Как правильно пишется улица коммунистическая

Ответ:

Правильное написание слова — коммунистический

Ударение и произношение — коммунист`ический

Значение слова -основанный на принципах коммунизма, проникнутый идеями коммунизма, выражающий их, руководящийся ими

Пример:

Коммунистическое общество. Коммунистическое мировоззрение. Коммунистическая партия Советского Союза.

Выберите, на какой слог падает ударение в слове — ПОДАВШИЙ?

Слово состоит из букв:
К,
О,
М,
М,
У,
Н,
И,
С,
Т,
И,
Ч,
Е,
С,
К,
И,
Й,

Похожие слова:

антикоммунистический
некоммунистический
посткоммунистический

Рифма к слову коммунистический

эгоистический, фантастический, поэтический, педантический, политический, дипломатический, логический, иронический, энергический, комический, физический, трагический, нелогический, электрический, стратегический, католический, сангвинический, исторический, панический, героический, купеческий, человеческий, ребяческий, княжеский, дружеский, корчевский, виртембергский, голландский, георгиевский, московский, августовский, фурштадский, ольденбургский, павлоградский, чарторижский, персидский, киевский, раевский, пржебышевский, семеновский, козловский, адский, шведский, кавалергардский, измайловский, понятовский, господский, кутузовский, платовский, петербургский, робкий, ловкий, дикий, низкий, узкий, негромкий, одинокий, бойкий, звонкий, тонкий, крепкий, глубокий, великий, гладкий, жаркий, сладкий, жалкий, легкий, скользкий, пылкий, неловкий, невысокий, резкий, высокий, жестокий, близкий, некий, далекий, редкий, яркий, неробкий, широкий, громкий, дерзкий, краснорожий, удовольствий, георгий, препятствий, рыжий, похожий, строгий, орудий, приветствий, жребий, отлогий, бедствий, свежий, действий, происшествий, условий, сергий, пологий, божий, проезжий, религий, сословий, хорунжий, самолюбий, непохожий, дивизий, кривоногий, толсторожий, муругий, последствий, приезжий

Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.

Недавно транслитерировали:

Транслит «Улица коммунистическая» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «Улица коммунистическая» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.

Коммунистическая как пишется?

коммунистическая — прилагательное, именительный п., жен. p., ед. ч.

Часть речи: прилагательное

Положительная степень:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Адрес на английском языке

В каждой стране существуют свои особые требования к написанию адреса, и англоговорящие страны – Англия, Америка и другие – тому не исключение.

Различают несколько видов адресов: личный, деловой, юридический, электронный.

Написание письма и адреса – важная часть письменной культуры любой страны. Более того, это одно из письменных заданий в едином государственном экзамене по английскому языку.

Как же написать адрес на английском? Какими правилами следует руководствоваться?
Несомненно, сложность представляет не только перевод некоторых явлений (проспект, шоссе, корпус и так далее), но и правила следования слов.

Письмо за границу

Личное письмо

Предположим, что вы уже написали письмо своему другу, и перед вами лежит чистый конверт. Что написать сначала?

Bernard Wilkinson
8 Battenhall Road
BIRMINGHAM
B17 9UD
UNITED KINGDOM
Или:

Sarah Jameson
7 Chaloner Street
LIVERPOOL
L1 0AE
UNITED KINGDOM

Еще пример:
Karin Santorini
457 STATE ROUTE 146
NY 12085-9998
USA

Обратите внимание, что в британском варианте название города пишется полностью, тогда как в американском название штата имеет двухбуквенное сокращение:

NY – New York
LA – Los Angeles
CA — California
и так далее. Список этих сокращений указан на официальном сайте американской почты.

Таким образом, заполнять следует в такой последовательности:

1) имя получателя;
2) номер дома;
3) улица (переулок, проспект, шоссе, площадь);
4) корпус, квартал, строение, квартира – если присутствуют;
5) город/штат;
6) индекс;
7) страна.

Следует обратить внимание на такую особенность. В Британской культуре было распространено такое явление: называть свой дом, виллу, каким-либо именем. Особенно это характерно для британских загородных домов: Вилла Пеликан, Вилла Доротея и так далее. В таком случае адрес будет иметь следующий вид:

Alan Nildem
Lombard Street
Villa Dorotea
Orston
NOTTINGHAM
NG13 9NG
UNITED KINGDOM

Деловое письмо

Рассмотрим другой пример:
Oxford University Press
Great Clarendon Street
Oxford
OX2 6DP
UNITED KINGDOM

Это пример деловой письменности. В случае, когда получателем выступает какая-либо организация, указывается ее название и юридический адрес. Например, адрес Oxford University Press можно найти на сайте или в их печатной продукции.

Рассмотрим еще образец написания адреса:

Mr John Richard Holliday
Black Rock
JERSEY
JE1 0BR
UNITED KINGDOM

Это пример делового письма, так как в начале стоит форма обращения Mr. Обратите внимание на отсутствие точки в британском варианте. В американском письме точка ставится.

Перечислим формы обращения:
• Mr – адресат мужчина
• Mrs – адресат замужняя женщина
• Ms – адресат и замужняя, и незамужняя женщина; или женщина, семейное положение которой неизвестно
• Miss – адресат незамужняя женщина.

Последовательность написания адреса делового письма:

1) имя получателя с формой обращения;
2) номер дома;
3) улица;
4) офис (при наличии);
5) город;
6) индекс;
7) страна.

Таким образом, следует отличать личное и деловое письмо, так как они имеют свои особенности и некоторые различия.

Стоит отметить, что возможно также и написание «Великобритания» после UNITED KINGDOM, чтобы российские почтальоны смогли расшифровать название страны.
Адрес пишется крупными разборчивыми печатными буквами. Более того, адрес можно распечатать и аккуратно наклеить на конверт. Важно, что название страны и город пишутся заглавными буквами – таково требование Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail).
Помощь в грамотном и последовательном написании адреса может полезным будет сайт Royal Mail: с его помощью можно найти индекс и/или адрес.

Письмо в Россию

Следует отметить, что в последнее время изменились правила написания российского адреса, если вам отправляют письмо ваши заграничные друзья. Если раньше это был перевод – улица как Street, область как Region и так далее, то сейчас это просто транслитерация. Рассмотрим это на примере:
Streltsova Kristina
ul. Kosmonavtov, d. 78, kv. 143
MOSCOW
RUSSIAN FEDERATION
152900

Lebedev Vladislav
ul. Sitsevaya, d. 11, korp. 2, kv. 198
g. NOVOSIBIRSK
RUSSIAN FEDERATION
197372
Приведем еще один пример:

Smirnova Elena
ul. Korablestroitelei, d. 2, kv. 37
g. Rostov
YAROSLAVSKAYA obl.
RUSSIAN FEDERATION
112233

Для тех, кто искал название улиц на английском языке мы подготовили список наиболее распространенных названий улиц и транслитерацию каждой улицы:

Название улицы Транслитерация названия улицы
40 лет Победы 40 let Pobedy
800 летия Москвы 800 letiya Moskvy
9 Мая 9 Maya
9 Января 9 Yanvarya
академика Королева akademika Koroleva
Бажова Bazhova
Барышиха BaryShiha
Белинского Belinskogo
Богдана Хмельницкого Bogdana Hmel’nickogo
Большая Грузинская Bol’Shaya Gruzinskaya
братьев Кашириных brat’ev KaShirinyh
Вавилова Vavilova
Весенняя Vesennyaya
Вишневая ViShnevaya
Вокзальная Vokzal’naya
Воровского Vorovskogo
Восстания Vosstaniya
Вязов Vyazov
Гагарина Gagarina
Гайдара Gajdara
Герцена Gercena
Гоголя Gogolya
Гоголя Gogolya
Горького Gor’kogo
Горького Gor’kogo
Гражданская Grazhdanskaya
Гурьянова Gur’yanova
Декабристов Dekabristov
Дзержинского Dzerzhinskogo
Дзержинского Dzerzhinskogo
Дорожная Dorozhnaya
Достоевского Dostoevskogo
Дружбы Druzhby
Дыбенко Dybenko
Жмайлова ZHmajlova
Жукова ZHukova
Жуковского ZHukovskogo
Заречная Zarechnaya
Зеленая Zelenaya
Зорге Zorge
Интернациональная Internacional’naya
Карла Либкнехта Karla Libknekhta
Карла Маркса Karla Marksa
Колхозная Kolhoznaya
Кольцевая Kol’cevaya
Коммунистическая Kommunisticheskaya
Коммуны Kommuny
Комсомольская Komsomol’skaya
Комсомольская Komsomol’skaya
Королева Koroleva
Космонавтов Kosmonavtov
Красная Krasnaya
Красная Krasnaya
Крупской Krupskoj
Крымская Krymskaya
Куйбышева KujbySheva
Куйбышева KujbySheva
Культуры Kul’tury
Ленина Lenina
Лесная Lesnaya
Линейная Linejnaya
Литейная Litejnaya
Луговая Lugovaya
Луначарского Lunacharskogo
Льва Толстого L’va Tolstogo
Максима Горького Maksima Gor’kogo
Марии Ульяновой Marii Ul’yanovoj
Машинная Mashinnaya
Маяковского Mayakovskogo
Металлургов Metallurgov
Мира Mira
Мичурина Michurina
Молодежная Molodezhnaya
Московская Moskovskaya
Мусы Джалиля Musy Dzhalilya
Набережная Naberezhnaya
Наличная Nalichnaya
Новая Novaya
Новосибирская Novosibirskaya
Октябрьская Oktyabr’skaya
Октябрьская Oktyabr’skaya
Олимпийская Olimpijskaya
Орджоникидзе Ordzhonikidze
Осенняя Osennyaya
Парковая Parkovaya
Первомайская Pervomajskaya
Пионерская Pionerskaya
Плеханова Plekhanova
Плещеева PleShcheeva
Победы Pobedy
Победы Pobedy
Почтовая Pochtovaya
Пролетарская Proletarskaya
Профсоюзная ProfsoYuznaya
Пушкина PuShkina
Рабочая Rabochaya
Радужная Raduzhnaya
Революции RevolYucii
Республиканская Respublikanskaya
Российская Rossijskaya
Садовая Sadovaya
Свердлова Sverdlova
Свободы Svobody
Советская Sovetskaya
Советская Sovetskaya
Солнечная Solnechnaya
Строителей Stroitelej
Строителей Stroitelej
Текстильщиков Tekstil’Shchikov
Тельмана Tel’mana
Терешковой TereShkovoj
Тимирязева Timiryazeva
Толе Би Tole Bi
Тридцатая Годовщина Октября Tridcataya Godovshchina Oktyabrya
Трудовая Trudovaya
Тухачевского Tuhachevskogo
Урицкого Urickogo
Урицкого Urickogo
Фестивальная Festival’naya
Фрунзе Frunze
Химиков Himikov
Центральная Central’naya
Центральная Central’naya
Центральная Central’naya
Циолковского Ciolkovskogo
Циолковского Ciolkovskogo
Цюрупы CYurupy
Цюрупы CYurupy
Чайковского Chajkovskogo
Чапаева Chapaeva
Чернышевского ChernyShevskogo
Чистяковой Chistyakovoj
Чкалова Chkalova
Широкая Shirokaya
Школьная Shkol’naya
Школьная Shkol’naya
Шмидта Shmidta
Щорса Shchorsa
Электриков Ehlektrikov
Энгельса Ehngel’sa
Энгельса Ehngel’sa
Энергетиков Ehnergetikov
Энтузиастов Ehntuziastov
Южная Yuzhnaya
Юности Yunosti
Юных Ленинцев Yunyh Lenincev
Яблочкова yablochkova
Ялагина yalagina
Ясная yasnaya
15 парковая 15 parkovaya
Будапештская BudapeShtskaya
Весенняя Vesennyaya
Воронежская Voronezhskaya
Восточная Vostochnaya
Дружбы Druzhby
Енисейская Enisejskaya
Железнодорожная ZHeleznodorozhnaya
Железнодорожная ZHeleznodorozhnaya
Киевская Kievskaya
Красноармейская Krasnoarmejskaya
Ленинградская Leningradskaya
Молодежная Molodezhnaya
Мясницкая Myasnickaya
Набережная Naberezhnaya
Новороссийская Novorossijskaya
Онежская Onezhskaya
Профсоюзная Profsoyuznaya
Профсоюзная Profsoyuznaya
Рождественская Rozhdestvenskaya
Советская Sovetskaya
Совхозная Sovhoznaya
Солнечная Solnechnaya
Софийская Sofijskaya
Социалистическая Socialisticheskaya
Таллинская Tallinskaya
Тверская Tverskaya
Туристская Turistskaya
улицы Запорожья ulicy Zaporozh’ya
улицы Харькова ulicy Har’kova
улицы Чернигова ulicy Chernigova
Уральская Ural’skaya
Челябинская Chelyabinskaya
Шоссейная Shossejnaya
Юбилейная Yubilejnaya
Южная Yuzhnaya
Ядринская Yadrinskaya
Ярославская Yaroslavskaya
Ясеневая Yasenevaya
Название проспекта Транслитерация названия проспекта
Богдана Хмельницкого Bogdana Hmel’nickogo
Большевиков Bol’shevikov
Буденного Budennogo
Вернадского Vernadskogo
Вячеслава Клыкова Vyacheslava Klykova
Гагарина Gagarina
Героев Geroev
Дзержинского Dzerzhinskogo
Дружбы Druzhby
Испытателей Ispytatelej
Карла Маркса Karla Marksa
Кольский Kol’skij
Космонавтов Kosmonavtov
Культуры Kul’tury
Ленина Lenina
Луначарского Lunacharskogo
маршала Жукова marShala ZHukova
Металлургов Metallurgov
Мира Mira
Науки Nauki
Независимости Nezavisimosti
Обуховской обороны Obuhovskoj oborony
Октября Oktyabrya
Победы Pobedy
Просвещения ProsveShcheniya
Революции RevolYucii
Славы Slavy
Станке Димитрова Stanke Dimitrova
Стачек Stachek
Строителей Stroitelej
Художников Hudozhnikov
Шахтеров Shahterov
Энгельса Ehngel’sa
Балаклавский Balaklavskij
Богатырский Bogatyrskij
Волгоградский Volgogradskij
Гражданский Grazhdanskij
Дунайский Dunajskij
Европейский Evropejskij
Зеленый Zelenyj
Индустриальный Industrial’nyj
Искровский Iskrovskij
Комендантский Komendantskij
Комсомольский Komsomol’skij
Красный Krasnyj
Кутузовский Kutuzovskij
Ленинградский Leningradskij
Ленинский Leninskij
Лиговский Ligovskij
Литейный Litejnyj
Ломоносовский Lomonosovskij
Малый Malyj
Мичуринский Michurinskij
Московский Moskovskij
Набережночелнинский Naberezhnochelninskij
Нахимовский Nahimovskij
Невский Nevskij
Новоизмайловский Novoizmajlovskij
Новоясеневский Novoyasenevskij
Океанский Okeanskij
Октябрьский Oktyabr’skij
Олимпийский Olimpijskij
Пискаревский Piskarevskij
Приморский Primorskij
Пролетарский Proletarskij
Рыбацкий Rybackij
Рязанский Ryazanskij
Светлановский Svetlanovskij
Севастопольский Sevastopol’skij
Северный Severnyj
Солнцевский Solncevskij
Союзный SoYuznyj
Университетский Universitetskij
Шлиссельбургский Shlissel’burgskij
Шуваловский Shuvalovskij
Юбилейный Yubilejnyj
Название шоссе Транслитерация названия шоссе
Алтуфьевское Altuf’evskoe
Анапское Anapskoe
Боровское Borovskoe
Варшавское VarShavskoe
Волоколамское Volokolamskoe
Выборгское Vyborgskoe
Дмитровское Dmitrovskoe
Казанское Kazanskoe
Каширское KaShirskoe
Киевское Kievskoe
Коровинское Korovinskoe
Космонавтов Kosmonavtov
Ленинградское Leningradskoe
Можайское Mozhajskoe
Московское Moskovskoe
Октябрьское Oktyabr’skoe
Открытое Otkrytoe
Петергофское Petergofskoe
Пулковское Pulkovskoe
Пятницкое Pyatnickoe
Рублевское Rublevskoe
Хорошевское HoroShevskoe
Щелковское Shchelkovskoe
Энтузиастов Ehntuziastov
Южное Yuzhnoe
Ярославское Yaroslavskoe

Таким образом, написание российского адреса существенно упростилось. Более того, заметно влияние английских и американских стандартов: название города, области и страны пишется прописными буквами. Это влияние наблюдается также и в том, что все чаще и чаще мы пишем сначала свое имя, а затем фамилию.
Тем не менее, обратите внимание, что в первом примере указана не Moskva, а Moscow: это единственный рекомендуемый перевод.
Помните, что названия улиц переводить не нужно: это улица Кораблестроителей, а не Shipbuilder’s Street.
Не забывайте и о важной роли пунктуации при написании российского адреса проживания.
Заметно существенное отличие между российскими и зарубежными правилами: у нас индекс пишется в самом конце, тогда как в Англии и Америке – перед названием страны.
Общие правила написания международного адреса
Так как английский является одним из наиболее распространенных языков, то логично предположить, что любой человек и компания международного уровня должны уметь отправлять письма и правильно указывать свой адрес.

Отметим структуру международного адреса:

  • имя получателя (физическое или юридическое лицо);
  • номер дома (корпус, строение), улица;
  • если это частное лицо, то указать номер квартиры/ офиса/ комнаты;
  • район, название квартала;
  • регион/ область/ штат/ графство/ территория и так далее;
  • индекс;
  • страна.

Несомненно, что такой вариант написания является условным, поэтому следует помнить, что каждая страна имеет свои требования и правила.

Eric Reutener
Denkmaschinenstrasse 342
4076 Zürich
SWITZERLAND

Или:
Anais Fillon Habert
27 RUE DE VIVRE
4390 PARIS
FRANCE

Источник статьи: http://1hello.ru/leksika/adres-na-anglijskom-yazyke.html

ул. коммунистическая

  • 1
    Коммунистическая партия Австралии

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Австралии

  • 2
    Коммунистическая партия Великобритании

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Великобритании

  • 3
    Коммунистическая партия Индии

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Индии

  • 4
    Коммунистическая партия Китая

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Китая

  • 5
    Коммунистическая партия Новой Зеландии

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Новой Зеландии

  • 6
    Коммунистическая партия США

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия США

  • 7
    Коммунистическая партия Советского Союза

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Советского Союза

  • 8
    Коммунистическая партия Югославии

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Югославии

  • 9
    Коммунистическая партия Японии

    Универсальный русско-английский словарь > Коммунистическая партия Японии

  • 10
    коммунистическая мораль

    Универсальный русско-английский словарь > коммунистическая мораль

  • 11
    коммунистическая нравственность

    Универсальный русско-английский словарь > коммунистическая нравственность

  • 12
    коммунистическая партия

    Универсальный русско-английский словарь > коммунистическая партия

  • 13
    коммунистическая партия Советского Союза

    Универсальный русско-английский словарь > коммунистическая партия Советского Союза

  • 14
    коммунистическая сознательность

    Универсальный русско-английский словарь > коммунистическая сознательность

  • 15
    коммунистическая идеология

    Русско-английский политический словарь > коммунистическая идеология

  • 16
    коммунистическая партия

    Русско-английский политический словарь > коммунистическая партия

  • 17
    коммунистическая партия

    Новый русско-английский словарь > коммунистическая партия

  • 18
    коммунистическая партия

    Русско-английский словарь Wiktionary > коммунистическая партия

  • 19
    Коммунистическая партия Советского Союза

    Русско-английский словарь Wiktionary > Коммунистическая партия Советского Союза

  • 20
    коммунистическая сознательность

    4000 полезных слов и выражений > коммунистическая сознательность

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

См. также в других словарях:

  • Коммунистическая партия Советского Союза — (КПСС) Лидер …   Википедия

  • Коммунистическая партия Испании — Partido Comunista de España …   Википедия

  • Коммунистическая партия Непала — название нескольких партий: Ныне действующие: Коммунистическая партия Непала (маоистская) Коммунистическая партия Непала (марксистская) Коммунистическая партия Непала (марксистско ленинская) Коммунистическая партия Непала (Масал) Коммунистическая …   Википедия

  • Коммунистическая партия Великобритании — (англ. Communist Party of Great Britain) название нескольких политических партий, придерживающихся коммунистической идеологии. Коммунистическая партия Великобритании (1920) наиболее известная из всех; существовала в 1920 1991 и несколько раз …   Википедия

  • Коммунистическая партия Западной Белоруссии — белор. Камуністычная партыя Заходняй Беларусі Дата основания: 1923 Дата роспуска: 1938 Штаб квартира …   Википедия

  • Коммунистическая рабочая партия (Дания) — Коммунистическая рабочая партия Kommunistisk Arbejderparti Дата основания: 1968 Дата роспуска: 1994 Идеология: маоизм марксизм ленинизм …   Википедия

  • Коммунистическая партия Эстонии — Eestimaa Kommunistlik Partei …   Википедия

  • Коммунистическая партия Дании — Danmarks Kommunistiske Parti …   Википедия

  • Коммунистическая партия Белоруссии (1918) — Коммунистическая партия Белорусской Советской Социалистической Республики Камуністычная партыя Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі Лидер: Первый секретарь ЦК КПБ Дата основания: 30 декабря 1918 года Дата роспуска …   Википедия

  • Коммунистическая партия Джерси — англ. Communist Party of Jersey Лидер: Норман Ле Брока Идеология: Марксизм ленинизм Союзники и блоки: Коммунистической па …   Википедия

  • Коммунистическая партия Германии — Kommunistische Partei Deutschlands Дата  …   Википедия

Электронное декларирование

  • заказать дополнительный логин
  • редактировать сведения о компании
  • заказать пакет деклараций

Войти

Электронная подпись

  • выпустить (перевыпустить) ЭП
  • аннулировать ЭП
  • изменить контакты и реквизиты

Войти

СВД-сервер

  • статистика обмена с таможенными органами
  • детализация процесса электронного декларирования
  • проверка и пополнение баланса
    договора на ЭД, СМС информирование

Войти

Онлайн-сервисы

  • Поиск вагонов, Такса, ЖД-Тариф, Груз на СВХ, подключение и настройки API
  • баланс договора онлайн-сервисов
  • заказы и комментарии на сайте

Войти

Таможенный
форум

  • обсуждение вопросов декларирования с опытными декларантами и экспертами ВЭД
  • вопросы и предложения к технической поддержке компании
  • общение на таможенную тематику

Войти

улица Коммунистическая перевод - улица Коммунистическая английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

улица Коммунистическая

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

Kommunisticheskaya Street

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

Kommunisticheskaya street

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

the communist

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • She is gentle, beautiful, cute and very
  • У них новый учитель
  • мой сын — моя жизнь
  • Привет мой друг
  • С кем ты?
  • keep calm and happy birthday to me
  • мой сын — моя жизнь
  • keep calm and happy birthday to me
  • Поставил цель — добейся.
  • HOW DO I KNOW IT YOU I AM TALKING TO IF
  • мой сын — моя жизнь
  • HOW DO I KNOW IT YOU I AM TALKING TO IF
  • нам надо помыться сегодня до пяти часов
  • я плохо плаваю
  • мой сын — моя жизнь
  • cute is Just my cover
  • Длинный и пушистый?)
  • шалаш
  • мой сын — моя жизнь
  • représentes
  • Ты поедешь в Россию?
  • scriptable
  • Поставил цель — добейся.
  • Ты поедешь в Россию

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется укорять
  • Как правильно пишется улица коминтерна
  • Как правильно пишется укоротить
  • Как правильно пишется улица интернациональная
  • Как правильно пишется укоренить