Как правильно пишется вильям на английском

Уи́льям (Ви́льям, англ. William) — распространённое английское имя. Уменьшительные формы — Билл (англ. Bill), Билли (англ. Billy), Вилли (англ. Willie, Willy), Уилл (англ. Will).

Имя Уильям имеет древнегерманское происхождение, происходит от имени Вильгельм (нем. Wilhelm, норв. Wilhjalmr со значением wil — воля, судьба и helm — шлем, защита).

В Англию имя проникло с нормандским завоеванием в XI веке, это имя носил первый норманский король Англии Вильгельм Завоеватель.

В наше время имя Уильям — одно из самых популярных в англоязычных странах. По переписи 1990 года, в США имя Уильям занимает пятое место по распространённости (2,45 % или 3 миллиона человек), образованную от имени фамилию Уильямс носят 0,69 % населения (1,747 млн человек).

Имя Вильям по английски — перевод имени Вильям на английский язык

Будет на английский язык иметь перевод:

William

Также возможны небольшие неточности в переводе имени Вильям на английский язык, но в большенства случаях перевод названия, является правильным, также имя William будет полнм транслитом, или как имя будет translitom

Перевод имени на языки:

азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский (традиционный), китайский (упрощенный), корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомали, суахили, суданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский

2016 Imja-po-AnglijskiПортал всех имен на разных языках.

Владимир Попов

Просветленный

(42891)


10 лет назад

Это часто обусловлено историческми причинами.
Для короля William the Conqueror — Вильгельм Завоеватель
Для Шекспира Wiiliam — Вильям Шекспир
Для современного человека Уильям.

Как исторически сложилось, так и будет правильно.

Ещё пример из этой серии:
физик Исаак Newton (правильно НьЮтон, но все мы называем НьютОн, а Ломоносов называл его НевтОн! ) Кто же прав?

Killirov

Мудрец

(16279)


10 лет назад

Уильям (Вильям, англ. William) — распространённое английское имя. Уменьшительные формы — Билл (англ. Bill), Билли (англ. Billy), Вилли (англ. Willie, Willy), Уилл (англ. Will).

Leonid

Мудрец

(10421)


10 лет назад

И так и так правильно. Английская ‘W’ дает звук средний между русскими «у» и «в».

Так что — как Вам нравится, так и переводите. Только «Уильям» пишется с одной «л».

bee Maya

Гуру

(2847)


10 лет назад

Если нужно буквально, то буква W в английском даёт звук [w], который тверже русского у, но не [в] . Поэтому транслитерация [уильям] правильнее. Но при переводе допускаются упрощения.

Swetlana

Мудрец

(18175)


10 лет назад

Смотря, с какого варианта: в английском — как уже написали выше, в немецком — Вильям (Вилли) .
Происхождение явно не английское, а старонемецкое (altdeutsch) и дословно означает «тот, кто хочет защитить», то есть «защитник».

Иван Иванов

Мастер

(1917)


10 лет назад

речь вообще-то идет не о транскрипции, а о трансфонемизации и транслитерации, я сомневаюсь что много людей говорят /уИл’йам/, тем более, что такое произношение нарушает силлабизм двусложного оригинала /wiljəm/, посему полагаю вполне уместной транслитерацию Вильям

На чтение 6 мин Просмотров 7.2к. Обновлено 02.10.2019

Сталкиваясь с необходимостью написать свое имя на иностранном языке, многие люди теряются и не могут быстро сообразить, как же выполнить перевод. Оно и не удивительно, ведь сразу задумываешься, а как правильно передать ту или иную букву. Поэтому мы подготовили целый ряд материалов, в которых подробно объяснены правила английского перевода русских имен. И конкретно сегодня будем разбирать, как пишется популярное русское имя Виктория на английском языке. В статье расскажем о стандартных методах перевода, а также приведем для ознакомления разговорные варианты и уменьшительно-ласкательные формы данного имени. Приступаем!

Как пишется российское имя Виктория на английском

Чтобы свободно писать русские имена по-английски нужно уметь легко сопоставлять буквы кириллического алфавита с латиницей. И вот здесь-то и возникают сложности, связанные с расхождениями в фонетических системах языков.

Например, перевод имени Виктория на английский осложнен передачей русских звуков «к» и «я». С последним трудность понятна, поскольку даже в нашей фонетике он часто представляет собой двузвучие. Но с буквой «к» на первый взгляд никаких сложностей возникать не должно! Однако, здесь уже палки в колеса вставляет латиница, которая для передачи данного звука может равнозначно использовать буквы «c» и «k». Какую из них стоит выбрать и почему? Давайте разбираться. И начнем с тех методов, когда имя Виктория по-английски записывается транслитерацией.

Международная транслитерация

Переклад кириллического написания слова в латинское называется транслитерацией. Причем в мире существует несколько систем транслитерации, и каждая из них предлагает собственное буквенно-звуковое сопоставление. Конечно, все методы подробно рассмотреть невозможно, поэтому детально разберем мы лишь самый популярный способ. Называется он ISO 9 и применяется для перевода русских букв в латинские по всему миру. Даже в России используется этот стандарт, но известен он под названием ГОСТ 7.79—2000.

Итак, разбираем, как пишется Виктория на английском по методике транслитерации ISO 9. На самом деле здесь все просто и внимания требуют лишь два момента: буква «к» передается английской «k», а окончание «я» записывается с помощью буквосочетания «ya». Таким образом, получаем запись следующего вида:

  • Viktoriya

Считается, что так пишется имя Виктория на английском языке правильно и максимально приближено к оригиналу. Поэтому этот метод и получил наибольшее распространение. Тем не менее, существует еще немало способов, как написать по-английски Виктория. Для ознакомления приведем несколько популярных вариаций:

  • Viktoria;
  • Viktorija;
  • Victoriya
  • Wiktoriya.

Заметим, что писать имя через «W» и «J» в связи с английскими правилами чтения крайне нежелательно. Но поскольку часть людей использует такое написание, мы просто не можем не ознакомить вас с ним.

Российский стандарт для оформления загранпаспорта

С международным форматом разобрались, теперь предлагаем узнать, как английскими буквами Виктория пишут в России. Несложно догадаться, что стандарт этот нужен для обозначения имени в загранпаспорте, однако, постепенно он переходит и в другие сферы жизни. Например, с помощью транслитерации заполняют данные о владельцах авиабилетов, банковских карт, почтовых отправлений и т.п.

Итак, в России до недавнего времени с транслитерацией имен была небольшая путаница. Паспортные столы пользовались различными стандартами, поэтому одно и то же имя в документах зачастую обозначалось по-разному. Но с 2010 года ФМС ввела единый стандарт, используемый теперь повсеместно без каких-либо исключений. По этой системе «к» также передается с помощью «k», а вот русское «я» переводится комбинацией латинских букв «ia». Получается, вот как правильно пишется имя Виктория на английском языке по российскому стандарту:

  • Viktoriia

Обратите внимание на то, что задвоение «ii» не случайно. Первая буква, собственно, сама «и», а вторая относится к единому буквосочетанию «ia», выражающему русский звук «я». Это важно понимать, т.к. пропуск одной «i» уже считается другой формой имени. Соответственно, разное написание приведет к путанице и проблемам с официальной документацией.

Перевод имени Виктория на английский язык

Что ж, мы рассмотрели несколько способов написания русских имен на английском, но все они были связаны с транслитерацией. Сейчас же предлагаем рассмотреть совершенно иную форму перевода – подбор аналогичного имени. Не секрет, что женское имя Виктория произошло от латинского термина Victory (победа). Древние римляне нарекли Викторией богиню победы, и позднее, вместе с романским влиянием, такое «победоносное» прозвание распространилось по всему миру. Так что аналог этому популярному женскому имени можно найти во многих языках. И вот как выглядит для имени Виктория английский перевод:

  • Victoria

Обратите внимание на две детали. В отличие от форм транслитерации, исконно английская версия предполагает выражение звука «к» через «c», поскольку именно эта буква фигурирует в латинском прообразе имени. А также, в окончании используется только одна буква «i».

Таким образом, можно не связываться с транслитерацией, а просто использовать для документов оригинальное имя Виктория на английском языке. Особенно это касается тех, кто имеет обширные связи и часто контактирует с англоязычной средой: для работы или при переезде на ПМЖ будет проще использовать привычное обществу имя. Если же вам просто нужен перевод российского имени для оформления документов или личной переписки с иностранцами, то вполне достаточно будет транслитерации русского имени по международному или российскому стандарту.

Английские сокращенные формы и ласковые обращения для имени Виктория

И чтобы тема была раскрыта полностью, немного затронем вопрос написания сокращений и ласковых форм для этого женского имени. Здесь все опять же зависит от выбранного метода перевода.

Если полное имя Виктория по-английски пишется транслитерацией, то сокращенные формы образуют таким же способом. Иными словами, берем обычные русские сокращения или ласковые обращения, и транслитерируем их в латинское написание. Выглядит это следующим образом:

  • Вика – Vika;
  • Викуся – Vikusya, Vikusia;
  • Викуля – Vikulya, Vikulia;
  • Витуся – Vitusya, Vitusia;
  • Викулька — Vikul`ka.

Как видно, переход с кириллицы на латиницу осуществляется достаточно просто, нужно только определиться с единым методом транслитерации.

Если же вы решили использовать в качестве перевода англоязычный аналог имени, то здесь и сокращенные формы будут оригинальными. Например, в Англии принято связывать имя Виктория со следующими вариациями:

  • Vic;
  • Vicky;
  • Vicki;
  • Tori;
  • Vickie;
  • Vika;
  • Tor.

Список наглядно показывает, что и здесь разнообразия хватает, поэтому недостатка в формах обращений точно не будет.

Вот мы и выяснили, как правильно пишется имя Виктория на английском языке, а также поговорили о нюансах употребления перечисленных способов применительно к разным ситуациям. Надеемся, что информация оказалась полезной, и теперь перевод собственного имени на английский язык не введет вас в ступор. Успешного применения полученных знаний на практике и до новых встреч!

Транслит мужского имени Вильям: Vil’yam

Написание имени Вильям в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Вильям в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

Значение имени «Вильям»

Производное от Вильгельм

Значение букв в имени «Вильям»

В — непостоянство, творчество

И — впечатлительность, миролюбие

Л — логика, артистичность, мелочность

Ь — способность к анализу, раскладыванию по полочкам

Я — интеллигентность, творчество

М — трудолюбие, заботливость

Популярные мужские имена

  • Джим
  • Бриттон
  • Спиро
  • Нолан
  • Миллард
  • Барретт
  • Фримэн
  • Шаннон
  • Верн
  • Клифтон
  • Аселин
  • Силас
  • Томми
  • Габриэль
  • Рандолф
  • Грахэйм
  • Дэн
  • Этелхард
  • Акерли
  • Брайен
  • Роланд
  • Китон
  • Горд
  • Ллью
  • Мармадьюк
  • Хуффи
  • Каин
  • Алвин
  • Лэйн
  • Керней
  • Оделл
  • Людовик
  • Роли
  • Элдвин
  • Джоней
  • Рудьярд
  • Глендауэр
  • Эвот
  • Олластир
  • Алиссандр
  • Бретт
  • Дави
  • Юджин
  • Петеркин
  • Дэвис
  • Брендан
  • Ранделл
  • Эйс
  • Редклиф
  • Коти

Имена по национальностям

  • Абхазские
  • Калмыкские
  • Аварские
  • Китайские
  • Азербайджанские
  • Кхмерские
  • Албанские
  • Литовские
  • Американские
  • Норвежские
  • Английские
  • Осетинские
  • Персидские
  • Арабские
  • Римские
  • Арамейские
  • Румынские
  • Армянские
  • Русские
  • Ассирийские
  • Афганские
  • Сербские
  • Африканские
  • Сирийские
  • Афроамериканские
  • Скандинавские
  • Ацтекские
  • Славянские
  • Бакские
  • Словенские
  • Болгарские
  • Таджикские
  • Бурятские
  • Тайские
  • Ведические
  • Татарские
  • Венгерские
  • Тевтонские
  • Гавайские
  • Тибетские
  • Германские
  • Турецкие
  • Голландские
  • Тюркские
  • Греческие
  • Финские
  • Грузинские
  • Французские
  • Дагестанские
  • Халдейские
  • Хорватские
  • Датские
  • Цыганские
  • Еврейские
  • Чаморро
  • Египетские
  • Чеченские
  • Индийские
  • Чешские
  • Индиш
  • Шведские
  • Индонезийские
  • Швейцарские
  • Иранские
  • Шотландские
  • Ирландские
  • Эсперанто
  • Исландские
  • Якутские
  • Испанские
  • Японские
  • Казахские

Фамилии по национальностям

  • Американские
  • Английские
  • Белорусские
  • Болгарские
  • Еврейские
  • Индийские
  • Испанские
  • Итальянские
  • Казахские
  • Китайские
  • Немецкие
  • Русские
  • Украинские
  • Французские
  • Японские
  • 1
    вильям

    Sokrat personal > вильям

  • 2
    вильям

    Русско-английский большой базовый словарь > вильям

  • 3
    Вильям

    Русско-английский синонимический словарь > Вильям

  • 4
    Вильям

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям

  • 5
    Вильям

    Новый русско-английский словарь > Вильям

  • 6
    Вильям Голдинг

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям Голдинг

  • 7
    Вильям Странк мл. (William Strunk Jr.)

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям Странк мл. (William Strunk Jr.)

  • 8
    Вильям Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям Шекспир

  • 9
    Вильям Странк мл.

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям Странк мл.

  • 10
    Вильям Генри Гейтс III

    Bill Gates (William Henry Gates, 3d)

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Вильям Генри Гейтс III

  • 11
    Вильям Гибсон

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Вильям Гибсон

  • 12
    Гибсон Вильям

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гибсон Вильям

  • 13
    thane

    1

    2 тан, старинный шотландский титул крупного феодала

    Norway himself,
    With terrible numbers,
    Assisted by that most disloyal traitor
    The thane of Cawdor, began a dismal conflict;
    Там полчища норвежские слились
    С отпавшим от тебя кавдорским таном
    И завязали с нами страшный бой.

    Вильям Шекспир. «Макбет» (пер. Б.Пастернака)

    Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > thane

  • 14
    Вильгельм

    Русско-английский синонимический словарь > Вильгельм

  • 15
    Уильям

    Русско-английский синонимический словарь > Уильям

  • 16
    шекспир

    Русско-английский большой базовый словарь > шекспир

  • 17
    разговор

    сущ.

    Английские эквиваленты уточняют характер разговора, беседы. В русском языке такие уточнения чаще всего передаются словосочетаниями.

    1. conversation — разговор (обычно формальный, частный, личный): to open (to start) a conversation — начать (завести) разговор Later in the evening the conversation turned to politics. — Позднее вечером разговор перешел на политические темы. It was a telephone conversation between two friends. — Это был телефонный разговор двух друзей. She had a long conversation with her mother. — У нее был длинный разговор с матерью. With so loud a music conversation was almost impossible. — При таком громкой музыке разговаривать было почти невозможно. Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I’m listening, go on, please. — Я вас слушаю, продолжайте дальше. I don’t think you are on the right track. — Мне кажется, обсуждение идет по неверному пути. We have covered a lot of ground but could not arrive at any decision. — Мы шронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения. The conversation drifted to less important problems. — Разговор постепенно перешел к менее важным вопросам./Разговор незаметно перешел к менее важным вопросам. Let’s return to the point, where we have started. — Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. I can quite well see where you are heading. — Я хорошо понимаю, к чему мы ведете./Я хорошо понимаю, на что вы намекаете./Я хорошо понимаю, куда вы клоните. The conversation took an unexpected turn/direction. — Разговор принял неожиданный оборот. I am just coming to that. — Я как раз сейчас к этому подхожу. We eventually arrived at a conclusion. — Мы в конце концов пришли к решению. We wandered off the topic. — Мы отклонились от темы разговора. We kept going round and round in circles. — Мы все время кружили вокруг одного и того же вопроса.

    2. chat — разговор, беседа, дружеский разговор (на несерьезные темы, 0 мелочах): to have a chat with smb — поговорить с кем-либо о том о сем/поболтать с кем-либо о том о сем In our chat he mentioned your name. — В разговоре со мной он упомянул паше имя. It is time we had a chat. — Пора бы нам с тобой поговорить. 1 just rang up for a chat. — Я позвонил просто для того, чтобы поговорить./Я позвонил просто для того, чтобы поболтать. I had an interesting chat with his sister. — У меня была интересная беседа с его ссстрой./У меня был интересный разговор с его сестрой.

    3. discussion — разговор, обсуждение, дискуссия ( обмен мнениями по какому-либо вопросу для принятия правильного решения): A lively discussion took place. — Шло живое обсуждение./Шла живая дискуссия. The question under discussion is of great interest. — Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес. We had a discussion about it. — Мы это обсуждали./У нас об этом был разговор. Preliminary discussions between the two leadersare now underway. — Сейчас идет предварительное обсуждение этого вопроса двумя руководителями. Discussions with management have broken down. — Переговоры с администрацией сорвались./Обсуждение вопроса с администрацией сорвалось. We met to have a discussion about your schoolwork. — Мы собрались, чтобы обсудить вашу работу в школе. Parents and teachers will be holding discussions next month. — Родители и учителя проведут совместные обсуждения в следующем/будущем месяце. Discussions about the peace plan took place last week. — На прошлой неделе прошло обсуждение плана мирного договора.

    4. talk — (существительное talk многозначно): a) разговор, беседа (обычный разговор с кем-либо, сообщение о чем-либо): to have a talk with smb — поговорить с кем-либо; to give a talk about smth. (on some subject) — провести беседу о чем-либо (на какую-либо тему) It was just all talk. — Это все пустые разговоры. There is talk of his going to America. — Говорят, что он поедет в Америку. I had a talk with my son. — Я поговорил со своим сыном. Не gave a talk on his trip to Africa. — Он сделал сообщение о своей поездке в Африку./Он провел беседу о своей поездке в Африку./Он рассказал о своей поездке в Африку. We had a nice talk yesterday. — У нас вчера был приятный разговор. William gave a series of talks on his travels. — Вильям провел серию бесед о своих путешествиях. 1 sat there listening to the sailor’s talk. — Я сидел и слушал рассказы моряка. Talk of housework worried her. — Разговоры о домашней работе волновали ее. Then the talk turned to the upcoming exams. — Затем разговор перешел на тему о предстоящих экзаменах. There was no talk of any cuts in wages. — О снижении зарплаты не было никаких разговоров. b) переговоры ( существительное употребляется только в форме множественного числа): Talks between the leaders of several countries will be held next month. — В следующем месяце пройдут переговоры руководителей нескольких стран./В следующем месяце сосгоятся переговоры руководителей нескольких стран. The results of the talks were published in newspapers. — Результаты переговоров были опубликованы в газетах.

    5. word — разговор, короткий разговор: to have a word with smb — поговорить с кем-либо/перекинуться парой слов с кем-либо; to have high words with smb — иметь малоприятный разговор с кем-либо David wants a quiet word with you. — Дэвид хочет с вами спокойно поговорить. Can I have a word with you. — Можно мне с вами поговорить?/Можно вас на пару слов? Let me say a word on the subject of security. — Разрешите мне сказать несколько слов по вопросу безопасности. I would just like to say a few words about our guests. — Я хочу сказать пару слов о наших гостях.

    Русско-английский объяснительный словарь > разговор

  • См. также в других словарях:

    • Вильям — Уильям (Вильям, англ. William)  распространённое английское имя. Уменьшительные формы  Билл (англ. Bill), Билли (англ. Billy), Вилли (англ. Willie, Willy), Уилл (англ. Will). Имя Уильям имеет древнегерманское происхождение, происходит от имени… …   Википедия

    • ВИЛЬЯМ — 1. (вар. к (УИЛЬЯМ); У. Шекспир) Мы одни на рынке мира Без греха. Мы – из Вильяма Шекспира Два стиха. Цв913 (I,183.1); 2. (в назв.) на вывесках / золотом / «Вильям Шпрот». (о Нью Йорке) М925 (215) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

    • Вильям Вильсон — William Wilson …   Википедия

    • Вильям Васильевич Похлебкин — Дата рождения: 20 августа 1923 Место рождения: Москва, Россия Дата смерти: март 2000 Место смерти: Подольск, Россия Род деятельности …   Википедия

    • Вильям Васильевич Похлёбкин — Вильям Васильевич Похлебкин Дата рождения: 20 августа 1923 Место рождения: Москва, Россия Дата смерти: март 2000 Место смерти: Подольск, Россия Род деятельности …   Википедия

    • Вильям Похлебкин — Вильям Васильевич Похлебкин Дата рождения: 20 августа 1923 Место рождения: Москва, Россия Дата смерти: март 2000 Место смерти: Подольск, Россия Род деятельности …   Википедия

    • Вильям Похлёбкин — Вильям Васильевич Похлебкин Дата рождения: 20 августа 1923 Место рождения: Москва, Россия Дата смерти: март 2000 Место смерти: Подольск, Россия Род деятельности …   Википедия

    • Вильям Фиц-Осберн — (англ. William fitzOsbern; ок. 1020 22 февраля 1071)  один из ближайших соратников Вильгельма Завоевателя, активный участник нормандского завоевания Англии и граф Херефорд (с 1067). Содержание 1 Биография 1.1 …   Википедия

    • Вильям Вильсон (рассказ) — Вильям Вильсон William Wilson Жанр: рассказ Автор: Эдгар Аллан По Язык оригинала: английский Публикация: 1839 …   Википедия

    • Вильям Ньюбургский — (англ. William of Newburgh; 1136 1198) средневековый английский историк, автор «Истории Англии» (лат. Historia rerum Anglicarum), одного из важнейших источников по истории Британии середины второй половины XII века. Вильям был каноником …   Википедия

    • Вильям Гесте — William Hastie Годы жизни Гражданство Великобритания Дата рождения 1763 (возможно 1753) Место рождения Шотландия …   Википедия

    Перевод «вильям» на английский

    Ваш текст переведен частично.
    Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

    Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

    <>


    Вильям

    м.р.
    имя собственное

    Склонение




    William






    Вильям может развестись со мной, и Бесс станет герцогиней Девонширской.

    Now William may divorce me and Bess becomes Duchess of Devonshire.

    Больше

    Контексты

    Вильям может развестись со мной, и Бесс станет герцогиней Девонширской.
    Now William may divorce me and Bess becomes Duchess of Devonshire.

    Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
    The Nobel laureate economist William Vickrey argued tirelessly in favor of privately financed toll roads.

    Как написал Вильям Кристол, ведущий консервативный комментатор США, поддерживающий линию Шарона:
    As William Kristol, a supporter of the Sharon line and a leading conservative US commentator wrote:

    Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж.
    This production was directed by South African artist and theater director, William Kentridge.

    Что-то я не помню, чтобы твой ненаглядный Вильям Шекспир отказывался от обеда.
    I don’t see your boyfriend William Shakespeare missing too many meals.

    Больше

    Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

    Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

    Точный переводчик

    С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

    Нужно больше языков?

    PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

    Вильям — перевод на английский

    Вильям, ночью ты мне не нужен.

    William, I won’t be needing you tonight.

    font color-«#e1e1e1» -Тема закрыта, Вильям!

    — The subject is closed, William!

    -Скоро вернусь, Вильям.

    Back soon, William.

    — Посмотри, Вильям.

    — Look, William.

    Показать ещё примеры для «william»…

    Это Вильям смотрел на нее мягко и доброжелательно.

    Namely, in Wilhelm’s mild, old gaze.

    Извините, Вильям. Я пришла насчет полей.

    Excuse me, Wilhelm, I’ve come about the fields.

    Да, но, Вильям, люди могли еще чем-то заняться.

    Yeah, but Wilhelm, they could be doing something else instead.

    Вильям был «двойкой» — болтливым негром.

    Wilhelm was a 2: a Talkin’ Nigger.

    Наконец, Вильям предложил назначить того, кто будет заводить часы с их негромким, но всюду проникающим боем. — Чтобы никто не опаздывал.

    Finally Wilhelm proposed that somebody should be responsible for winding up the clock with its small but penetrating chimes.

    Показать ещё примеры для «wilhelm»…

    Отправить комментарий

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется взыскательный художник
  • Как правильно пишется взрывотехническая экспертиза
  • Как правильно пишется взрывозащищенный
  • Как правильно пишется взрослое кенгуру
  • Как правильно пишется взошел или взошел