанция pawn ~ ломбардная расписка pawn ~ ломбардный билет
piecework ~ сдельный рабочий наряд
~ ярлык;
price ticket этикетка с ценой
privilege ~ льготный билет
railway ~ железнодорожный билет
reduced-fare ~ билет со скидкой reduced-fare ~ льготный билет
round trip ~ билет в оба конца
round-trip ~ амер. билет туда и обратно
sales ~ товарный ярлык
scratch ~ бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями;
to carry a ticket провести своих кандидатов
season ~ сезонный билет
~ билет;
single( амер. one-way) ticket билет в один конец
split ~ амер. бюллетень, в котором избиратель голосует за представителей двух или нескольких партий vote: split ~ = split ticket
~ амер. список кандидатов (какой-л.) партии на выборах;
straight ticket избирательный бюллетень с именами кандидатов (какой-л.) одной партии
that’s not quite the ~ не совсем то;
неправильно;
what’s the ticket? ну, каковы ваши планы?
the ~ то, что надо;
that’s the ticket как раз то, что нужно
ticket воен.: to get one’s ticket sl. получить увольнение;
ticket of discharge увольнительное свидетельство ~ билет;
single (амер. one-way) ticket билет в один конец ~ билет ~ квитанция ~ объявление (о сдаче внаем) ~ амер. список кандидатов (какой-л.) партии на выборах;
straight ticket избирательный бюллетень с именами кандидатов (какой-л.) одной партии ~ амер. разг. повестка в суд за нарушение правил уличного движения;
to get a ticket быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения ~ предварительная регистрация биржевых операций ~ прикреплять ярлык ~ амер. снабжать билетами ~ снабжать этикеткой ~ список кандидатов, избирательный список ~ талон ~ удостоверение;
карточка;
квитанция;
pawn ticket залоговая квитанция ~ удостоверение ~ этикетка ~ ярлык;
price ticket этикетка с ценой ~ ярлык the ~ то, что надо;
that’s the ticket как раз то, что нужно
~ attr. билетный;
ticket scalper( или skinner) амер. разг. спекулянт театральными билетами
ticket воен.: to get one’s ticket sl. получить увольнение;
ticket of discharge увольнительное свидетельство
~ attr. билетный;
ticket scalper( или skinner) амер. разг. спекулянт театральными билетами
~ window амер. касса (железнодорожного, воздушного или автобусного сообщения) window: ticket ~ окно билетной кассы
trading ~ товарный ярлык
transfer ~ трансфертный чек
that’s not quite the ~ не совсем то;
неправильно;
what’s the ticket? ну, каковы ваши планы?
to work one’s ~ разг. добиваться увольнения из армии, освобождения от работы (часто нечестным путем) to work one’s ~ разг. отработать свой проезд на пароходе
work ~ наряд на выполнение технологической операции work ~ сдельный рабочий наряд
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ticket
7
ticket
1. n билет
ticket of admittance, entrance ticket — входной билет
2. n ярлык
3. n квитанция; номерок; талон, билетик
4. n удостоверение, карточка, билет
5. n воен. разг. свидетельство об увольнении из армии
6. n уст. визитная карточка
7. n объявление
8. n разг. уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
9. n амер. список кандидатов на выборах
10. n разг. принципы, программа политической партии
11. n ордер, заявка
12. n план; перспектива
13. n редк. записка
14. v обыкн… снабжать этикеткой, прикреплять ярлык
15. v обыкн… навешивать, наклеивать ярлыки
16. v обыкн… амер. снабжать билетами; выдавать билеты
17. v обыкн… разг. вручать уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
the ticket admits one — это билет на одно лицо, по этому билету может пройти один человек
Синонимический ряд:
1. candidate (noun) ballot; candidate; faction; line-up; option; party machine; party platform; political party; roster; slate; vote
2. card (noun) admission; card; certificate; check; label; marker; notice; pass; passage; permit; receipt; tag
English-Russian base dictionary > ticket
8
ticket
1. [ʹtıkıt]
1. билет
railroad [tram] ticket — железнодорожный [трамвайный] билет
concert [excursion, theatre] ticket — билет на концерт [на экскурсию, в театр]
ticket of admittance, entrance ticket — входной билет
book of tickets — абонементная книжка /книжечка/
season ticket — сезонный билет, сезонка
ticket to the exhibition [to the races] — билет на выставку [на скачки]
to take one’s ticket to London /for a London train/ — купить билет до Лондона /на лондонский поезд/
to order /to reserve/ a ticket — заказывать билет
to work out one’s ticket — отрабатывать свой проезд на пароходе [ тж. ]
they felt lucky if they landed tickets to see old movies — они чувствовали себя счастливыми, если им перепадали билеты на старые фильмы
2. ярлык
price ticket — этикетка с ценой, ценник
3. 1) квитанция; номерок; талон, билетик
left-luggage ticket — квитанция на багаж /в камеру хранения/
to give smb. a ticket — выдать кому-л. квитанцию
2) удостоверение, карточка, билет
ticket of leave — досрочное освобождение заключённого под гласный надзор (полиции)
3)
разг. свидетельство об увольнении из армии
to get one’s ticket — а) быть демобилизованным; б) получать отставку
5.
уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения (
traffic ticket)
to give smb. a ticket — вручить кому-л. уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
to get /to collect/ a ticket — нарваться на штраф
6. 1)
список кандидатов на выборах
mixed ticket — избирательный бюллетень с кандидатами из списков разных партий
to vote the straight ticket — голосовать за весь список /за список в целом/
to vote a split ticket, to split a ticket — голосовать за блок (политических) партий
to be ahead [behind] one’s ticket — получить наибольшее [наименьшее] количество голосов по списку своей партии
2)
принципы, программа политической партии
the Tory [the democratic] ticket — предвыборная программа консерваторов [демократической партии]
7. ордер, заявка
8. план; перспектива
to write one’s own ticket — планировать свою жизнь, составлять планы на будущее
graduates are writing their own job tickets — выпускники вузов могут подобрать работу по своему выбору
10.
предварительная регистрация биржевых операций
the ticket — то, что нужно; «что надо»; «это вещь»
that’s the ticket — а) правильно; б) как раз то, что нужно
the proper ticket — верно, правильно
2. [ʹtıkıt]
1) снабжать этикеткой, прикреплять ярлык
2) навешивать, наклеивать ярлыки
he was ticketed as unreliable — за ним утвердилась репутация ненадёжного человека
2.
снабжать билетами; выдавать билеты
3.
вручать уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения
НБАРС > ticket
9
ticket
[‘tɪkɪt]
1.
сущ.
1)
complimentary / free ticket — бесплатный билет
return ticket брит. / round-trip ticket амер. — билет туда и обратно, билет в оба конца
I queued for two hours to get a ticket to see the football game. — Я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матч.
— library ticket
— lottery ticket
— meal ticket
б) удостоверение, свидетельство, сертификат
г)
уст.
визитная карточка
Syn:
2) ярлык; этикетка
Syn:
3)
;
разг.
квитанция с уведомлением о необходимости выплатить штраф за нарушение правил уличного движения
I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket. — Я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получу штраф.
Syn:
4) объявление
There was a ticket in the window which announced «Apartments to Let». — На окне висело объявление, которое гласило: «Сдаются квартиры».
Syn:
5)
амер.
список кандидатов на выборах
He first ran for president on a far-left ticket. — В первый раз он выставил свою кандидатуру на пост президента, когда был представителем крайне левой партии.
It’s a ticket that was designed to appeal to suburban and small town voters. — Это кандидаты от партии, которая ориентируется на жителей пригородов и небольших городов.
balanced ticket — амер.; полит. сбалансированный список кандидатов (в котором есть представители всех направлений, религиозных убеждений, социальных слоёв и т. п.)
fusion ticket — амер. единый список (включающий кандидатов маленьких партий; выставляется в противовес кандидату от крупной партии)
— split ticket
— scratch ticket
— straight ticket
Syn:
••
2.
гл.
1)
а) прикреплять ярлык, этикетку
Pictures which are sold during the exhibition will be ticketed in a certain way. — Картины, которые будут продаваться во время выставки, будут помечены определённым образом.
Syn:
б) навешивать ярлыки, клеймить
We find certain characters ticketed from age to age in history as monsters of atrocity. (T. A. Trollope) — Мы обнаруживаем определённых персонажей, которые из эпохи в эпоху переходят с клеймом кровожадных монстров.
Syn:
2)
амер.
снабжать билетами
Syn:
Англо-русский современный словарь > ticket
10
ticket
English-russian dctionary of contemporary Economics > ticket
11
ticket
[‘tɪkɪt]
n
I queued for two hours to get a ticket to see the football game. — Я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матч.
You can use the ticket for two days. — Билет действителен двое суток.
— train ticket
— railway ticket
— plane ticket
— cinema ticket
— one-way ticket
— spare ticket
— platform ticket
— valid ticket
— commutation ticket
— complimentary ticket
— first-class ticket
— economy ticket
— children’s ticket
— tourist ticket
— cloak-room ticket
— ticket collector
— ticket office
— ticket to a game
— ticket to the cinema
— ticket for the concert
— ticket for a train
— ticket to London
— admission by ticket
— reserve tickets
— get two tickets for the performance
— have no ticket for the circus
— give up one’s ticket
— buy tickets
— sell the ticket
— travel without a ticket
CHOICE OF WORDS:
(1.) Русское сочетание «билет в театр (в цирк, в кино)» в английском языке соответствуют предложным сочетаниям с предлогом to: a ticket to the theatre (to the circus, to the cinema); сочетания типа «билет на матч (спектакль)» соответсвуют сочетаниям с предлогом for: a ticket for the performance (concert, «Hamlet»). (2.) Русские сочетания автобусный (железнодорожный, театральный) билет соответствуют английским сочетаниям a bus (train, theatre) ticket. (3.) See seat, n
English-Russian combinatory dictionary > ticket
12
ticket
Англо-русский словарь технических терминов > ticket
13
ticket
1) билет; single (амер. one-way) ticket билет в один конец
2) ярлык; price ticket этикетка с ценой
3) объявление (о сдаче внаем)
4) удостоверение; карточка; квитанция; pawn ticket залоговая квитанция
5)
amer. collocation
повестка в суд за нарушение правил уличного движения; to get a ticket быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения
6)
mil.
to get one’s ticket
slang
получить увольнение; ticket of discharge увольнительное свидетельство
7)
amer.
список кандидатов какой-л. партии на выборах; straight ticket избирательный бюллетень с именами кандидатов какой-л. одной партии; mixed (или split) ticket бюллетень с кандидатами из списков разных партий; scratch ticket бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями; to carry a ticket провести своих кандидатов; to be ahead (behind) of one’s ticket получить наибольшее (наименьшее) количество голосов по списку своей партии
(
attr.
) билетный; ticket scalper (или skinner)
amer. collocation
спекулянт театральными билетами; ticket window
amer.
касса (железнодорожного, воздушного или автобусного сообщения)
the ticket то, что надо; that’s the ticket как раз то, что нужно; that’s not quite the ticket не совсем то; неправильно
what’s the ticket? ну, каковы ваши планы?
to work one’s ticket
collocation
а) добиваться увольнения из армии, освобождения от работы (часто нечестным путем);
б) отработать свой проезд на пароходе
1) прикреплять ярлык
2)
amer.
снабжать билетами
* * *
(n) билет; предварительная регистрация биржевых операций
* * *
* * *
[tick·et || ‘tɪkɪt]
удостоверение, проездной билет, билет; ярлык, квитанция; талон, карточка; квиток; объявление; повестка в суд за нарушение правил уличного движения; предвыборная платформа политической партии, список кандидатов какой-л. партии на выборах
прикреплять ярлык, снабжать билетами
* * *
билет
квитанция
квиток
объявление
удостоверение
ярлык
* * *
1. сущ.
1) а) билет
б) удостоверение
в) воен. увольнительная
г) устар., диал. визитная карточка
2) а) ярлык
б) амер. разг. купон, квитанция с уведомлением о необходимости выплатить штраф за нарушение правил уличного движения
в) объявление
г) амер. список кандидатов какой-л. партии на выборах
2. гл.
1) а) прикреплять ярлык
б) перен. относить к какой-л. категории
2) амер.
а) снабжать билетами
б) прикреплять талон
Новый англо-русский словарь > ticket
14
ticket
1) билет
2) этикетка, ярлык || прикреплять этикетки или ярлыки
3) удостоверение; квитанция
4) предварительная регистрация биржевых операций
Англо-русский словарь по экономике и финансам > ticket
15
ticket
Англо-русский словарь по гражданской авиации > ticket
16
ticket
Large English-Russian phrasebook > ticket
17
ticket
Politics english-russian dictionary > ticket
18
ticket
n
2)
разг.
принципы, программа политической партии
•
English-russian dctionary of diplomacy > ticket
19
ticket
2) этикетка, ценник
3) удостоверение, карточка
•
English-russian dctionary of diplomacy > ticket
20
ticket
билет
имя существительное:
имя прилагательное:
глагол:
Англо-русский синонимический словарь > ticket
With this visa, his […] June 2008. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
С этой визой, действующим паспортом и авиабилетом он покинул […] Армению 15 июня 2008 года. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
A client in country A wishing to remit money to a recipient in country B goes to a broker at a store or outlet who will take the cash, make an entry into a ledger book for the amount received, and communicate the relevant information about the transaction (amount to be remitted, name and location of recipient, and so forth) to his or her counterpart broker in country B. The broker […] also creates a chop (in this […] it into two pieces, gives one piece […] to the client, and sends the other piece to the overseas counterpart. imf.org imf.org |
Клиент в стране A, желающий перевести деньги получателю в стране B, обращается к брокеру в магазине или розничной точке, который принимает наличные деньги, записывает полученную сумму в учетную книгу и сообщает соответствующие сведения об этой операции (переводимую сумму, имя и адрес получателя и так […] далее) своему брокеру-контрагенту […] случае это может быть железнодорожный […] билет или игральная карта), разрывает его надвое, дает одну часть клиенту, а другую отправляет контрагенту за рубежом. imf.org imf.org |
The State party emphasizes that in the case of Ms […] Denmark to Australia when the “ethnic […] discount” at stake only concerned flights to Thailand. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Государство-участник подчеркивает, что г-жа […] на рейс, следующий из Дании в Австралию, […] в то время как «скидка по этническому признаку» распространяется только на полеты в Таиланд. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The Committee considers that since Ms. […] to the discount scheme in question, […] she can not be considered a victim of the alleged racially discriminatory act. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Комитет полагает, что поскольку г-жа […] указанную системы скидок, она […] не может считаться жертвой предполагаемого акта расовой дискриминации. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Apart from affirming existing promises on aid and aid effectiveness, the Group of Twenty (G20) at its Summit in Cannes in November 2011 acknowledged the need to tap new sources of funds for development and global public goods over time, including innovative mechanisms which some G20 […] countries are already implementing […] they are prepared to explore (such […] as a financial transactions tax). un.org un.org |
Помимо подтверждения существующих обязательств по оказанию помощи и обеспечению ее эффективности, Группа двадцати (Группа 20) на своем саммите в Каннах в ноябре 2011 года признала необходимость мобилизации со временем новых источников финансовых средств в целях развития и […] глобальных общественных благ, включая […] на авиабилеты), которые уже реализуются […] некоторыми странами Группы 20, и другие механизмы (такие, как налог на краткосрочные валютные операции), которые они готовы развивать. un.org un.org |
If the family cannot pay for the ticket, these arrangements are […] made by the Ministry of Justice and Public Security. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Если […] юстиции и общественной безопасности. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Concerning home leave and family visit travel entitlements, FAO provides an air ticket to staff members for themselves and their dependents, or they may optionally request a lump sum payment in lieu of the tickets provided by the Organization. fao.org fao.org |
В плане отпусков народину и компенсации дорожных расходов членовсемей, ФАО обеспечивает авиабилеты штатнымсотрудникам иих иждивенцам, или они могут по желаниюзапросить единовременнуювыплату вместо а виабилетов, обеспечиваемыхОрганизацией. fao.org fao.org |
When booking your ticket, please provide […] the mobile phone numbers and e-mail addresses you will be using during your trip. airfrance.ru airfrance.ru |
При бронировании укажите, пожалуйста, номера […] мобильных телефонов и адреса электронной почты, которые Вы будете использовать […] во время поездки. airfrance.ru airfrance.ru |
Whether connecting a PLC (programmable logic controller), a pipeline valve, video cameras for […] surveillance in or outside […] a train station to a network […] they all have common transport requirements but one thing is always different: the type of interface. keymile.com keymile.com |
Для передачи данных от контроллеров PLC (программируемый логический контроллер), клапана […] трубопровода, видеокамеры для […] в транспортную сеть нужно […] правильно выбрать типы интерфейсов, которые обычно бывают разными. keymile.com keymile.com |
Season tickets (a series of similar events for one price) to arts, musical, or sports events may not be purchased on behalf of JSP for purposes of client entertainment and are not a reimbursable business expense under this policy whether submitted in total as a season ticket or submitted one at a time for reimbursement. arpro.com arpro.com |
Сезонные абонементы (серии подобных мероприятий по определенной цене) на выставки искусства, музыкальные или спортивные программы не могут быть приобретены для развлечения клиентов от лица JSP и по установкам этого кодекса не считаются возмещаемым деловым расходом, независимо от того были ли они предоставлены к возмещению в виде полного сезонного абонемента или по отдельному билету. arpro.com arpro.com |
Once the deposit on the card has been used up it can be recharged again at the driver or at the ticket office. csad.com:80 csad.com:80 |
Израсходованный аванс пассажир может снова дополнить у водителя или в отделе предварительной продажи. csad.com:80 csad.com:80 |
The delegation further referred to the measures adopted to raise awareness and prevent trafficking, including television spots, information events, press […] statements and the distribution of pamphlets in all […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Делегация далее упомянула о мерах, принятых для повышения осведомленности и предупреждения торговли людьми, включая подготовку телевизионных материалов, информационных мероприятий, […] заявлений в печати и […] и туристических агентствах. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
These include, inter alia, the International Finance Facility […] for Immunization; the […] in several developing […] countries, including the international drug purchase facility UNITAID to help combat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria; and instruments based on the carbon market. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
К их числу относятся, в частности, Международный механизм финансирования […] иммунизации; […] для финансирования […] программ здравоохранения в ряде развивающихся стран, включая международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), предназначенный для оказания содействия в борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией; и инструменты, основанные на рыночной торговле квотами на выбросы углерода. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
In cases where the air/rail tickets are issued and no visa obtained, the procedure for recovering the penalties/cancellation fees/higher ticket costs varies according to the organization. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В случаях, когда авиа— или железнодорожные билеты выписаны, а виза не была получена, процедура возмещения пени/платы за аннулирование/дополните льн ых расходов на билеты в организациях неодинакова. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Both of these companies offer a 10% reduction to […] Air France passengers with reduced mobility or who are over 60 years of […] airfrance.es airfrance.es |
Обе компании предоставляют скидку в размере 10% пассажирам с ограниченными возможностями и пассажирам […] старше 60 лет, воспользовавшимся […] или документа с указанием данных о поездке). airfrance.ru airfrance.ru |
After ticket allocations for the official presale […] agencies were nearly sold out for all upcoming concerts in Europe, Rammstein’s […] management is announcing on behalf of the band that in the first quarter of 2010 further concerts are in planning for Scandinavia, UK, Ireland and Russia, as well as for Germany. shout.ru shout.ru |
После того как в официальных агенствах […] концерты, менеджмент Rammstein […] от лица группы объявляет, что на первый квартал 2010 года намечены дальнейшие концерты в Скандинавии, Великобритании, Ирландии и России, а также в Германии. shout.ru shout.ru |
The amount of time spent at the Centre depends on the person’s country of origin, the speed with which the embassy/consulate of the person’s country of origin — which may or may not be located inside El Salvador — issues their identity […] documents and the speed with which arrangements are made for the […] or by land. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Продолжительность времени, проводимого в Центре, зависит от страны происхождения человека, от оперативности, с какой посольство/консульство страны происхождения лица, которые могут и не находиться в Сальвадоре, вы дадут […] документы, подтверждающие личность, а […] покупка обратного билета для поездки […] воздушным или наземным транспортом. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
To increase the ticket sales for UTair flights, a specialized […] unit called the Carriage and Services Sales Center LLC was […] founded in 1994 and currently is functioning effectively. group.utair.ru group.utair.ru |
Для увеличения продаж авиабилетов на рейсы авиакомпании ЮТэйр […] в 1994 году было создано и в настоящее время эффективно работает […] специальное подразделение ООО «Центр реализации перевозок и услуг». group.utair.ru group.utair.ru |
At the meetings on the issues with regard to the systems of ticket reservation, reference information service, rendering of services and mutual accounting for transportation, the experts of the railways agreed OSJD Leaflet R 103 “Recommendations for making the seats, couchettes and birth in sleeping cars” developed by BC, approved by OSJD Committee as Appendix 29 to the Agreement on the Rules for the Use of Freight Wagons in international traffic (hereinafter, PPV), regulating the arrangement of seats in coaches. osjd.org osjd.org |
На совещаниях по системам резервирования мест, справочноинформационному обслуживанию, предоставлению услуг и взаиморасчётам за перевозки экспертами железных дорог согласована разработанная БЧ Памятка ОСЖД Р 103 «Рекомендации по обозначению мест для сидения, лежания и спальных мест», которая утверждена Комитетом ОСЖД как Приложение 29 к Договору о Правилах пользования пассажирскими вагонами в международном сообщении (далее — ППВ), регламентирующая расположение мест в пассажирских вагонах. osjd.org osjd.org |
Approved travel […] direct route from the beneficiary’s […] home town to Geneva or New York, which each beneficiary receives from his or her local travel agency, and a daily subsistence allowance for the days of the session, which he or she receives upon arrival in Geneva or New York. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Утвержденные субсидии на поездки […] наиболее прямому маршруту из […] города проживания бенефициара в Женеву или Нью-Йорк и обратно, который каждый бенефициар получает в местном туристическом агентстве, а также суточные за все дни работы сессии, которые он/она получает по прибытии в Женеву или Нью-Йорк. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
(a) Military observers ($114,000, or 7.7 per cent): an increase in the mission subsistence allowance rates that were implemented after the budget proposal had been presented and partially offset by reduced costs related to travel for […] emplacement, rotation and […] claims for death and disability daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
a) «Военные наблюдатели» (114 000 долл. США, или 7,7 процента): увеличение в связи с ростом ставок суточных в Миссии, которые были осуществлены после представления сметы бюджета и которые были частично компенсированы сокращением […] расходов, связанных с поездками […] на авиабилеты, а также в […] связи с отсутствием исков в случае смерти и инвалидности daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Circuit Layer- The end to end visibility is shown with up/down status between two remote locations, round trip times, packet delivery ratios, and availability will indicate that the service provider is having issues across the core MPLS network and a trouble ticket should be created. flukenetworks.com flukenetworks.com |
Уровень цепи- Показывается сквозная видимость со статусом работы/сбоев в работе между двумя удаленными местоположениями, время на передачу и подтверждение, соотношения поставки пакетов и доступность укажет, что у поставщика услуг есть проблемы в основной сети MPLS и заявка на тех. обслуживание должна быть создана. ru.flukenetworks.com ru.flukenetworks.com |
Moreover, every foreign worker must sign a contract of employment with his or her employer, who is also required to arrange for the necessary medical examinations, provide mandatory health […] insurance, deposit a bank […] his or her home country. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Кроме того, каждый иностранный рабочий должен подписать договор о найме со своим работодателем, от которого также требуется организовать необходимое медицинское освидетельствование, обеспечить обязательное медицинское […] страхование, внести гарантийный […] на родину. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
A ticket will be issued for every ride paid for with the help of the transferable chip card, and from this ticket the money balance […] on the card can […] be found out immediately (this does not apply for cards with a time limit). csad.com:80 csad.com:80 |
На каждую поездку, […] карте (не […] касается временный карт). csad.com:80 csad.com:80 |
If you get a ticket through SMS or buy it, you confirm the fact that you made familiar with the conditions of event organization, the ticket gives you a right of one-time entrance to the event, no right to re-enter, you cannot change or return the ticket, the tickets are not paid back, no other compensations from the organizer are possible, pictures and video will be taken during the show, the organizer has a right to make them public. moldcell.md moldcell.md |
При получении билета посредством SMS-запроса или покупке билета в кассе, его владелец согласен с тем, что он ознакомился с условиями проведения события; билет предоставляет право владельцу на единый вход на мероприятие, без права на повторный вход; владелец билета не имеет права обменять, вернуть или потребовать обратно деньги за билет или получить любую другую компенсацию со стороны организатора, кроме того, фото или видеоизображения могут быть зарегистрированы и использованы организатором. moldcell.md moldcell.md |
Payment will be made upon […] cfcfa.net cfcfa.net |
Выплаты будут осуществляться после […] подтверждающие квитанции. cfcfa.net cfcfa.net |
However, they refer to the innovative approach recently adopted by UNOPS to the use of FFMs, whereby staff members may offer to use […] their “personal miles” accumulated on airline FFM […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Однако они отмечают новаторский подход, недавно принятый ЮНОПС в отношении использования бонусных миль, в соответствии с которым сотрудники могут […] использовать свои «личные мили», […] поездки. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
If you book your ticket on airBaltic.com and know that your […] baggage weight will exceed airBaltic restrictions, pay EUR 50 […] flat fee per person for extra 10 kg baggage per direction of travel instead of paying much bigger amount at the airport! airbaltic.com airbaltic.com |
В случае, если ты покупаешь авиабилет на сайте airBaltic.com […] и ты уже знаешь, что твой багаж превышает допустимый вес, согласно […] правилам airBaltic, ты можешь заплатить дополнительные EUR 50 с каждого пассажира за дополнительные 10 кг багажа в одну сторону полета, вместо того, чтобы платить гораздо большую сумму в аэропорту! airbaltic.ru airbaltic.ru |
STARCARD helps combat traffic jams on city streets, as it can be used to receive […] services for intercept parking and urban passenger […] smartek.ru smartek.ru |
Карта «СТАРКАРТ» способствует борьбе с пробками на улицах города, так как может […] использоваться для получения услуг перехватывающей парковки и городского […] smartek.ru smartek.ru |
This means that when […] price must be available since the […] initial page, enabling people to compare prices across airlines and make a real choice. tourism-review.com tourism-review.com |
Это означает, что […] включающая» цена должна быть доступна сразу […] же, начиная с домашней страницы, чтобы люди могли сравнить цены с разными авиакомпаниями и сделать реальный выбор. tourism-review.ru tourism-review.ru |
I did this because I wanted to help you guys.
Hey, buy a car, get a bus ticket, do whatever, just get out of here.
Thanks.
Я делал это потому, что хотел помочь вам.
Купи машину или билет на автобус… или еще что-то, но уходи.
Спасибо.
Year after year, my single girlfriends were my salvation.
And as it turns out, my meal ticket.
I’ve been dating since I was 15. I’m exhausted.
Год за годом мои одинокие подруги были моим спасением.
И, как выяснилось, моим источником доходов.
Я встречаюсь с парнями с 15 лет, я так устала.
See you Kyle! I gotta get to a psychiatrist and learn to control what I say!
I got a golden ticket! Thanks to Kyle!
I got a golden twinkle in my eye!
Ты, наверно, правда переживаешь за меня.
Мне надо идти к психиатру и научиться контролировать то, что я говорю!
♪ Я получил золотой билет!
— The Sand Bar? — They got dollar well drinks.
Sunday Ticket in H.D.
And did you see the T-shirts those girls were wearin’?
— Зато у них дешевая выпивка,
И трансляции воскресных матчей в HD качестве.
А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
In the last year, we have lost seven clients to the big chains.
These gift baskets are our ticket back into their lives.
We are going to show up at these businesses unannounced,
В прошлом году крупные сети увели у нас семерых клиентов.
Корзины с подарками станут нашими пропусками обратно в их жизни.
Мы придем к ним без предупреждения.
You’ve got her till friday.
Now, have you got your ticket?
—
Присмотри за ней до пятницы.
У тебя уже есть билет?
…
Welcome to Boo!
Your ticket!
You can do this, Francine. You know a lot about art.
Я с тобой.
Эм, нам вроде как стоит поторапливаться.
Я не вернусь в это грязное десятилетие не прихватив с собой гигиенических салфеток.
Well, he could’ve gone anywhere from here.
Yes, so we’re canvassing all the Metro routes, we’re talking to the baggage handlers, ticket agents,
That sounds right.
Ну, он мог уйти отсюда куда угодно.
Да, поэтому мы проверяем все маршруты метро, мы говорим с носильщиками багажей, кассирами, водителями автобусов…
Звучит верно.
I’m just talking about a person loving another. The heart that hasn’t been born yet, and the heart that has already left as well, a person’s heart that has to embrace all these is the most difficult, I think. I’ll help your daughter have a splendid wedding, so watch that, and go now.
And don’t think about the lotto ticket you supposedly threw away in here.
To be honest, would that be more precious than what I lost?
их труднее всего любить любому человеку. а потом… иди дальше.
Забудь ты о том лотерейном билете.
ведь я потерял гораздо больше.
Did he get a heart attack while being too happy?
He lost the lottery ticket.
He said he threw it away while throwing away trash from his wallet.
И у него сердце от радости прихватило?
Он потерял билет.
когда разбирался в бумажнике.
Nice work, Cal.
Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket…
— How’s that medicine feel?
Хорошая работа, Кэл. Молодец.
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец…
Как тебе препарат? — О боже.
I didn’t really know myself.
I pulled her out of the ticket-taker, and we walked the empty streets all the way to Shimokitazawa.
That incredibly quiet girl’s stay at my apartment lasted for all of one week.
— Ну…
Я не знал, что ответить, но выволок ее из турникета и повел по перекрытой улице в сторону Мэдзиро.
Эта до крайности неразговорчивая девица жила в моей квартире с неделю.
Excuse me, but after I almost got that ridiculous DWI,
I can ill afford a speeding ticket.
And a Jaguar is an invitation to be pulled over.
Извини меня, но после того как меня арестовали за то нелепое вождение в пьяном виде
Я могу себе позволить талон за превышение скорости.
А Ягуар это приглашение быть остановленными. Правильно, если ты мчишься.
You can get me upstairs, right?
I don’t have a ticket, see you later
Hi everybody!
Можете проводить меня наверх, правда?
У меня нет билета, увидимся позже
Привет всем!
— Just open it.
A first-class ticket to Vancouver Island.
Shoot!
Просто открой.
Билет первым классом на остров Ванкувер.
Чёрт.
He even calls me Brother Blackie.
You’re still writing that ticket?
I don’t see you catching a thief.
Он называет меня братишкой.
Все равно выписываешь?
Лучше бы воров ловил.
That’s right.
You booked a one-way ticket with that deal.
You’re not gonna like it, dean.
Точно.
Ты же взял билет в один конец с этой сделкой.
Тебе там не понравится, Дин.
-Say it.
I can’t even bribe a ticket collector.
— I’ll deal with it.
-Говори.
-Ты можешь заняться денежной частью?
Ты же знаешь, я не могу дать взятку даже кодуктору.
Let me see your tickets please.
— Do you have a spare ticket?
— No.
Покажите мне ваш билет.
-У вас есть сохраненный билет?
-Билет, пожалуйста.
And we could keep the house.
No, I’m just at the grocery store, wondering if I should buy a ticket.
Thanks a bunch, Mr Hartley.
И мы сможем сохранить дом.
Нет, я в магазине, думаю, не купить ли билет.
Большое спасибо, мистер Хартли.
— What is the line?
The conductor wants the ticket, I’m showing him it.
And what do you say?
— Что не так?
— Какая была реплика?
Кондуктор спрашивает билет, я ему его показываю.
Well, congratulations.
It was a very hard ticket to get.
Congratulations to you.
Ну поздравляю.
— Было очень трудно достать сюда билет.
Поздравляю.
I want rice crackers, 2 magic candies and caramels 5 yen won’t buy all that Can’t you even add?
One lottery ticket I’ll win First Prize today
We’ll see about that
Рисовых чипсов, 2 конфеты и карамельку. Пяти иен не хватит. Добавить есть чего?
Лотерейный билет. Я сегодня выиграю!
Ну, поглядим.
As usual, the expedition was over by the end of September, and both had returned to Kodiak on their way back to California.
diary that at the airport he had an altercation with an obese airline agent over the validity of his ticket
«How much I hate the people’s world, » he writes.
Как обычно, экспедиция закончилась в конце сентября, и оба вернулись на Кодиак перед отправлением на Калифорнию.
Тредвелл пишет в дневнике, что в аэропорту случилась перебранка с жирным аэроагентом по поводу действительности билета.
«Как же я все-таки ненавижу мир людей, » пишет он.
They understand the internet, their kids think they’re cool, and they all love their neighbours…
Dave wins the lottery forever and ever, till the end of time, every single uncle Dave has a winning ticket
Now do you see why I like it when nature gets even with humans…?
ќни понимают интернет, их дети думают что они клЄвые, и все они люб€т своих соседей.
» каждую неделю, без обломов, д€д€ ƒейв выигрывает в лотерею.. …на веки вечные, до скончани€ времЄн, у каждого д€ди ƒейва есть выигрышный билет, и д€д€ ƒейв наконец то счастлив!
«еперь вы видите почему мне нравитс€ когда природа сводит счЄты с людьми?
The escapist knows his task is a daily one arduous and restless.
A ticket to Buenos Aires.
Second, concentration.
Эскейпист знает, что должен ежедневно упорно тренироваться.
Билет до Буэнос-Айреса.
Второе — концентрация.
All right.
No, because there’s no ticket.
What do you mean?
Хорошо.
Нет, потому, что… нет билетов.
О чём ты? Чтобы зайти к тебе в дом?
To get into your house? What are you talking about?
A ticket.
— You got a ticket? — Yes, yours and mine.
О чём ты тут болтаешь?
О билете. — У тебя есть билет?
— Да, твой и мой.
A ticket.
— You got a ticket? — Yes, yours and mine.
— We’ll go up and I’ll show you.
О билете. — У тебя есть билет?
— Да, твой и мой.
— Давай поднимемся, и я покажу тебе.
— We’ll go up and I’ll show you.
— You don’t have a ticket.
They won’t fucking let you in.
— Давай поднимемся, и я покажу тебе.
— Нет у тебя билета.
Они не впустят тебя.
Показать еще
- билет
railroad ticket ― железнодорожный билет
through ticket ― билет прямого сообщения
concert ticket ― билет на концерт
ticket of admittance, entrance ticket ― входной билет
return ticket ― обратный билет
lottery ticket ― лотерейный билет
reader’s ticket ― читательский билет
book of tickets ― абонементная книжка (книжечка)
season ticket ― сезонный билет, сезонка
ticket to the exhibition ― билет на выставку
ticket window ― кассовое окошко
at military ticket windows ― у военных касс
to buy tickets ahead of line ― покупать билеты вне очереди
to take tickets for the opera ― купить билеты в оперу
to take one’s ticket to London (for a London train) ― купить
билет до Лондона (на лондонский поезд)to order (to reserve) a ticket ― заказывать билет
to work out one’s ticket ― отрабатывать свой проезд на пароходе
to come with a Paris ticket ― приехать из Парижа
your ticket is not valid ― ваш билет недействителен
they felt lucky if they landed tickets to see old movies ― они
чувствовали себя счастливыми, если им перепадали билеты на
старые фильмы - ярлык
price ticket ― этикетка с ценой, ценник
- квитанция; номерок; талон, билетик
cloak-room ticket ― номерок на вешалке
left-luggage ticket ― квитанция на багаж (в камеру хранения)
to give smb. a ticket ― выдать кому-л. квитанцию
- удостоверение, карточка, билет
member’s ticket ― членский билет
ticket of leave ― досрочное освобождение заключенного под
гласный надзор (полиции)this is a ticket to a good job ― образ. это мандат на получение
хорошей работы - воен. разг. свидетельство об увольнении из армии
to get one’s ticket ― быть демобилизованным; получать отставку
- уст. визитная карточка
- объявление (о сдаче внаем)
- разг. уведомление о штрафе за нарушение правил уличного
движения (тж. traffic ticket)parking ticket ― уведомление о штрафе за стоянку в неположенном
местеa ticket for speeding ― уведомление о штрафе за превышение
скоростиto give smb. a ticket ― вручить кому-л. уведомление о штрафе
за нарушение правил уличного движенияto get (to collect) a ticket ― нарваться на штраф
- ам. список кандидатов на выборах
general ticket ― общий список
mixed ticket ― избирательный бюллетень с кандидатами из списков
разных партийnational ticket ― список кандидатов на пост президента и
вице-президентаto vote a ticket ― голосовать за (тот или иной) список
to vote the straight ticket ― голосовать за весь список (за
список в целом)to vote a split ticket, to split a ticket ― голосовать за блок
(политических) партийto be ahead one’s ticket ― получить наибольшее количество
голосов по списку своей партииto carry a ticket ― провести своих кандидатов
- разг. принципы, программа политической партии
the Tory ticket ― предвыборная программа консерваторов
- ордер, заявка
- план; перспектива
to write one’s own ticket ― планировать свою жизнь, составлять
планы на будущееgraduates are writing their own job tickets ― выпускники вузов
могут подобрать работу по своему выбору - редк. записка
- бирж. предварительная регистрация биржевых операций
the ticket ― то, что нужно; `что надо`; `это вещь`
that’s the ticket ― правильно; как раз то, что нужно
not (quite) the ticket ― не совсем то
the proper ticket ― верно, правильно
to work one’s ticket ― воен. добиваться увольнения из армии;
симулировать, ловчитьto get tickets on oneself ― воображать о себе Бог весть что
- снабжать этикеткой, прикреплять ярлык
goods ticketed with their prices ― товары с ценниками
- навешивать, наклеивать ярлыки
he was ticketed as unreliable ― за ним утвердилась репутация
ненадежного человека - ам. снабжать билетами; выдавать билеты
the booking-office tickets from ten ― касса продает билеты
с десяти - разг. вручать уведомление о штрафе за нарушение правил
уличного движения
ticket — перевод на русский
/ˈtɪkɪt/
He lost the lottery ticket.
Он потерял билет.
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket…
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец…
«For what destination shall I buy a ticket?»
«Куда вам взять билет?»
You mean to tell me you bought your own ticket?
— И ты купила сама себе билет?
And he says you’re the other ticket.
И он сказал, что второй билет это ты.
Показать ещё примеры для «билет»…
Well, sir, if me feet didn’t hurt me, I’d write you out the longest ticket you ever saw.
Сэр, если бы у меня так не болели ноги, я бы выписал вам самый большой штраф в вашей жизни.
Suppose you get down off your motorcycle and give me a ticket.
Может, тогда выпишете мне штраф?
If you won’t tell me what I did, just write out the ticket, and let’s get it over with.
Если не хотите говорить, какие именно, выпишите мне штраф и покончим с этим!
Now, get going or I’m going to give you a ticket!
Проезжайте или я выпишу вам штраф!
Показать ещё примеры для «штраф»…
You could always give that poor fellow in there a ticket for parking overtime.
Ты можешь дать тому бедняге внизу талон на дополнительную парковку.
Tickets, passport, immunisation.
Я получу ваш посадочный талон в аэропорту.
I have a master’s ticket.
У меня есть талон прав.
— Do you have the ticket?
— У вас есть талон?
What kind of ticket do you have?
Какой у вас талон?
Показать ещё примеры для «талон»…
As soon as you’ve delivered the goods I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case.
Как только вы сделаете дело, я пришлю вам квитанцию камеры хранения и ключ.
Following his orders, he checks in the suitcase at the Gare Du Nord… and goes home after having posted the luggage ticket.
Следуя полученным указаниям, он оставляет чемодан в камере хранения, отправляет багажную квитанцию и возвращается домой.
Only a pawn ticket for watch.
Квитанцию на часы предъявила.
Well, I need to see that ticket.
Мне нужно видеть квитанцию.
All you gotta do is tell Kramer to give me my money back… -…and you’ll get your ticket.
Скажи Креймеру, чтобы он вернул мне деньги и получишь свою квитанцию.
Показать ещё примеры для «квитанцию»…
And you see, judge, whenever one of our pupils learns 2 verses of Scripture, he or she receives a blue ticket.
Понимаете, судья, когда кто-то может прочитать наизусть два стиха священного писания, он или она получают синий билетик.
I’m just going to give you a ticket.
Выпишу Вам билетик.
— How about you buying a ticket, Tommy?
— Не желаешь приобрести билетик, Томми?
Let me see that ticket a minute.
Ну-ка, покажи ка билетик.
If anyone forgot to buy a ticket, do it now!
Кто забыл купить билетик, покупайте.
Показать ещё примеры для «билетик»…
I don’t even have the price of a ticket.
Мне не на что даже купить билет.
— Worth a ticket to Marrakech.
Я смогу купить билет до Марракеша.
If you don’t have an appointment you’ll need a ticket.
Если у вас не назначена встреча, нужно купить билет.
You go ahead, we’ll get the tickets.
font color-«#e1e1e1″Ты иди вперед, мы должны купить билеты.
I tried to buy some tickets but they were sold out.
Пытался купить билеты, но всё было продано.
Показать ещё примеры для «купить билет»…
— I was in the ticket office.
— Я был в кассе.
Last night, I was in the ticket office…
Вчера вечером я был в кассе…
Was Macy in the ticket office with you when Whitey Barrow was killed?
Был ли Мейси с вами в кассе, когда убили Уайти Барроу?
— Let’s check at the ticket counter.
— Давай проверим в кассе.
I was in the ticket office.
Я был в кассе. И не выходил из нее.
Показать ещё примеры для «в кассе»…
A plane ticket!
Авиабилет.
A plane ticket!
Авиабилет!
And a plane ticket?
И авиабилет? ..
I’m sorry we couldn’t take a cab but I spent my last dollar on the plane tickets.
Спрингфилдский аэропорт Извините, что не смогли взять такси. Я потратил все деньги на авиабилеты.
Показать ещё примеры для «авиабилет»…
Maybe he’s just gonna give me a ticket.
Может, просто хочет оштрафовать.
I was meant to get that ticket, at that moment, at that exact spot.
Меня должны были оштрафовать именно тогда и именно на этом месте.
A traffic ticket and some punk?
Ради того, чтобы оштрафовать какую-то сволочь?
How would you like to get a ticket next week?
Боишься, что тебя оштрафуют?
-I’ll get a ticket.
— Меня оштрафуют.
Показать ещё примеры для «оштрафовать»…
Call Donovan, Marcus. Tell him I’ll take that ticket to Venice now.
Позвони Доновану, скажи ему, что мне нужен билет до Венеции.
You have to have a ticket to see a movie.
Билет. Вам нужен билет чтобы посмотреть фильм.
But you need a ticket to ride…
Но тебе нужен билет…
Need a ticket somewhere?
Тебе нужен билет?
Anyone else without a ticket?
Кому ещё нужны билеты?
Показать ещё примеры для «нужен билет»…