Как сокращенно пишется привет

January 17 2011, 16:43

Categories:

  • Компьютеры
  • IT
  • Cancel

хз, нзч, хсн, ппц, уг, сеня, чаво и т.д. и т.п.

А вы часто употребляете сокращения вроде хз (#уй знает) или спс (спасибо) при написании сообщений и текстов в сети, е-мэил или может даже бумажных писем или вообще в жизни?

Приведу некоторые из них, чтобы вам было легче вспомнить :)

ЖЖ — Живой журнал.
БД — База данных.
ЗЫ — Тоже что и P.S. в русской раскладке клавиатуры.
ИМХО — Cугубо личное мнение пользователя. Также имею мнение хрен оспоришь (англ. IMHO — in my humble opinion)
К — Имеется ввиду тысяча (кило), например, «15К рублей».
КПК — Карманный портативный компьютер, он же PDA.
ОС — Она же ОСЬ, операционная система.
ПМ — Личное сообщение, произошло от английского private message.
ПО — Программное обеспечение, оборудование.
СПС — Спасибо.
НЗЧ — Не за что.
ПЖЛ — Пожалуйста.
ТС — Топик стартер, создавший тему для обсуждения.
ХЗ — Хрен его знает, #уй знает.
ХСН — Хрен с ним. Не уверен, но это кажется придумал Я)))
ПНХ — Пошел на хрен.
УГ — Унылое гавно.
ЛОЛ — ржачно, от англ LOL (laugh out laud).
ЧаВо — Часто задаваемые вопросы. По аналогии с FAQ — frequently asked questions.
ППЦ — пипец, пиз_ец.
Кэп — Капитан Очевидность, человек говорящий очевидные вещи. От англ. cap — captain (капитан в общем-то(:)
ОпСоС — Оператор сотовой связи.
ТЧК — Из прошлого — «точка»
ОМГ — от англ. OMG — Oh my God!
АКА — «Также известный, как». От англ. AKA — Also known as.
МБ — Может быть.
WTF — What the fuck — Иногда ЧЗХ — Что за херня.
ТЦ — Торговый центр.
ТЗ — Техническое задание.
OK — ОК)))

Также я сам часто употребляю для экономии места и времени:
сёня — сегодня;
ити — идти;
десь — здесь;
ясн — ясно;
чо — что, чего;
наверн — наверное;
епт — даже не знаю, как сказать. Изначально это наверное было «е_ать»;
пля — бл_ть!
чо-нить — что-нибудь;
и т.д. — и так далее…

Если вы еще знаете что-нибудь такое, пишите)

UPD от manja_star:
щас — сейчас
чета — что-то
ваще — вообще
пжалста — пожалуйста

СМС-сокращения (глоссарий)

СМС-сокращения (глоссарий)

Коллеги, мне снова нужна ваша помощь. Я продолжаю переводить команды голосового управления для бортового автомобильного компьютера. Дошла очередь до СМС-сокращений. В русском меня попросили составить собственный, автохтонный, тэсезеть, глоссарий, а я в своей жизни ни одной смски на русском языке не написала! Естественно, кое-что из языка интернета, форумов и чата мне известно, думаю, что в СМС люди используют те же сокращения.

Порылась я в гуглях и в своей памяти, составила вот такой вариант. Будьте добры, посмотрите его, покритикуйте и дополните, если вспомните что-то еще.

Кст, мож, ваши дети что-то подскажут. Они в этих делах оч хорошо разбираются. Заранее всем сэнкс.

афаик — русский вариант AFAIK
ДР — День рождения
ЗЫ – PS
имхо – IMHO
кмк — как мне кажется
кто-нить – кто-нибудь
кст – кстати
ЛОЛ – LOL
лю – люблю
м-ду — между
мож — может. может быть
НГ — Новый год
ОК — ОК
оч — очень
пасиб, пасибки — спасибо
пжлст — пожалуйста
плз — please
пож — пожалуйста
прив – привет
ск. – сколько
слу — слушай
смс — SMS
сонц – солнце (ласковое обращение)
спок – спокойной ночи
спсб, спбо – спасибо
тлф — телефон
чз — через
что-нить – что-нибудь
ща – сейчас
Ы – LOL (по визуальному сходству)
я тя лю – я тебя люблю
яп = ясен перец, ясень пень
= вопрос
= ответ
– семья

Ну и в конце — табуированное. Включать в официальный глоссарий его их буду, но из академической дотошности, для себя, в список внесла:
епрст
нах
пох
хз
ппц

Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск — Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus


Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Tanka » Пн окт 10, 2011 00:35

Виктория Максимова писал(а):?с = вопрос
!т = ответ
афаик — русский вариант AFAIK

Я встречала эти сокращения только в подобных глоссариях, но в жизни — ни разу :-(

Виктория Максимова писал(а):спсб, спбо – спасибо

спс вроде бы чаще встречается

Еще есть «бум», «тока» и «хошь» (правда, не знаю, насколько они характерны именно для смс) :-)

Выступление острых углов не допускается.

Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Drunya » Пн окт 10, 2011 01:17

Виктория Максимова писал(а):Я продолжаю переводить команды голосового управления для бортового автомобильного компьютера. Дошла очередь до СМС-сокращений.

:149:
А в чем связь? Компьютер будет понимать эсэмэски? Водителю будут приходить эсэмэски на бортовой компьютер, и есть сомнения в том, что он их прочтет?

кто-нить
пасиб, пасибки
что-нить
ща

Это явно не относится к сокращениям — просто более фонетическая запись произносимого

ОК

Это явно шире эсэмэсок.

На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.

Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Salamander_S » Пн окт 10, 2011 09:55

ППКС — подпишусь под каждым словом
НеПНИ — не претендуя на истину
пп — по поводу

Salamander_S

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср сен 21, 2011 10:36

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Alexandre Semenenko » Пн окт 10, 2011 10:29

Salamander_S писал(а):ППКС — подпишусь под каждым словом
НеПНИ — не претендуя на истину

Серьёзный народ, видать, смс-ится.

Как наяву: два доктора наук, дым из-под кнопок телефона…

Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение BorisNik » Пн окт 10, 2011 10:34

мб = может быть

BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Виктория Максимова » Пн окт 10, 2011 17:50

Drunya писал(а):А в чем связь? Компьютер будет понимать эсэмэски? Водителю будут приходить эсэмэски на бортовой компьютер, и есть сомнения в том, что он их прочтет?

Да, именно так. Поскольку сокращения не являются стандартнымми словами, машина будет произносить их искаженно или ошибаться в ударении (она в обычных-то словах порой ударение смещает почему-то не туда! Тогда такое слово надо записывать ей отдельно заранее в спец. файле и проставлять ударение). Представляете, какой бардак будет с прочтением, напр., слова спс. Все это будет затруднять восприятие смски на слух.

Напр., когда машина читате русские слова, то если в сообщении будет вставлено английское iPod, то машина его прочтет по-простому — Ипод. Чтобы этого не произошло, надо в фонетическом файле отдельно записать: iPod = ай»под. Даже слово смс или смска надо отдельно записать в фонетическом файле, чтобы машина проскандировала это слово по слогам, иначе черт-те что выходит. Сокращения типа спс, пож, ЛОЛ решено превращать в полноценные слова.

Водителю приходит смс, машина сообщает, мол, тебе пришло сообщение от контакта такого-то, затем читает присланный текст и при этом все сокращения, которые есть в смске (если они заранее занесены в глоссарий!) должна прочитать в нем полностью. чтобы водить воспринял текст на слух однозначно. (Ответ, правда, нельзя надиктовать машине какой хочешь. Можно произнести только ограниченный набор шаблонных фраз, типа «задерживюсь в пробке, буду через 20 минут, начинайте без меня».)

Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск — Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Drunya » Пн окт 10, 2011 18:11

Ну, тогда вы попали :-) Потому что учить машину правильно читать слова, записанные с ориентацией на их звучание (всякие что-нить, ща, пох или нах) не нужно — зато нужно учить ее правильно читать слова, где буквы заменены цифрами — типа о4ень и т.п. — и где вместо кириллицы используется латиница.
Вон, у Темы Лебедева был пример — Kosq4ok gawiwa. Не знаю, сохранились ли еще люди, которые так пишут.

По-моему, невыполнимая очень трудновыполнимая задача.

На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.

Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Виктория Максимова » Пн окт 10, 2011 18:28

Drunya писал(а):Ну, тогда вы попали :-) Потому что учить машину правильно читать слова, записанные с ориентацией на их звучание (всякие что-нить, ща, пох или нах) не нужно — зато нужно учить ее правильно читать слова, где буквы заменены цифрами — типа о4ень и т.п. — и где вместо кириллицы используется латиница.

По-моему, невыполнимая очень трудновыполнимая задача.

Трудновыполнимая — да. А шо делать?! «о4ень и т.п. — и где вместо кириллицы используется латиница» — да, такая категория слов меня интересует больше всего. Емнип, из цифр используют только 4 и 6 (ч и ш, соответственно). Нет? Выпендреж с сочетанием кириллицы и латиницы — это дело дело редкое, конечно, но в идеале хорошо хотя бы с десяток таких слов набрать для порядка.

Kosq4ok gawiwa — ей-богу, не поняла :lol: Что за абракадабра с гавивой? На таких кудреватых словотворцев никакую машину не обучишь.

Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск — Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Drunya » Пн окт 10, 2011 18:32

Виктория Максимова писал(а):Что за абракадабра с гавивой?

Начните с того, что попытайтесь представить, какую русскую букву больше всего напоминает «в» в гавиве.
Дальше должно раскрутиться само собой :-)

На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.

Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23


Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Di-Metra » Пн окт 10, 2011 19:25

Вообще, кажется, задачи изначально поставлены слишком широкие. А еще понимаю, если водителю такси будут приходить стандартизированные смс-ки. Но охватить всевозможные сокращения (в том числе неграмотные), написанные латиницей (а по-русски транслит иногда пишется с чудовищным (4udovishchnym!) количеством вариантов; сравните: pises, pishesh, pisheshi, pishesh’, pishish, pishysh… mojem/mozem/mozhem/ mozym vstretetsa/fstretitsya…) или кириллицей (или их сочетанием) с использованием молодежных вариантов типа упомянутого «о4ень»… Ох, не завидую. В английском языке эти сокращения хорошо систематизированы (и включены в особые словари, где есть и afaik, и imho), а русскому до такой системы еще долго топать (если вообще это когда-нибудь произойдет… не знаю, не выясняла ситуацию).

Over the hills and far away…

Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5602
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский
  • Сайт

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Виктория Максимова » Пн окт 10, 2011 19:46

Латиницу не рассматриваем в принципе! Только текст на кириллице. Максимум — с вкраплением цифирок. Латиницу машина будет читать без проблем.

А тем временем я вот пока еще какую проблему обнаружила. На разных моделях мобильных телефонов под одну клавишу забивается разный комплект букв.
Поясню:

1. под клавишу ABC забивается обычно АБВГ, под клавишу — DEF = ДЕЗЖ, И вот тут уже начинаются проблемы — в одних моделях под DEF забивается ДЕЗЖ, а в других ДЕЁЖ, —> З сдвигается на следующую клавишу, ну и так далее.

2. Гуглением обнаружила, что у Моторолы отсутствует Ь под последней клавишей. То есть XYZ = ЭЮЯ, хотя там болжно быть ЬЭЮЯ. А под предыдущей клавишей все кончается буквами ШЩЬЫ. Как владельцы Моторолы пишут Ъ, спрашивается?

(Я мучаюсь этим вопросом, потому что сегодня пришлось переводить буквенные соответствия при раскладке, когда под каждой клавишей 3 латинские буквы и, соответственно, 4 кириллические.)

Вот Моторола без Ъ:

http://www.sotmarket.ru/product/klava_m … _c118.html

А вот Нокия:

http://www.sotmarket.ru/product/klava_n … _orig.html

Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск — Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus


Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Tara » Вт окт 11, 2011 21:05

кстати — «кста»
нравится — «нра»
Вроде еще не было :grin:

Tara

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Сб апр 12, 2008 00:02
Откуда: Москва


Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Murena » Вс окт 16, 2011 14:42

Самое смешное — не только сама в смс ничего не сокращаю (кроме старания сделать текст более лаконичным), но и никогда ничего сокращенного не получаю. :-)

Murena

 
Сообщения: 5580
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Di-Metra » Вс окт 16, 2011 15:03

Murena писал(а):Самое смешное — не только сама в смс ничего не сокращаю (кроме старания сделать текст более лаконичным), но и никогда ничего сокращенного не получаю. :-)

Аналогично (разве что пробел после запятой пропускаю — «архивирую»). Так что эти штучки больше для подростков.

Over the hills and far away…

Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5602
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский
  • Сайт

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение Dmitrij Kornev » Пн окт 17, 2011 11:12

А что будете делать с телефонами, у которых полня клавиатура для набора текста, как у Нокии Е72?

И по сокращениям: п-та = пожалуйста (такое, правда, я только у себя видел).

«Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода» (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев

Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Re: СМС-сокращения (глоссарий)

Сообщение NaNa » Пн окт 17, 2011 13:52

Вых(и) — выходные.
Бу — буду (бу? — будешь?)

Часто опускаю окончания длинных слов типа «приключенч».
Иногда просто выкидываю букву из середины слова. «оргинально».
Ну и пользуюсь контекстуальными сокращениями, например, «хочешь?» «не хч».

NaNa

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Вт ноя 15, 2005 12:58
Язык(-и): eng-rus, fr-rus


Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Для имен Алла, Инна сокращенные формы могут выглядеть как Ал, Ин (усечение двойной согласной, сравнить Алка, Инка), но и такая графика смотрится не лучшим образом.

Обращения Ваньк, Сашк фонетически неудобны, поэтому они применяются реже, чем Вань, Саш.

Соответственно, определенные ограничения есть, но в целом формы этого «новозвательного» падежа в современном языке допускаются.

Материал из статьи http://psyjournals.ru/files/74124/langpsy_2014_n4_Vitali.pdf

Первые примеры усечённого вокатива обнаруживаются довольно рано, они существовали ещё до 1917 г. Микит! Не докличешься. Акуль, поди загони. [Л. Н. Толстой. Власть тьми (1887)]; Володь, брось-ка ты эти штуковины, — сказал я ему как-то. [С. Н. Сергеев-Ценский. Благая весть (1912)]

В ранний советский период – 20-е и 30-е годы – расширялся круг авторов у которых встречается эта форма. Усечённые обращения часты у А. Н. Толстого и Горького и особенно характерны для языка Платонова. «Анютк, поди сюда, дело есть!» — крикнула она звонко. [И. А. Бунин. Митина любовь (1924)];

В 60-е годы ХХ века усечение начало проникать в язык «интеллигентной прозы», Сегодня усечённые формы кажутся уже совершенно нейтральными.

https://ria.ru/20200420/1570200759.html

«Доброго времени суток», «спс» и «Вы». Правила цифрового этикета

«Доброго времени суток», «спс» и «Вы». Правила цифрового этикета — РИА Новости, 26.05.2021

«Доброго времени суток», «спс» и «Вы». Правила цифрового этикета

В самоизоляции многие продолжают работать удаленно, а это значит — новые чаты в мессенджерах и в разы больше писем. Оказалось, без офиса не у всех получается… РИА Новости, 26.05.2021

2020-04-20T08:00

2020-04-20T08:00

2021-05-26T16:44

культура

общество

карантин

самоизоляция

аналитика

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/03/10/1568665041_0:86:3070:1814_1920x0_80_0_0_a29b323ec5b5797660cc2ec6748f914a.jpg

МОСКВА, 20 апр — РИА Новости, Ольга Распопова. В самоизоляции многие продолжают работать удаленно, а это значит — новые чаты в мессенджерах и в разы больше писем. Оказалось, без офиса не у всех получается соблюдать грань между рабочим и личным, к тому же многие нарушают правила цифрового этикета. Можно ли беспокоить коллег после семи, почему иностранцам наша деловая переписка часто кажется резкой и чем объективно плохи голосовые сообщения — в материале РИА Новости.Главный принципОбщаясь в мессенджерах, мы порой не задумываемся об этом: бросаем одинокое «привет» и ждем ответа, разбиваем одно предложение на дробные сообщения. Или странная привычка — начать разговор и исчезнуть: вас что-то отвлекло, а адресат ломает голову, будет ли продолжение.Если надоело «здравствуйте»Чаще всего «привет», конечно, используют для хороших знакомых. Его официальный аналог — «здравствуйте» — порой кажется слишком казенным, но это намного лучше, чем раздражающий всех монстр «доброго времени суток».Эксперты считают, что здесь лучше обойтись без креатива. Анастасия Ландер, владелица агентства коммуникационного консалтинга, советует в качестве приветствия именно «здравствуйте»: «Я не всегда знаю, в каких часовых поясах находятся мои адресаты и когда письмо прочтут. Не вижу в этом слове излишней формальности, особенно если мы говорим о деловой переписке».Любимое многими «приветствую» она отвергла: «Стилистически это слово напоминает мне одновременно и монаршие обращения к народу, и бодрый язык боевых листков».»Добрый день» или «доброго дня»Есть еще одна тонкость при упоминании времени суток. В русском языке при приветствии обычно используется именительный падеж («добрый день», «добрый вечер»), а при прощании — родительный («счастливого пути», «удачи»). Языковед и радиожурналист Ольга Северская отмечает: стандарты приветствия в письме меняются. И если недавно принято было начинать обращением («Дорогой Иван Иванович!»), то с распространением электронной почты нормой де-факто стало приветствие («Здравствуйте, Марина!» или «Марина Ивановна, добрый день»). Пытаться уместить в одно письмо обе формы — моветон.»Не звони мне, не звони» Звонок требует немедленно бросить все дела, так что многих раздражает, когда несрочный вопрос не пытаются сначала решить в мессенджере.Неожиданный вызов сравнивают с приходом в гости без приглашения. Кстати, для ответа в мессенджере существует определенный дедлайн. Считается, что, после того как сообщение пометилось синими галочками, нужно отреагировать как можно быстрее. Либо дать ответ, либо написать, когда он последует, — иначе собеседник подумает, что его игнорируют. «Для того чтобы ответить на письмо по электронной почте, по правилам этикета у получателя есть время до конца дня», — уточняет Карепина. Когда еще лучше написать Некоторые считают альтернативой звонку голосовые сообщения. Другие, напротив, «войсы» ненавидят.Обосновать эту неприязнь можно с научной точки зрения. «Человек читает в 2,7 раза быстрее, чем слушает. Если в чате 100 участников, то минутное голосовое сообщение прослушают за 100 минут, а прочтут за 37. Соответственно, набрав сообщение текстом, вы сэкономите один час три минуты общего времени. Целый час!» — объясняет Карепина. Если руки заняты, лучше использовать программу, которая преобразует звук в текст. Когда без голосового не обойтись, ни в коем случае не подтверждайте им деловую, коммерческую информацию, условия контракта, зарплаты и пароли от рабочих программ.»Пжл» и «спс»Многие любят сокращать «неинформативные» слова — те, что нужны «для вежливости». Но она-то как раз при этом и пропадает. Адресат, напротив, может воспринять это как грубость. Не зря по интернету гуляет шутка: «Люди, пишущие «спс» вместо «спасибо», что вы делаете с кучей освободившегося времени?»Как общаться с иностранцами Иностранцам стиль русскоговорящих коллег часто кажется жестким и прямолинейным. «Мы любим сразу перейти к делу, а это звучит оскорбительно для тех, кто привык к минимальной вежливости», — говорит Анастасия Ландер. Она рекомендует в переписке после приветствия дополнительный «социальный реверанс» перед изложением вопроса. Вместо избитых формул можно упоминать действительно важные для собеседника события: «надеюсь, вы хорошо отдохнули в отпуске» или «уверен, что новогодние праздники прошли замечательно». «Это требует чуть большего усилия, зато добавляет искренности», — отмечает Ландер.Как деликатно перейти на «ты»»Перейти на «ты» предлагает только старший по статусу или возрасту. Это можно сделать в переписке, но обычно проговаривается, чтобы не возникло ощущения панибратства», — рассказывает Ольга Лукинова, автор книги «Цифровой этикет. Как не бесить друг друга в интернете». Кстати, «Вы» с большой буквы сейчас осталось в основном в государственных структурах и считается устаревшим. Начальник хочет дружитьА вот с соцсетями все наоборот: здесь инициатива должна исходить от «младших по званию». «По моей практике, подчиненные переживают, когда к ним «стучатся» в друзья начальники. В зарубежных пособиях по деловым коммуникациям не рекомендуют боссам отправлять первыми запрос своим сотрудникам, потому что тем самым они вынуждают «зафрендить» себя», — объясняет Лукинова. «Нерабочее» времяПосле 22:00 и до 09:00 никаких писем отправлять не стоит. Воспользуйтесь функцией отложенной доставки — она есть и в электронной почте, и в некоторых мессенджерах. «Не комильфо писать и в выходные, хотя бы просто потому, что информация может затеряться», — добавляет Кристина Туббритт.

https://ria.ru/20200408/1569715459.html

https://ria.ru/20200405/1569586750.html

https://ria.ru/20200408/1569722948.html

РИА Новости

internet-group@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

РИА Новости

internet-group@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

internet-group@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/03/10/1568665041_339:0:3070:2048_1920x0_80_0_0_9661d8b5e11176894d1f6c6c46a674d1.jpg

РИА Новости

internet-group@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

internet-group@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

общество, карантин, самоизоляция, аналитика

Культура, Общество, Карантин, Самоизоляция, Аналитика

«Доброго времени суток», «спс» и «Вы». Правила цифрового этикета

МОСКВА, 20 апр — РИА Новости, Ольга Распопова. В самоизоляции многие продолжают работать удаленно, а это значит — новые чаты в мессенджерах и в разы больше писем. Оказалось, без офиса не у всех получается соблюдать грань между рабочим и личным, к тому же многие нарушают правила цифрового этикета. Можно ли беспокоить коллег после семи, почему иностранцам наша деловая переписка часто кажется резкой и чем объективно плохи голосовые сообщения — в материале РИА Новости.

Главный принцип

«

«Основная идея современного цифрового этикета — не посягать на «священные часы»: время, когда адресат планировал побыть наедине с собой», — объясняет Саша Карепина, автор книги «Переписка 2.0. Как решать вопросы в чатах, соцсетях и письмах».

Общаясь в мессенджерах, мы порой не задумываемся об этом: бросаем одинокое «привет» и ждем ответа, разбиваем одно предложение на дробные сообщения. Или странная привычка — начать разговор и исчезнуть: вас что-то отвлекло, а адресат ломает голову, будет ли продолжение.

Если надоело «здравствуйте»

Чаще всего «привет», конечно, используют для хороших знакомых. Его официальный аналог — «здравствуйте» — порой кажется слишком казенным, но это намного лучше, чем раздражающий всех монстр «доброго времени суток».

Эксперты считают, что здесь лучше обойтись без креатива. Анастасия Ландер, владелица агентства коммуникационного консалтинга, советует в качестве приветствия именно «здравствуйте»: «Я не всегда знаю, в каких часовых поясах находятся мои адресаты и когда письмо прочтут. Не вижу в этом слове излишней формальности, особенно если мы говорим о деловой переписке».

Любимое многими «приветствую» она отвергла: «Стилистически это слово напоминает мне одновременно и монаршие обращения к народу, и бодрый язык боевых листков».

Визажист за работой

Визажист рассказал, как краситься, чтобы хорошо выглядеть в видеочатах

«Добрый день» или «доброго дня»

Есть еще одна тонкость при упоминании времени суток. В русском языке при приветствии обычно используется именительный падеж («добрый день», «добрый вечер»), а при прощании — родительный («счастливого пути», «удачи»).

«

«Если мы при встрече произносим «доброго дня», получается, будто мы прощаемся!» — указывает Карепина.

Языковед и радиожурналист Ольга Северская отмечает: стандарты приветствия в письме меняются. И если недавно принято было начинать обращением («Дорогой Иван Иванович!»), то с распространением электронной почты нормой де-факто стало приветствие («Здравствуйте, Марина!» или «Марина Ивановна, добрый день»). Пытаться уместить в одно письмо обе формы — моветон.

«Не звони мне, не звони»

Звонок требует немедленно бросить все дела, так что многих раздражает, когда несрочный вопрос не пытаются сначала решить в мессенджере.

Неожиданный вызов сравнивают с приходом в гости без приглашения.

«

«Если еще лет десять назад звонки были привычным способом общения, то сегодня они считаются вторжением в личное пространство», — говорит Кристина Туббритт, эксперт по этикету.

Кстати, для ответа в мессенджере существует определенный дедлайн. Считается, что, после того как сообщение пометилось синими галочками, нужно отреагировать как можно быстрее. Либо дать ответ, либо написать, когда он последует, — иначе собеседник подумает, что его игнорируют.

«Для того чтобы ответить на письмо по электронной почте, по правилам этикета у получателя есть время до конца дня», — уточняет Карепина.

Когда еще лучше написать

Некоторые считают альтернативой звонку голосовые сообщения. Другие, напротив, «войсы» ненавидят.

Обосновать эту неприязнь можно с научной точки зрения. «Человек читает в 2,7 раза быстрее, чем слушает. Если в чате 100 участников, то минутное голосовое сообщение прослушают за 100 минут, а прочтут за 37. Соответственно, набрав сообщение текстом, вы сэкономите один час три минуты общего времени. Целый час!» — объясняет Карепина.

Компания друзей

Астролог назвала знаки зодиака, которым сложно заводить друзей

Если руки заняты, лучше использовать программу, которая преобразует звук в текст. Когда без голосового не обойтись, ни в коем случае не подтверждайте им деловую, коммерческую информацию, условия контракта, зарплаты и пароли от рабочих программ.

«Пжл» и «спс»

Многие любят сокращать «неинформативные» слова — те, что нужны «для вежливости». Но она-то как раз при этом и пропадает. Адресат, напротив, может воспринять это как грубость. Не зря по интернету гуляет шутка: «Люди, пишущие «спс» вместо «спасибо», что вы делаете с кучей освободившегося времени?»

Как общаться с иностранцами

Иностранцам стиль русскоговорящих коллег часто кажется жестким и прямолинейным. «Мы любим сразу перейти к делу, а это звучит оскорбительно для тех, кто привык к минимальной вежливости», — говорит Анастасия Ландер. Она рекомендует в переписке после приветствия дополнительный «социальный реверанс» перед изложением вопроса.

Вместо избитых формул можно упоминать действительно важные для собеседника события: «надеюсь, вы хорошо отдохнули в отпуске» или «уверен, что новогодние праздники прошли замечательно». «Это требует чуть большего усилия, зато добавляет искренности», — отмечает Ландер.

Как деликатно перейти на «ты»

«Перейти на «ты» предлагает только старший по статусу или возрасту. Это можно сделать в переписке, но обычно проговаривается, чтобы не возникло ощущения панибратства», — рассказывает Ольга Лукинова, автор книги «Цифровой этикет. Как не бесить друг друга в интернете».

Кстати, «Вы» с большой буквы сейчас осталось в основном в государственных структурах и считается устаревшим.

Начальник хочет дружить

А вот с соцсетями все наоборот: здесь инициатива должна исходить от «младших по званию». «По моей практике, подчиненные переживают, когда к ним «стучатся» в друзья начальники. В зарубежных пособиях по деловым коммуникациям не рекомендуют боссам отправлять первыми запрос своим сотрудникам, потому что тем самым они вынуждают «зафрендить» себя», — объясняет Лукинова.

«Нерабочее» время

После 22:00 и до 09:00 никаких писем отправлять не стоит. Воспользуйтесь функцией отложенной доставки — она есть и в электронной почте, и в некоторых мессенджерах. «Не комильфо писать и в выходные, хотя бы просто потому, что информация может затеряться», — добавляет Кристина Туббритт.

Директор фирмы дистанционно координирует работу своих сотрудников из дома в Москве

Как не «выгореть» на удаленке: советы коуча

— Все норм, спс!

— Пжлст.

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

Сокращения в английском языке

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай «перевод»:

My summer hols (сокращенное — holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах — вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY =  I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

& = and (и)

0 = nothing (ничего)

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW  = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

2U = to you (тебе)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только — так сразу)

ATB = all the best (всего наилучшего)

Также читайте: Где смотреть сериалы на английском: список бесплатных сайтов

B = to be (быть)

B4 = before (до, прежде чем)

B4N = bye for now (пока, до встречи)

BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно, несмотря на сложную ситуацию)

BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)

BC = because (потому что)

BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)

BK = back (назад, обратно)

BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты «чатишься» с кем-то, но вынужден ненадолго отойти. BRB (скоро вернусь), — пишешь ты, и идешь по своим делам.

BRO = brother (брат)

BT = but (но)

BTW = by the way (кстати, между прочим)

BYOB / BYO  = to bring your own booze, to bring your own bottle («со своим алкоголем»). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей. Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle).

Текст песни читай здесь.

C = to see (видеть)

CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так — чао).

COS / CUZ = because (потому что)

CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)

CUL = see you later (увидимся позже)

CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)

D8 = date (дата, свидание)

DNR = dinner (ужин)

EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)

EZ = easy (легко, просто, удобно)

F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)

F8 = fate (судьба)

FYI = for your information (к твоему сведению)

Также читайте: 33 лучших британских сленговых слова

GF = girlfriend (девушка, герлфренд)

GMTA = great minds think alike (поговорка «Великие умы мыслят одинаково»). Что-то вроде нашего «у дураков мысли сходятся» только наоборот 🙂

GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)

GTG = got to go (должен идти)

HAND = have a nice day (хорошего дня)

HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)

HOLS = holidays (каникулы, отпуск)

HRU = how are you (как ты? как дела?)

HV = to have (иметь)

ICBW = it could be worse (могло быть хуже)

IDK = I dont know (я не знаю)

IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)

ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)

IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). Выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО.

IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)

JK = just kidding (просто шучу, это шутка)

KDS = kids (дети)

KIT = to keep in touch (оставаться на связи)

KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)

L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)

L8R = later (позже)

LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе «отсмеял»).

LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему). Это популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ.

LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)

LTNS = long time no see (давно не виделись)

Сокращение английского LTNS
Пример из стикеров для Viber

Luv U2 = I love you too (тоже люблю тебя)

M8 = mate (приятель, друг, чувак). Сленговое слово mate — примерно то же самое, что dude (чувак, пацан и т.д.): Hey, mate, what’s up? (Эй, чувак, как оно?)

MON = the middle of nowhere (идиома, означающая «очень далеко, у черта на куличках»)

MSG = message (сообщение, послание)

MTE = my thoughts exactly (ты читаешь мои мысли, я думаю точно так же)

MU = I miss you (скучаю по тебе)

MUSM = I miss you so much (скучаю по тебе очень сильно)

MYOB = mind your own business (занимайся своим делом, не лезь в чужие дела)

N2S = needless to say (само собой разумеется, очевидно что…)

NE1 = anyone (кто угодно, любой)

NO1 = no one (никто)

NP = no problem (без проблем, не проблема)

OIC = oh, I see (понятно; вот оно что). Используется в ситуации, когда ты хочешь показать собеседнику, что тебе понятен предмет разговора.

oh-i-see

PC&QT — peace and quiet (тишина и покой). Идиома, которая чаще всего используется в контексте желания более спокойной жизни: All I want is a little peace and quiet (Все, что я хочу — немного тишины и покоя).

PCM = please call me (пожалуйста, позвони мне)

PLS = please (пожалуйста)

PS = parents (родители)

QT = cutie (милашка)

R = are (форма глаголы to be)

ROFL / ROTFL = rolling of the floor laughing (катаюсь по полу от смеха)

RUOK = are you ok? (ты в порядке? все хорошо?)

SIS = sister (сестра)

SKOOL = school (школа)

SMMR = summer (лето)

SOB = stressed out bad (чувствовать сильный стресс)

По ссылке это видео с субтитрами.

SOM1 = someone (кто-то)

TGIF = thank God it’s Friday (Слава Богу, сегодня пятница)

THX = thanks (спасибо)

THNQ = thank you (спасибо тебе)

TTYL = talk to you later (поговорим позже)

Также читайте: Список устойчивых выражений в английском языке

U = you (ты)

WAN2 = to want to (хотеть)

WKND = weekend (выходные)

WR = were (форма глагола to be)

WUCIWUG = what you see is what you get (что видишь, то и получишь)

Английское сокращение WUCIWUG
Фраза была использована для креативных постеров кетчупа Heinz

Выражение имеет несколько значений:

  1. Свойство прикладных программ или веб-интерфейсов, в которых содержание отображается в процессе редактирования и выглядит максимально близко похожим на конечную продукцию (подробнее тут).
  2. Определение, которое используется, когда говорящий хочет показать, что нет ничего скрытого, нет никаких секретов и подводных камней.

Может использоваться, как определение честного и открытого человека:

He is a what-you-see-is-what-you-get kind of person. (Он относится к типу человека «что видишь, то и получишь»)

Также идиомой могут пользоваться, например, продавцы в магазине, когда уверяют нас, что товар, который мы купим, выглядит так же, как и на витрине:

The product you are looking at is exactly what you get if you buy it. What you see is what you get. The ones in the box are just like this one. (Если Вы купите этот продукт, то получите именно то, что видите сейчас. Единицы товара, которые в коробках, точно такие же, как эта).

X = kiss (поцелуй)

XLNT = excellent (отлично, превосходно)

XOXO = hugs and kisses (объятия и поцелуи). Точнее сказать «обнимашки и целовашки», если следовать интернет-трендам 🙂

Сокращение для смс XOXO

YR = your / you’re (твой / ты + форма глагола to be)

ZZZ.. = to sleep (спать) Сокращение используется, когда человек хочет показать собеседнику, что он уже вовсю спит / засыпает.

Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке

Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз «пробежаться по ним глазами», и ты легко сможешь использовать и, главное — понимать их. CUL8R, M8 🙂

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)

ATB = all the best (всего наилучшего)

B4 = before (до, прежде чем)

B4N = bye for now (пока, до встречи)

BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно, несмотря на сложную ситуацию)

BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)

BC = because (потому что)

BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)

BK = back (назад, обратно)

BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты “чатишься” с кем-то, но вынужден ненадолго отойти. BRB (скоро вернусь), – пишешь ты, и идешь по своим делам.

BTW = by the way (кстати, между прочим)

BYOB / BYO = to bring your own booze, to bring your own bottle (“со своим алкоголем”). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей. Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle).

CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао).

COS / CUZ = because (потому что)

CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)

CUL = see you later (увидимся позже)

CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)

D8 = date (дата, свидание)

EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)

EZ = easy (легко, просто, удобно)

F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)

FYI = for your information (к твоему сведению)

GF = girlfriend (девушка, герлфренд)

GMTA = great minds think alike (поговорка “Великие умы мыслят одинаково”). Что-то вроде нашего “у дураков мысли сходятся” только наоборот ?

GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)

GTG = got to go (должен идти)

HAND = have a nice day (хорошего дня)

HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)

HOLS = holidays (каникулы, отпуск)

HRU = how are you (как ты? как дела?)

ICBW = it could be worse (могло быть хуже)

IDK = I dont know (я не знаю)

IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)

ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)

IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). Выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО.

IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)

JK = just kidding (просто шучу, это шутка)

KIT = to keep in touch (оставаться на связи)

KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)

L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)

LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе “отсмеял”).

LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему). Это популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ.

LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)

LTNS = long time no see (давно не виделись)


Пример из стикеров для Viber

Luv U2 = I love you too (тоже люблю тебя)

M8 = mate (приятель, друг, чувак). Сленговое слово mate – примерно то же самое, что dude (чувак, пацан и т.д.): Hey, mate, what’s up? (Эй, чувак, как оно?)

MON = the middle of nowhere (идиома, означающая “очень далеко, у черта на куличках”)

MSG = message (сообщение, послание)

MTE = my thoughts exactly (ты читаешь мои мысли, я думаю точно так же)

MU = I miss you (скучаю по тебе)

MUSM = I miss you so much (скучаю по тебе очень сильно)

MYOB = mind your own business (занимайся своим делом, не лезь в чужие дела)

N2S = needless to say (само собой разумеется, очевидно что…)

NE1 = anyone (кто угодно, любой)

NP = no problem (без проблем, не проблема)

OIC = oh, I see (понятно; вот оно что). Используется в ситуации, когда ты хочешь показать собеседнику, что тебе понятен предмет разговора.

PC&QT – peace and quiet (тишина и покой). Идиома, которая чаще всего используется в контексте желания более спокойной жизни: All I want is a little peace and quiet (Все, что я хочу – немного тишины и покоя).

PCM = please call me (пожалуйста, позвони мне)

PLS = please (пожалуйста)

PS = parents (родители)

R = are (форма глаголы to be)

ROFL / ROTFL = rolling of the floor laughing (катаюсь по полу от смеха)

RUOK = are you ok? (ты в порядке? все хорошо?)

SIS = sister (сестра)

SKOOL = school (школа)

SOB = stressed out bad (чувствовать сильный стресс)

По ссылке это видео с субтитрами.

SOM1 = someone (кто-то)

TGIF = thank God it’s Friday (Слава Богу, сегодня пятница)

THX = thanks (спасибо)

THNQ = thank you (спасибо тебе)

TTYL = talk to you later (поговорим позже)

WAN2 = to want to (хотеть)

WKND = weekend (выходные)

WR = were (форма глагола to be)

WUCIWUG = what you see is what you get (что видишь, то и получишь)


Фраза была использована для креативных постеров кетчупа Heinz

Выражение имеет несколько значений:

Может использоваться, как определение честного и открытого человека:

He is a what-you-see-is-what-you-get kind of person. (Он относится к типу человека “что видишь, то и получишь”)

Также идиомой могут пользоваться, например, продавцы в магазине, когда уверяют нас, что товар, который мы купим, выглядит так же, как и на витрине:

The product you are looking at is exactly what you get if you buy it. What you see is what you get. The ones in the box are just like this one. (Если Вы купите этот продукт, то получите именно то, что видите сейчас. Единицы товара, которые в коробках, точно такие же, как эта).

XLNT = excellent (отлично, превосходно)

XOXO = hugs and kisses (объятия и поцелуи). Точнее сказать “обнимашки и целовашки”, если следовать интернет-трендам ?

YR = your / you’re (твой / ты + форма глагола to be)

ZZZ.. = to sleep (спать) Сокращение используется, когда человек хочет показать собеседнику, что он уже вовсю спит / засыпает.

Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке

Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз “пробежаться по ним глазами”, и ты легко сможешь использовать и, главное – понимать их. CUL8R, M8 ?

Источник

Деловой этикет: пишите правильные письма!

Если вы думаете, что эпистолярный жанр канул в Лету, вы глубоко ошибаетесь. В быту, не поспоришь, стало привычным звонить по телефону или обмениваться моментальными сообщениями ICQ — просто и быстро. Однако в деловых взаимоотношениях по-прежнему письма играют важную роль: телефонный разговор, переписку по «аське» к делу не подошьешь: здесь нужны более серьезные документы.

Адрес получателя пишется дважды: на конверте с правой стороны внизу и в левом верхнем углу письма. Если письмо вкладывается в конверт с прозрачным окошком, то адрес пишется один раз — в письме, и оно складывается так, чтобы адрес получателя оказался в окошке. Адрес пишется в следующем порядке: номер дома, улица, название города, области, республики (штата, графства, кантона и т.п.), почтовый индекс, страна.

После адреса — инициалы и фамилия адресата. Перед инициалами ставятся сокращения «Г-ну», «Г-же» или «Г-дам». Если у адресата есть звание или титул, лучше вместо обращения «Господин» указать его. Во всех западноевропейских странах и в США опускать титулы считается невежливым. Однако писать и говорить «Господин + титул + фамилия» принято только в Германии. Во Франции и в Англии дворянский титул адресата всегда указывается в адресе, но его не принято упоминать в тексте письма.

Слова «Господин» и «Госпожа» не принято употреблять без фамилии, и их всегда сокращают до «Г-н» или «Г-жа», тогда как звания и титулы желательно писать полностью. В Англии после имени адресата часто пишется вежливое обращение «Эсквайр» (Esquire — Esq.), причем оно никогда не употребляется в совокупности со словом «Господин». Если вы хотите послать письмо лично, то после фамилии укажите: «Лично» (Private — для Англии, Personal — для США).

Если письмо адресовано фирме и должно быть прочитано определенным человеком, употребляется выражение «Вниманию г-на. » (Attention of. ). Можно послать письмо на адрес фирмы лицу, чей адрес неизвестен, а фирма, в которой он работает, поддерживает с ним деловую связь, указав «Через» (Care of или C/O).

Вступительное обращение традиционно состоит из слов «Уважаемый г-н (г-жа) + фамилия» или «Дорогой г-н (г-жа) + фамилия». В официальных письмах не принято обращаться на «ты», даже если в жизни вы накоротке. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами «Дорогой + имя» или «Уважаемый + фамилия».

Не стоит в обращении писать: «Ув. г-н директор!». В данном случае сокращения неуместны. Слова «уважаемый», «господин», «госпожа», «заместитель директора», «начальник отдела» и им подобные следует писать полностью. Иначе получатель вправе подумать, что вы его на самом деле не очень-то уважаете.

Плохое впечатление производят деловые письма, содержащие словесный мусор ( «Мы, конечно же, уверены, что сотрудничество с нами обязательно будет выгодно вам », излишнюю вежливость (« Будьте любезны, прочтите это письмо, пожалуйста »), бессодержательные прилагательные ( выдающийся, восхитительный, замечательный ), лишних местоимений (« мы все рады сотрудничать с вами и вашей фирмой »).

Письма, составленные в таком стиле, всегда создают впечатление, что его автор имеет низкий социальный статус. Они оцениваются как менее компетентные и заслуживающие меньшего доверия, чем те, где текст написан «тверже». Поэтому нужно всячески избегать употребления общих фраз, слов-паразитов и ненужных прилагательных.

Письмо-напоминание направляется в тех случаях, когда с помощью телефонных переговоров или личного контакта не удается получить желаемый результат. Цель такого письма — тактично напомнить о необходимости выполнить взятые на себя обязательства.

Письмо-подтверждение является гарантией ранее данных обещаний или уже оговоренных условий. Такое письмо является выражением вежливости и уважения к партнеру. В письме-претензии должна содержаться сама претензия, основание для её предъявления и конкретные требования.

Письмо-извинение обычно содержит изложение причин, по которым внезапно нарушается предварительная договоренность. В ряде случаев такое письмо направляется после уведомления по телефону. Гарантийное письмо направляется как обязательство оплаты за что-либо с указанием вида операции, которую предстоит произвести. Письмо заканчивается фразой «Оплату гарантируем» и указанием своих банковских реквизитов и имеет две подписи — руководителя и главного бухгалтера.

Поздравления, благодарности, соболезнования лучше писать от руки, чтобы подчеркнуть искреннее и индивидуальное отношение к партнёру.

В деловом письме обязательно должна присутствовать заключительная формула вежливости : «С почтением», «С уважением». В официальном письме за рубежом, как правило, употребляется Very truly yours («Искренне ваш»). Причём в ответном письме желательно употребить ту же формулу вежливости, что и в полученном.

Как видите, всё очень просто, хотя условностей более чем достаточно. Пишите письма!

Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google, либо Яндекс.Дзен

Быстрые новости в Telegram-канале Правды.Ру. Не забудьте подписаться, чтоб быть в курсе событий.

Источник

Поиск ответа

Может ли при оформлении прямой речи стоять точка после реплики перед тире, если слова автора не содержат «глаголов говорения» и прочей «мимики»? Т.е. когда это фактически два разных предложения.

— Привет, — он налил кофе и протянул ей чашку. — Будешь?

Есть мнение, что правильно вот так:

— Привет. — Он налил кофе и протянул ей чашку. — Будешь?

В справочной литературе нигде нет примера с точкой, но в справочнике Розенталя есть пример с восклицательным знаком из которого можно сделать вывод, что точка допустима в случае, если слова автора представляют собой самостоятельное предложение: http://www.e-reading.biz/chapter.php/48854/71/Rozental’_-_Spravochnik_po_russkomu_yazyku._Punktuaciya.html

1. Допустима ли точка перед тире в конце реплики?
2. Если да, не является ли запятая в приведенном примере ошибкой?

Ответ справочной службы русского языка

Здавствуйте! Давно интересовало, нужна ли запятая в подобных случаях: «Привет(,) Настя», Спасибо(,) Кать, Спасибо(,) друг, ну и так далее. Подскажите пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте!
Нужна ли запятая в предложении
«Привет (,) Джин.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая нужна перед обращением: Привет, Джин.

— Привет, – тихий шёпот в телефонную трубку.
— Здравствуй, – ответил ей.

Правильно ли поставлены знаки препинания, и слов идущие после них?

Ответ справочной службы русского языка

Привет, мучаемся не первый месяц. Как правильно поставить ударение: я завалил лОся или лосЯ?

Ответ справочной службы русского языка

Вы бы избавили себя от мучений, если бы сразу заглянули в электронные словари нашего портала. Верно: л о ся.

В каком случае ставится запятая при приветсвтвии, например: » Катя. привет!» и » Привет, Катя!»

Ответ справочной службы русского языка

В обоих случаях обращение Катя нужно обособить.

Добрый день! написала подруге: » Привет, Ириш!» (сокращенное от Ириша), а потом стала думать, а правильно ли так сокращать? и если возможно, то ставится ли в таком случае на конце мягкий знак? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В ответе на вопрос № 192409 указано, что следует писать «Здравствуйте, Ирина» (с запятой).

Как следует писать приветствия «Привет (?) Ирина» и «Добрый день (?) Ирина»??

Интонационно запятая может как ставиться, так и не ставиться..

Ответ справочной службы русского языка

Запятая обязательна: Привет, Ирина; Добрый день, Ирина. Обращение отделяется запятой.

Как правильно писать имя собственное Катюш или Катюшь, в обращении «Привет Катюш(ь)»

Ответ справочной службы русского языка

Мягкий знак не пишется: Привет, Катюш

Ответ справочной службы русского языка

Запятая обязательна. Выделяется обращение: Привет, коллеги! Привет, Иван!

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна, обращениями здесь являются только имена собственные.

Нужно ли ставить запятую в предложении: » Привет, Люба!»

Ответ справочной службы русского языка

Начиная письмо с » Привет, Маша» нужно ли ставить запятую. Всегда или нет? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В таких конструкциях запятая нужна.

Источник

Как пишется сокращенно привет

O.K., или okay, o’kay, o’k, OK — общеупотребительное выражение, ставшее международным, означающее «всё в порядке; хорошо; правильно». Это выражение используют для одобрения или подтверждения чего-либо; в качестве прилагательного это может означать «модный, престижный, относящийся к высшему классу»; и, кроме того, данное выражение используют в качестве междометия: «есть!, идет!, ладно!, хорошо!». Согласно languagemonitor.com, «O.K.» является самым часто употребляемым словом на планете и сегодня существуют различные мнения о его происхождении.

Самое распространенное предположение, что O.K. произошло от сокращения места рождения президента США Мартина Ван Бюрена, Old Kinderhook, штат Нью-Йорк. Ван Бурен выбрал себе псевдоним, совпадающий с местом рождения, приведший к рекламному слогану «Old Kinderhook is O.K.» его кампании в 1840 году, распространяемому Демократической партией, членами которой были молодые и активные американцы.
Второе предположение в том, что выражение O.K. появилось для обозначения аббревиатуры «oll korrect» (неправильное написание английского «all correct», «всё правильно») в бостонской газете в 1839. Еще одна подобная гипотеза состоит в том, что президент США Андрей Джексон употреблял это выражение при принятии административных решений. Он писал «all correct» на немецкий манер «oll korrekt», или, сокращенно, «O.K.».
Существуют также менее распространённые, так называемые «фольклорные» истории о происхождении O.K.. К примеру, французы полагают, что это выражение возникло во время войны, когда делали ежедневные раппорты о погибших солдатах. Писали «0 killed» («0-ноль убитых»), что для краткости стали произносить «O K» («О Кей»). И позднее, это выражение стало повсеместно использоваться английскими летчиками во время Второй мировой войны, когда они сообщали на базу, что у них нет потерь и вообще нет проблем с авиацией.
Еще одна версия, что «ОК» происходит из современного греческого «OLA KALA», выражения, используемого греческими моряками и укладчиками рельсов в США, которые отмечали эти две буквы на рельсах, обозначая «всё в порядке, всё идёт хорошо» и т. п.
Жители Оклахомы утверждают, что «O.K.» произошло от сокращенного написания их родного штата, принятого во время одной предвыборной кампании.

Расшифровывается: «Все хорошо! »
Слово «о’кей» (и даже «океюшки») окончательно прописалось в сленге русского языка, и на интуитивном уровне все понимают, откуда оно взялось. А вот как появилась основа этого слова, универсальный и международный ОК? У лингвистов нет однозначного ответа.

1. 0К — это сокращенное oil korrect, то есть неправильное написание английского all correct: в 1839 году одна бостонская газета удачно пошутила на эту тему, и выражение закрепилось.

2. Седьмой президент США Эндрю Джексон писал all correct на немецкий манер — oil korrekt, а сокращенно O.K.

3. Следующий американский президент, Мартин Ван Бюрен, родился в деревне Киндерхук, штат Нью-Йорк, и пробираясь на свое кресло, активно пользовался псевдонимом Old Kinderhook. В 1840 году группа поддержки президента придумала слоган Old Kinderhook is O.K., а поскольку в команде Ван Бюрена была в основном политически активная молодежь, неологизм прижился быстро и навсегда.

4. 0К — общепринятое сокращение для названия штата Оклахома, и оно стало популярным опять же на фоне выборов.

5. Это слово появилось с легкой руки американских рельсоукладчиков — они подхватили у греческих моряков термин Ola Kala, то есть «все в порядке, все идет хорошо», и стали писать две первых буквы мелом на рельсах-шпалах, чтобы идущие следом коллеги знали, как обстоят дела.

6. Во всем виноваты опять же моряки: не страдая излишней грамотностью, они писали на морских контейнерах ОК, имея в виду, All Keep — маркировочный знак, принятый в грузоперевозках и означающий «все в сохранности».

Немецкая версия
Корректоры, которые проверяли статьи перед тем как отдать их в печать, иногда не находили в тексте ни единой ошибки. В таком случае было принято ставить на гранках пометку «O.K.», то есть ohne korrektur, «без корректуры».

Английская версия
Во время Первой мировой войны в ежедневном рапорте о потерях иногда писали 0 killed («ноль убитых»), и постепенно оно превратилось в Ок. Во Вторую мировую это же сообщение использовали военные летчики, докладывая базе, что у них нет потерь и вообще нет проблем. Позитивный подтекст таких рапортов и стал причиной популярности выражения.

Французские версии
В южных провинциях Франции (для зануд — в окситанском, лангедокском и гасконском наречиях) «да», «хорошо» — это вовсе не oui, а ос (произносится «ок»). Исторически сложилось так, что гасконцы нередко занимали высшие командные должности при короле, хотя Гасконь всегда поддерживала тесные связи с Англией, потому что была в оппозиции к центральной власти — вспомните хотя бы «Трех мушкетеров». Так что региональное словечко вполне могло попасть в официальные документы, прижиться в качестве резолюции («одобрено», «согласен») и просочиться в Англию. Но поскольку в английском языке такого слова не было, написание постепенно изменилось, а произношение превратилось в «о’кей».

Самое распространённое предположение, что O.K. произошло от места рождения президента США Мартина Ван Бюрена — Kinderhook, штат Нью-Йорк. Ван Бюрен выбрал себе псевдоним Old Kinderhook, приведший к рекламному слогану «Old Kinderhook is O.K.» его кампании в 1840 году, распространяемому Демократической партией, членами которой были молодые и активные американцы.

Второе предположение в том, что выражение O.K. появилось для обозначения аббревиатуры выражения «oll korrect», которое появилось в качестве шутки (неправильное написание английского «all correct», что значит «всё правильно») в бостонской газете в 1839 году. Ещё одна подобная гипотеза состоит в том, что президент США Эндрю Джексон употреблял это выражение при принятии административных решений. Он писал «all correct» на немецкий манер «oll korrekt», или, сокращённо, «O.K.».

Также распространена версия о немецком происхождении. Корректоры, которым присылали статьи перед печатью в газетах, в случае отсутствия правок ставили на статье отметку «O.K.», «ohne Korrektur», то есть «без корректуры». (гугл в помощь)

Самое распространённое предположение, что O.K. произошло от места рождения президента США Мартина Ван Бюрена — Kinderhook, штат Нью-Йорк. Ван Бюрен выбрал себе псевдоним Old Kinderhook, приведший к рекламному слогану «Old Kinderhook is O.K.» его кампании в 1840 году, распространяемому Демократической партией, членами которой были молодые и активные американцы.

Второе предположение в том, что выражение O.K. появилось для обозначения аббревиатуры выражения «oll korrect», которое появилось в качестве шутки (неправильное написание английского «all correct», что значит «всё правильно») в бостонской газете в 1839 году. Ещё одна подобная гипотеза состоит в том, что президент США Эндрю Джексон употреблял это выражение при принятии административных решений. Он писал «all correct» на немецкий манер «oll korrekt», или, сокращённо, «O.K.».

Okay (сокращённо обозначается: OK, O.K.; произносится окэ́й) — американское общеупотребительное выражение, ставшее международным, означающее согласия; «да»; «всё в порядке; хорошо; правильно». Из Америки распространилось по всему миру. Это выражение используют для одобрения или подтверждения чего-либо; в качестве прилагательного это может означать «модный, престижный, относящийся к высшему классу»; и, кроме того, данное выражение используют в качестве междометия: «есть!, идёт!, ладно!, хорошо!». Согласно ассоциации Global Language Monitor (GLM), наблюдающей и фиксирующей распространение слов английского языка по всему миру, «O.K.» является самым распространённым и общепризнанным словом на планете.[1]

Okay (сокращённо обозначается: OK, O.K.; произносится окэ́й) — американское общеупотребительное выражение, ставшее международным, означающее согласия; «да»; «всё в порядке; хорошо; правильно». Из Америки распространилось по всему миру. Это выражение используют для одобрения или подтверждения чего-либо; в качестве прилагательного это может означать «модный, престижный, относящийся к высшему классу»; и, кроме того, данное выражение используют в качестве междометия: «есть!, идёт!, ладно!, хорошо!». Согласно ассоциации Global Language Monitor (GLM), наблюдающей и фиксирующей распространение слов английского языка по всему миру, «O.K.» является самым распространённым и общепризнанным словом на планете.

Существует несколько версий. 1)Во времена ВОВ в Англии при написании отчётов о потерях в боях, при нулевой смертности приходилось писать «0 Kills», и один капитан решил сокращать «OK». 2)В США, во времена Дикого Запада жил шериф. При проверке документов ему требовалось выводить резолюцию «all correct». Поскольку он был плохо обучен грамоте, то воспроизводил это как «оl korekt». К тому же он был еще и ленивым, поэтому стал сокращать «ОК» 3)Мартен Ван Бюрен, восьмой президент США родился в городке Киндерхук и состоял в мужском клубе под названием Олд Киндерхук (Old Kinderhook). Если ты был крут и состоял в этом клубе тебя называли ОК, аббревиатура от Олд Киндерхук. (википедия)

OK — международное слово, обозначающее «да», «хорошо»,
ок — диалект южной Франции (см. Лангедок),
ок — «да», «хорошо» на диалекте южной Франции (гасконский диалект).

(Кирилл.)
ок. или о. — океан
ок. или о. — около
ОК — окисляющее вещество, окислитель
ОК — отдел кадров
ОК (электроника) — эмиттерный повторитель, каскад с общим коллектором, тип выхода — открытый коллектор.
ОК — оптический кабель
ОК (медицина) — оральные контрацептивы
ОК — областной конгресс

ОК берет начало от ол коррект — все правильно. Хотя по-английски это «правильно» пишется несколько другими буквами: all correct. Но один американец немецкого происхождения, привыкший, что в немецком как слышится, так и пишется, помечал все документы, которые одобрял, «ОК». Те, кто имел с этим парнем дело, постепенно запомнили, что «оу» и «кей»— есть хорошо. С тех пор пошло и поехало ОК по всему миру, пусть его некоторые мрачные языковеды и не замечают»

История. Во времена ВОВ в Англии при написании отчётов о потерях в боях, при нулевой смертности приходилось писать «0 Kills», и один капитан решил сокращать «OK».
ОК или ок — имеет несколько значений.
Версия 2. В США, во времена Дикого Запада жил шериф. При проверке документов ему требовалось выводить резолюцию «all correct». Поскольку он был плохо обучен грамоте, то воспроизводил это как «оl korekt». К тому же он был еще и ленивым, поэтому стал сокращать «ОК».

выражение O.K. появилось для обозначения аббревиатуры выражения «oll korrect», которое появилось в качестве шутки (неправильное написание английского «all correct», что значит «всё правильно») в бостонской газете в 1839 году. Ещё одна подобная гипотеза состоит в том, что президент США Эндрю Джексон употреблял это выражение при принятии административных решений. Он писал «all correct» на немецкий манер «oll korrekt», или, сокращённо, «O.K.».

Латиница
OK — международное слово, обозначающее «да», «хорошо».
OK — почтовый код штата Оклахома.
Кириллица
ок. или о. — океан
ок. или о. — около
ок — отдельный корпус
ОК — окисляющее вещество, окислитель
ОК — отдел кадров
ОК (электроника) — эмиттерный повторитель, каскад с общим коллектором, тип выхода — открытый коллектор.
ОК — оптический кабель
ОК (медицина) — оральные контрацептивы
ОК — областной конгресс

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется сокращенно привет, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется сокращенно привет», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Основные общепринятые графические сокращения: как правильно их писать

Список сокращений процитирован по приложению 1 к «Русскому орфографическому словарю» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. Издание 4-е, исправленное и дополненное, М., 2013. Сверен редакторским бюро «По правилам».

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

А

А ампер

а ар; атто…

абл. аблатив

абс. абсолютный

абх. абхазский

авар. аварский

а · в ампер-виток

авг. август, августовский

а-во агентство

австр. австрийский

австрал. австралийский

авт. автономный

авт. л. и а. л. авторский лист

агр. агроном, агрономический; аграрный

адж. аджарский

адм. адмирал; административный

адм.-терр. административно-территориальный

адыг. адыгейский, адыгский

а. е. астрономическая единица

а. е. д. астрономическая единица длины

а. е. м. атомная единица массы

азерб. азербайджанский

азиат. азиатский

акад. академик, академия

акк. аккузатив

акц. акционерный

а/л атомный ледокол

а. л. и авт. л. авторский лист

алб. албанский

алг. алгебра

алг. и алгебр. алгебраический

алж. алжирский

алт. алтайский

алф. алфавитный

альм. альманах

альп. альпийский

ам аттометр

а/м автомашина

амер. американский

анат. анатомический

англ. английский

ангол. ангольский

аннот. аннотация, аннотированный

антич. античный

а/о акционерное общество; автономный округ, автономная область

ап. апостол; апп. апостолы

а/п аэропорт

апр. апрель, апрельский

ар. и араб. арабский

арам. арамейский

аргент. аргентинский

арифм. арифметика, арифметический

арм. армянский

арт. артиллерия, артиллерийский; артист

арх. архив, архивный

арх. и археол. археология, археологический

арх. и архип. архипелаг

арх. и архит. архитектор, архитектурный

архиеп архиепископ

архим. архимандрит

а/с административная служба

асб апостильб

а · сек ампер-секунда

асс. ассистент

ассир. ассирийский

астр. астрономический

ат атмосфера техническая

ат. атомный

а/т автотранспорт

ата атмосфера абсолютная

ати атмосфера избыточная

атм атмосфера физическая

атм. атмосферный

ат. м. атомная масса

афг. афганский

афр. африканский

ацет. ч. ацетильное число

а · ч ампер-час

а/я абонентный ящик

Б

Б бел

Б. Большой

б байт

б. и бал. балка

б. и больн. больной

б. и бух. бухта

б. и быв. бывший

бал. балет

бал. и б. балка

балк. балкарский

балт. балтийский

бар. барак

барр. баррель

басс. бассейн

бат-н и б-н батальон

башк. башкирский

б. г. без указания года

безв. безводный

безл. безличный

белорус. и блр. белорусский

бельг. бельгийский

бер. берег

бесср. бессребреник; бессрр. бессребреники

бзн бензин

б. и. без указания издательства

библ. библейский; библиографический, библиография; библиотечный

б. или м. более или менее

биогр. биографический

биол. биологический

бирм. бирманский

бит/с. бит в секунду

Бк беккерель

б-ка библиотека

Бл. В. и Бл. Восток Ближний Восток

блгв. благоверный; блгвв. благоверные

блж. блаженный

блр. и белорус. белорусский

б. м. без указания места

б. м. и г. без указания места и года

б-н и бат-н батальон

бол. болото

болг. болгарский

болив. боливийский

больн. и б. больной

больн. и б-ца больница

бот. ботаника, ботанический

б/п без переплета; беспартийный

бр. братья (при фамилии); брутто

браз. бразильский

брет. бретонский

брит. британский

б/у бывший в употреблении

буд. будущее время

букв. буквально, буквальный

бул. бульвар

бум. бумажный

бум. л. бумажный лист

бурж. буржуазный

бурят. бурятский

бут. бутылка

бух. и б. бухта

б. ц. без указания цены

б-ца и больн. больница

б. ч. большая часть, большей частью

б-чка библиотечка

быв. и б. бывший

бюдж. бюджетный

бюлл. бюллетень

В

В вольт

В. Верхний

В. и в. восток

в. верста; вид (глагола)

в. век; вв. века

в. (В.) и вел. (Вел.) великий (Великий)

в. и веч. вечер

В., в., вин. винительный падеж

в. и вост. восточный

в. и вып. выпуск

В · А вольт-ампер

вал. валентность

Вб вебер

Вб · м вебер-метр

вв. века; в. век

в-во вещество

в. д. восточная долгота

вдп. водопад

вдхр. водохранилище

вед. ведомственный; ведущий

вел. (Вел.) и в. (В.) великий (Великий)

венг. венгерский

венесуэл. венесуэльский

верх. верхний

вес. ч. и в. ч. весовая часть

вет. ветеринарный

веч. вечерний; вечерня

веч. и в. вечер

визант. византийский

вин., В., в. винительный падеж

вкз. вокзал

вкл. вкладка; вклейка; включение

вкл. и включ. включая, включительно

вкл. л. вкладной лист

включ. и вкл. включая, включительно

в. к. т. верхняя критическая температура

вл. владение (здание)

влк. вулкан

в.-луж. верхнелужицкий

вм. вместо

вмц. великомученица; вмцц. великомученицы

вмч. великомученик; вмчч. великомученики

внеш. внешний

в. н. с. ведущий научный сотрудник

внутр. внутренний

в/о вечернее отделение

вод. ст. водяной столб

воен. военный

возв. возвышенность

возд. воздушный

вок. вокальный

вол. волость

воскр. и вс. воскресенье

в осн. в основном

вост. и в. восточный

вост.-европ. восточноевропейский

восх. восход

вп. впадина

в/п в переплете

вр. врач; время

В · с вольт-секунда

в/с высший сорт

вс. и воскр. воскресенье

в ср. в среднем

вступ. вступительный

Вт ватт

вт. вторник

Вт · с ватт-секунда

Вт · ч ватт-час

в т. ч. в том числе

в. ч. и вес. ч. весовая часть

в. ч. и в/ч войсковая часть

выкл. выключение

вып. и в. выпуск

вып. дан. выпускные данные

выс. выселки; высота

вых. дан. выходные данные

вьетн. вьетнамский

Г

Г грамм-сила; генри

г грамм

г. год; гора; гг. годы; горы

г. и г-жа госпожа

г. и г-н господин; гг. и г-да господа

г. и гор. город; гг. города

га гектар

гав. гавань

газ. газета, газетный; газовый

гал. галантерейный

гар. гараж

Гб гильберт

Гб и Гбайт гигабайт

Гбайт/с. гигабайт в секунду

Гбит гигабит

Гбит/с. гигабит в секунду

ГВ гировертикаль; горизонт воды

гв. гвардия, гвардейский

гватем. гватемальский

гвин. гвинейский

гВт гектоватт

гВт · ч гектоватт-час

гг гектограмм

гг. годы; горы; г. год; гора

гг. города; г. и гор. город

гг. и г-да господа; г. и г-н господин

ГГц генри-герц

г-да и гг. господа; г. и г-н господин

ген. генерал; генеральный; генитив

ген. л. и ген.-лейт. генерал-лейтенант

ген. м. генерал-майор

ген. п. и ген.-полк. генерал-полковник

геогр. география, географический

геод. геодезия, геодезический

геол. геология, геологический

геом. геометрия, геометрический

герм. германский

г-жа и г. госпожа

г · К грамм-кельвин

гл гектолитр

гл. глава; главный; глагол; глубина

гл. обр. главным образом

гм гектометр

г · моль грамм-моль

г-н и г. господин; гг. и г-да господа

г. н. с. главный научный сотрудник

г/о городское отделение

год. годовой, годичный

голл. голландский

гор. городской; горячий

гор. и г. город; гг. города

гос. государственный

гос-во государство

госп. и гсп. госпиталь

ГПа генри-паскаль

гпз гектопьеза

г. прох. горный проход

г · Р грамм-рентген

гр. граф; графа; группа

г-р генератор

гр. и град. градус

гр. и греч. греческий

гр. и гр-ка гражданка

гр. и гр-н гражданин; гр-не граждане

грав. гравюра

град. и гр. градус

гражд. гражданский

грамм. граммофонный; грамматика, грамматический

греч. и гр. греческий

гр-ка и гр. гражданка

гр-н и гр. гражданин; гр-не граждане

гр-не граждане; гр. и гр-н гражданин

груз. грузинский

Гс гаусс

гс грамм-сила

г · см грамм-сантиметр

гс · см грамм-сила-сантиметр

гсп. и госп. госпиталь

Гс · Э гаусс-эрстед

губ. губерния, губернский

г/х газоход

Гц герц

г-ца гостиница

ГэВ гигаэлектронвольт

г · экв грамм-эквивалент

Д

д деци…

Д., д., дат. дательный падеж

Д и дптр диоптрия

д. действие (при цифре); день; долгота; доля; дом

д. и дер. деревня

д и дм дюйм

даг. дагестанский

дат. датский

дат., Д., д. дательный падеж

дБ децибел

д. б. н. доктор биологических наук

Д. В. и Д. Восток Дальний Восток

дв. ч. двойственное число

дг дециграмм

д. г.-м. н. доктор геолого-минералогических наук

д. г. н. доктор географических наук

деепр. деепричастие

деж. дежурный

действ. действительный

дек. декабрь, декабрьский; декада

ден. денежный

деп. департамент; депутат

дер. и д. деревня

дес. десант; десятина; десяток; десятичный

дес. л. десертная ложка

дет. деталь

Дж джоуль

Дж · с джоуль-секунда

д-з диагноз

диак. диакон

диал. диалектный

диам. диаметр

див. дивизия

див-н и дн дивизион

диз. дизель

дин и дн дина

д. и. н. доктор исторических наук

дин · см дин-сантиметр

дир. и д-р директор; дирижер

д. иск. доктор искусствоведения

дисс. диссертация

дист. дистанция; дистиллированный

дифф. дифференциал, дифференциальный

Д/к Дворец культуры, Дом культуры

дкг декаграмм

дкл декалитр

дкм декаметр

дл децилитр

дл. длина

дм дециметр

дм и д дюйм

д. м. н. доктор медицинских наук

дн и див-н дивизион

дн и дин дина

д. н. доктор наук

д. о. и д/о дом отдыха

д/о дневное отделение

доб. добавление, добавочный

добр. добровольный

док. документальный

док. и док-т документ

докт. и д-р доктор

дол. долина

долл. доллар

доп. дополнение, дополненный, дополнительный; допустимый

доц. доцент

д. п. дачный поселок

дптр и Д диоптрия

др. древний; другой; дробь

д-р дебаркадер

д-р и дир. директор; дирижер

д-р и докт. доктор

драм. драматический

др.-англ. древнеанглийский

др.-в.-н. и др.-в.-нем. древневерхненемецкий

др.-герм. древнегерманский

др.-гр. и др.-греч. древнегреческий

др.-евр. древнееврейский

др.-инд. древнеиндийский

др.-н.-нем. древненижненемецкий

др.-рус. древнерусский

д/с детский сад

д. т. н. доктор технических наук

дубл. дубликат, дублированный

д/ф документальный фильм

д. ф.-м. н. доктор физико-математических наук

д. ф. н. доктор филологических наук, доктор философских наук

д. х. н. доктор химических наук

д. ч. действительный член

д/э и д/эх дизель-электроход

д/я детские ясли; для ясности

Е

евр. еврейский

евр. и европ. европейский

егип. египетский

ед. единица

ед. и ед. ч. единственное число

ед. изм. и ед. измер. единица измерения

ед. хр. единица хранения

ед. ч. и ед. единственное число

ежедн. ежедневный

ежемес. ежемесячный

еженед. еженедельный

Е. И. В. Его (Ее) Императорское Величество (в старых текстах)

емк. емкость

еп. епископ; епп. епископы

ефр. ефрейтор

Ж

ж. жидкость, жидкий

ж. и жен. женский

ж. и жит. жители

ж. д. и ж/д железная дорога

ж.-д. и ж/д железнодорожный

жен. и ж. женский

жит. и ж. жители

журн. журнал

З

З. и з. запад

з. и зап. западный

з. и зол. золотник

з. а. и засл. арт. заслуженный артист

зав. заведующий

загл. заглавие

заимств. заимствованный

зак. заказ

зал. залив

зам. заместитель

зап. записки

зап. и з. западный

зап.-европ. западноевропейский

заруб. зарубежный

засл. заслуженный

засл. арт. и з. а. заслуженный артист

заст. застава

зат. затон

зах. заход

зач. зачет, зачтено (оценка)

зв. звезда, звездный; звонок

зв. и зват. звательный падеж, звательная форма

з-д завод

з. д. западная долгота

з. д. и. заслуженный деятель искусств

з. д. н. заслуженный деятель науки

зем. земельный

зен. зенитный

з. к. и з/к заключенный (первоначально: заключенный каналоармеец)

з. м. с. заслуженный мастер спорта

зн. знак

зн. и знач. значение

з/о заочное отделение

зол. золото, золотой

зол. и з. золотник

з/п здравпункт

зпт запятая (в телеграммах)

И

и инерта

И., и., им. именительный падеж

игум. игумен

и др. и другие

и.-е. индоевропейский

иером. иеромонах

изб. избыточный

избр. избранное, избранные

Изв. Известия

изв. известен

изд. издание, издатель, изданный, издавать(ся)

изд-во издательство

изм. изменение, измененный

изр. израильский

икс-ед. икс-единица

илл. иллюстрация, иллюстратор

и. л. с. индикаторная лошадиная сила

им. имени

им., И., и. именительный падеж

имп. император, императрица, императорский; импульс, импульсный

ин. и иностр. иностранный

инв. инвентарный

ингуш. ингушский

инд. индийский

индонез. индонезийский

инж. инженер, инженерный

иностр. и ин. иностранный

инст. и ин-т институт

инстр. инструмент, инструментальный

инсц. инсценировка

инт. интеграл, интегральный; интендант, интендантский

ин-т и инст. институт

инф. инфекционный; инфинитив

ин. ч. иностранный член

и. о. исполняющий обязанности; имя и отчество

и пр., и проч. и прочие, и прочее

ирак. иракский

иран. иранский

ирл. ирландский

ирон. иронический

иск-во искусство

исл. исландский

исп. испанский; исповедник

испр. исправление, исправленный

иссл. исследование, исследовал

ист. источник

ист. и истор. исторический

исх. исходный

ит. и итал. итальянский

и т. д. и так далее

и т. д. и т. п. и так далее и тому подобное

и т. п. и тому подобное, и тому подобные

К

к кило…

К кельвин; кулон

к. колодец; кишлак

к. и канд. кандидат

к. и комн. комната

к. и коп. копейка

к. и корп. корпус

к. и к-та кислота

каб. и кабард. кабардинский

каб.-балк. кабардино-балкарский

кав. кавалерия, кавалерийский

кавк. кавказский

каз. казарма; казахский; казачий

кал калория

калм. калмыцкий

кан. канал

кан. и канад. канадский

канд. и к. кандидат

кап. капитан

кар карат

кар. и карел. карельский

каракалп. каракалпакский

карел. и кар. карельский

кат. катализатор, каталитический

кат. и катол. католический

кб кабельтов

Кб и Кбайт килобайт

Кбайт/с. килобайт в секунду

Кбар килобар

Кбит килобит

Кбит/с. килобит в секунду

кб. и куб. кубический

к. б. н. кандидат биологических наук

Кбод килобод

кВ киловольт

кв. квадрат, квадратный; квартал; квартира

кВА киловольт-ампер

кВт киловатт

кВт · ч киловатт-час

кг килограмм

кг. кегль

кг · К килограмм-кельвин

кг · м килограмм-метр

к. г.-м. н. кандидат геолого-минералогических наук

кг · моль килограмм-моль

кг · м/с килограмм-метр в секунду

к. г. н. кандидат географических наук

кгс килограмм-сила

кгс · м килограмм-сила-метр

кгс · с килограмм-сила-секунда

кГц килогерц

кд кандела

кДж килоджоуль

кд/лк кандела на люкс

кд · с кандела-секунда

к.-ж. и к/ж киножурнал

к-з и клх колхоз

Ки кюри

к. и. н. кандидат исторических наук

кирг. киргизский

к. иск. кандидат искусствоведения

кит. китайский

ккал килокалория

Кл кулон

кл килолитр

кл. класс; ключ

к.-л. какой-либо

клк килолюкс

клк · с килолюкс-секунда

Кл · м кулон-метр

клм килолюмен

клм · ч килолюмен-час

клх и к-з колхоз

км километр

к/м короткометражный

к. м. н. кандидат медицинских наук

кмоль киломоль

км/с километр в секунду

км/ч километр в час

кН килоньютон

кн. книга; князь

к. н. кандидат наук

к.-н. какой-нибудь

кн-во княжество

книжн. книжное

кол колебание

кол-во количество

колич. количественный

колон. колониальный

кОм килоом

ком. и к-р командир

комм. коммутатор

комн. и к. комната

комп. композитор, композиция

кон. конец (при дате)

конгр. конгресс

конф. конференция

конц. концентрированный

кооп. кооператив, кооперативный

коп. и к. копейка

кор. корейский

кор-во королевство

корп. и к. корпус

корр. корреспондент, корреспондентский

корр/сч и к/сч корреспондентский счет

котл. котловина

коэфф. коэффициент

кПа килопаскаль

кр. край; критический; краткий; крупный

к-р и ком. командир

к-ра контора

креп. крепость

крест. крестьянский

крест-во крестьянство

крист. кристаллический

кр. ф. краткая форма

к-рый который

к/ст киностудия

к/сч и корр/сч корреспондентский счет

кт килотонна

к. т. комнатная температура, критическая температура

к-т комбинат; комитет; концерт

к/т кинотеатр

к-та и к. кислота; к-ты кислоты

к. т. н. кандидат технических наук

куб. и кб. кубический

культ. культура

кур. курорт

кург. курган(ы)

курс. курсив

к/ф кинофильм

к. ф.-м. н. кандидат физико-математических наук

к. ф. н. кандидат филологических наук, кандидат философских наук

к. х. н. кандидат химических наук

к-ция концентрация

кэВ килоэлектронвольт

Л

л литр

л. лицо

л. лист; лл. листы

лаб. лаборатория, лабораторный

лаг. лагуна; лагерь

лат. латинский

лат., лтш. и латыш. латышский

лат.-амер. латиноамериканский

латв. латвийский

л · атм. литр-атмосфера

латыш., лат. и лтш. латышский

Лб ламберт

л.-гв. лейб-гвардия

л. д. лист(ы) дела

лев. левый

ледн. ледник(и)

лейт. и л-т лейтенант

лек. лекарственный

ленингр. ленинградский

леч. лечебный

либер. либерийский

либр. либретто

лингв. лингвистический

лит. литературный; литовский; литургия

лит-ведение литературоведение

лит-ра литература

лк люкс

л/к ледокол

лк · с люкс-секунда

лл. листы; л. лист

лм люмен

лм · с люмен-секунда

лм · ч люмен-час

лок. локатив

л. р. левая рука

л. с. лошадиная сила

л/с личный состав

л. с. ч. лошадиная сила — час

л-т и лейт. лейтенант

Лтд. (англ. Limited) общество с ограниченной ответственностью

лтш., лат. и латыш. латышский

луж. лужицкий

М

м метр

м милли…

М. Малый; Москва

м. местечко; метро; море; мост; мыс

м. и м-б масштаб

м. и мин. минута

м. и муж. мужской

м. и м-р майор

мА миллиампер

маг. магазин; магистр

магн. магнитный

макед. македонский

макс. и максим. максимальный

маньч. маньчжурский

мар. марийский

марок. марокканский

мат. и матем. математика, математический

мат. и матер. материальный

маш. машинный, машиностроительный

мб миллибар

Мб и Мбайт мегабайт

м-б и м. масштаб

м. б. может быть

м/б мясной бульон

Мбайт/с. мегабайт в секунду

Мбар мегабар

Мбит мегабит

Мбит/с. мегабит в секунду

Мбод мегабод

МВ милливольт

м. в. молекулярный вес

м-во и мин-во министерство

МВт мегаватт

мВт милливатт

МВт · ч мегаватт-час

мг миллиграмм

Мг мегаграмм

мГ метр-генри; миллигенри

м. г. милостивый государь; мм. гг. милостивые государи (в старых текстах)

мгс миллиграмм-сила

МГц мегагерц

МДж мегаджоуль

Мдс магнитодвижущая сила

МE международная единица

МE и ме массовая единица

мед. медицинский

мед. ч. медное число; медицинская часть

межд. и междом. междометие

междунар. международный

мекс. мексиканский

мес. и м-ц месяц

мест. и местоим. местоимение

мет. металл, металлический

мех. механический

мин. министр

мин. и м. минута

мин. и миним. минимальный

мин-во и мин. министерство

минер. минеральный

миним. и мин. минимальный

мир. мировой

митр. митрополит

миф. и мифол. мифология, мифологический

м · К метр-кельвин

мк микрон

мкА микроампер

Мкал мегакалория

мкВ микровольт

мкВт микроватт

мкГ микрогенри

мкг микрограмм

мккюри микрокюри

мкл микролитр

мкм микрометр

мкмк микромикрон

мкОм микроом

мкОм · м микроом-метр

мкПа микропаскаль

мкР микрорентген

мкр-н микрорайон

Мкс максвелл

мкс микросекунда

мкФ микрофарад

мкюри милликюри

мл миллилитр

мл. младший

млб миллиламберт

Млк мегалюкс

Млк · с мегалюкс-секунда

млн миллион

млрд миллиард

м-ль мадемуазель

Мм мегаметр

мм миллиметр

м-м мадам

мм вод. ст. миллиметр водяного столба

мм. гг. милостивые государи; м. г. милостивый государь (в старых текстах)

м. миля морская миля

ммк миллимикрон

м · мм метр-миллиметр

мм рт. ст. миллиметр ртутного столба

м. н. с. младший научный сотрудник

мн. много, многие

мн. и мн. ч. множественное число

мН миллиньютон

мн-к многоугольник

многокр. многократный глагол

моб. мобилизационный

мокт миллиоктава

мол. молекулярный

мол. в. молекулярный вес

молд. молдавский

мол. м. молекулярная масса

моль · К моль-кельвин

Мом мегаом

мон. монастырь

монг. монгольский

мор. морской

морд. мордовский

моск. московский

м. п. место печати

МПа мегапаскаль

мПа миллипаскаль

м · Па метр-паскаль

Мпк мегапиксел

мпз миллипьеза

мР миллирентген

м. р. малорастворимый

м-р мистер

м-р и м. майор

м · рад метр-радиан

мрг мириаграмм

мрм мириаметр

м. с. мастер спорта

мс и мсек миллисекунда

м/с медицинская сестра, медицинская служба; метр в секунду

м-с миссис

мсб миллистильб

мсек и мс миллисекунда

м. сп. метиловый спирт

м · ср метр-стерадиан

мТВ морской тропический воздух

муж. и м. мужской

муз. музей; музыка, музыкальный

муниц. муниципальный

мусульм. мусульманский

мф миллифот; микрофильм

м/ф мультфильм

мц. мученица; мцц. мученицы

м-ц и мес. месяц

мч. мученик; мчч. мученики

МэВ мегаэлектронвольт

Н

н нано…

Н ньютон

Н. Нижний, Новый

н. а. и нар. арт. народный артист

наб. набережная

наг. нагорье

наз. называемый

назв. название

наиб. наибольший, наиболее

наим. наименьший, наименее; наименование

накл. накладная; наклонение

напр. например

нар. народный

нар. арт. и н. а. народный артист

нас. население

наст. настоящий; настоящее время

науч. научный

нац. национальный

нач. начало, начато (при дате); начальник; начальный

нб и н/б не был (в списках)

н. в. э. нормальный водородный эквивалент

н/Д (Ростов) на-Дону

негр. негритянский

нед. неделя

неизв. неизвестный

неизм. неизменяемое (слово)

нек-рый некоторый

нем. немецкий

неодуш. неодушевленный

неопр. неопределенная форма

непал. непальский

неперех. непереходный (глагол)

нер-во неравенство

неск. несколько

нескл. несклоняемое (слово)

несов. несовершенный вид

не сохр. не сохранился

неуд. неудовлетворительно (оценка)

нидерл. нидерландский

ниж. нижний

низм. низменность

н.-и. научно-исследовательский

н. к. т. нижняя критическая температура

н. к. э. нормальный каломельный электрод

н.-луж. нижнелужицкий

Н · м ньютон-метр

нм нанометр

н. о. национальный округ

н/о и н/об на обороте

нов. новый

новогреч. новогреческий

новозел. новозеландский

норв. норвежский

норм. нормальный

нояб. ноябрь, ноябрьский

Нп непер

Н · с ньютон-секунда

нс наносекунда

н. с. научный сотрудник

н. с. и н. ст. новый стиль

н/с несоленый

н. с. г. нижняя строительная горизонталь

нт нит

н.-т. научно-технический

н. э. наша (новая) эра

NB нотабене

О

о. отец (церк.)

о. и о-в остров; о-ва острова

о. и оз. озеро

об. оборот

об. в. объемный вес

об-во и о-во общество

обл. область, областной; обложка

обл. ц. областной центр

об/мин оборот в минуту

обр. образца; обработка

обстоят. обстоятельство

о-в и о. остров; о-ва острова

о-во и об-во общество

овр. овраг

огл. оглавление

одновр. одновременный

одноим. одноименный

однокр. однократный глагол

одуш. одушевленный

оз. и о. озеро

ок. около; океан

оконч. окончено (при дате)

окр. округ, окружной

окр. ц. окружной центр

окт октава

окт. октябрь, октябрьский

о/м и о. м. отделение милиции

Ом · м ом-метр

оп. опись; опера; опус

оп-та оперетта

оптим. оптимальный

опубл. опубликован

ор. орудие

орг. организационный; органический

орг-ция организация

ориг. оригинал, оригинальный

орк. оркестр

осет. осетинский

осн. основанный; основа, основной

отв. и ответ. ответственный

отд. отдел; отделение; отдельный

отеч. отечественный

отл. отлично (оценка)

отм. отметка

отр. отряд

отт. оттиск

офиц. официальный

офс. офсетный

оч. очень

П

П. пуаз

п. пешка; пико…; полк; пуд

п. параграф; пункт; пп. параграфы; пункты

п. и пад. падеж

п. и пер. переулок

п и пз пьеза

п. и пос. поселок

П., п., предл. предложный падеж

Па паскаль

п. а. почтовый адрес

пад. и п. падеж

пакист. пакистанский

пал. палата

пам. памятник

парагв. парагвайский

парт. партийный

партиз. партизанский

Па · с паскаль-секунда

пас. пасека

пасс. пассажирский

пат. патент

пат. и патол. патологический

патр. патриарх

Пбайт петабайт

пгт и п. г. т. поселок городского типа

пед. педагогический

пенджаб. пенджабский

пер. перевал; перевел, перевод, переводчик; перевоз; переплет; период

пер. и п. переулок

первонач. первоначальный

переим. переименован

перем. переменный

перен. переносное (значение)

перех. переходный (глагол)

пер. зв. переменная звезда

перс. персидский

пес. песок, песчаный

петерб. петербургский

петрогр. петроградский

пех. пехотный

печ. л. и п. л. печатный лист

пещ. пещера

п/ж полужирный (шрифт)

п/з пограничная застава

пз и п пьеза

пищ. пищевой

пк пиксел

пк и пс парсек

п. л. и печ. л. печатный лист

пл. платформа (ж.-д.); площадь

плат. платиновый

плем. племенной

плод. плодовый

плоск. плоскогорье

плотн. плотность

пн. понедельник

п/о почтовое отделение; производственное объединение

п/о и п/отд подотдел

пов. повелительное наклонение; повесть

п-ов полуостров

пог. м погонный метр

погов. поговорка

под. подобный; подъезд

подп. подполковник

пол. половина

полигр. полиграфия, полиграфический

полинез. полинезийский

полит. политика, политический

полк. полковник

полн. полный

пол. ст. полевой стан

польск. польский

пом. помещение; помощник

попер. поперечный

пор. порог, пороги; порошок (лекарство)

португ. португальский

пос. и п. поселок

посв. посвященный, посвящается

посл. пословица

посм. посмертно

пост. постановление; постановка, постановщик; постоянный

п/отд и п/о подотдел

поч. чл. почетный член

пп. параграфы; пункты; п. параграф; пункт

п/п подлинник подписан; полевая почта; по порядку; почтовый перевод; полупроводниковый

пр. премия; проезд; пруд

п. р. правая рука

п/р под руководством

пр. и прав. правый

пр. и прол. пролив

пр., просп. и пр-т проспект

прав. праведный

прав. и пр. правый

правосл. православный

пр-во правительство

пред. и предс. председатель

предисл. предисловие

предл., П., п. предложный падеж

предс. и пред. председатель

предст. представитель

преим. и преимущ. преимущественно

преп. преподаватель

преп. и прп. преподобный; прпп. преподобные

пресв. пресвитер

прибл. приблизительно

прил. прилагательное

прил. и прилож. приложение

прим. и примеч. примечание

прист. приставка; пристань

прич. причастие

прмц. преподобномученица; прмцц. преподобномученицы

прмч. преподобномученик; прмчч. преподобномученики

пров. провинция

прованс. провансальский

прогр. программный

прод. продовольственный; продольный

прож. проживающий (где)

произв. произведение

произв-во производство

происх. происхождение, происходит

прол. и пр. пролив

пром. промышленный

пром-сть промышленность

прор. пророк

просп., пр. и пр-т проспект

прост. просторечный

прот. протоиерей; протока

прот. и протопресв. протопресвитер

противоп. противоположный

проф. профессиональный; профессор; профсоюзный

проч. и пр. прочий

прош. прошедшее время

прп. и преп. преподобный; прпп. преподобные

пр-тие предприятие

пр-т, пр., просп. проспект

прям. прямой (шрифт)

пс и пк парсек

пс. и псевд. псевдоним

п/с паспортный стол

психол. психологический

пт. пятница

п-т пансионат

п/у под управлением

публ. публикация, публичный

пФ пикофарад

п/х пароход

п. ч. потому что

п/ш полушерстяной

п/я почтовый ящик

P. S. постскриптум

Р

Р рентген

р. род (грамматический); рота

р. и род. родился

р. река; р. реки

Р., р., род. родительный падеж

р. и руб. рубль

равн. равнина

равноап. равноапостольный; равноапп. равноапостольные

рад радиан

рад/с радиан в секунду

раз. разъезд (ж.-д.)

разв. разведка; развалины

разг. разговорный

разд. раздел

разл. различный

разр. разряд

распр. и распростр. распространен

раст. растительный

рац. рационализаторский

р-во равенство

рд резерфорд

рев. и револ. революционный

рег. регистр, регистровый

рег. т регистровая тонна

ред. редактор, редакция, редакционный

реж. режиссер

рез. резюме

религ. религиозный

реликт. реликтовый

рем. ремонтный

респ. республика, республиканский

реф. реферат

рец. рецензия

рим. римский

рис. рисунок

рлк радлюкс

р/л русский и латинский (шрифт)

р-н район

р-ние растение

р/о районное отделение

род. родник

род. и р. родился

род., Р., р. родительный падеж

рожд. рожденная (урожденная); рождение

ром. роман; романский

росс. российский

рр. реки; р. река

р-р раствор; р-ры растворы

р/с радиостанция

р/с и р/сч расчетный счет

рт. ст. ртутный столб

руб. и р. рубль

руд. рудник

руж. ружейный

рук. рукав; руководитель, руководство

рукоп. рукопись, рукописный

рум. румынский

рус. русский

руч. ручей

рф радфот

Р. Х. Рождество Христово

р. ц. районный центр

р-ция реакция

С

с санти…

С. и с. север

с. сажень; село; сорт; сын

с. и сев. северный

с и сек. секунда

с. и ср. средний род

с. и стр. страница

сад-во садоводство

сальвад. сальвадорский

сан. санаторий; санитарный

санскр. санскритский

сауд. саудовский

сб стильб

сб. суббота

сб. сборник; сб-ки сборники

с/б с барьерами (бег)

св свеча

св. свыше

св. святой; свв. святые

св-во свойство

св. год световой год

С.-В. и с.-в. северо-восток

с.-в., с.-вост., сев.-вост. северо-восточный

своб. свободный

свт. святитель; свтт. святители

свх. совхоз

свящ. священник

сг сантиграмм

с. г. сего года

с/д сеанс для детей

с.-д. социал-демократ, социал-демократический

сев. и с. северный

сев.-вост., с.-в., с.-вост. северо-восточный

сев.-зап., с.-з., с.-зап. северо-западный

сек. и с секунда

секр. секретарь; секретно

сект. сектантский

сел. селение, сельский

сем. семейство

сент. сентябрь, сентябрьский

сер. серебро, серебряный; середина; серия

серб. сербский

серж. сержант, сержантский

сеч. сечение

С.-З. и с.-з. северо-запад

с.-з., с.-зап., сев.-зап. северо-западный

сиб. сибирский

симм. симметричный

симф. симфония, симфонический

синд. синдикат

синт. синтетический

сист. система

сир. сирийский

ск. скала, скалы; скорость

сказ. сказуемое

сканд. скандинавский

скв. скважина

скл. склад, склады; склонение

сконч. скончался

скр. скрипка, скрипичный

сл сантилитр

сл. слабо; слово, слова

слав. славянский

след. следующий; следовательно

словац. словацкий

словен. словенский

СМ счетная машина

См сименс

см сантиметр

см. смотри

с. м. сего месяца

см · К сантиметр-кельвин

сн стен

соб. корр. собственный корреспондент

собр. собрание

собр. соч. и с/с собрание сочинений

собств. собственно, собственный

сов. совершенный вид; советский

совм. совместно, совместный

совр. современный

сов. секр. совершенно секретно

согл. соглашение; согласен

соед. соединение

сокр. сокращение, сокращенный

соотв. соответственно, соответствующий

соп. сопка

сопр. сопровождение

сост. составитель, составленный

сотр. сотрудник

соц. социалистический; социальный

соч. сочинение, сочинения

СП сантипауза

сп. спирт

СПб. Санкт-Петербург

спец. специальный

спорт. спортивный

спр. спряжение

с/пр с препятствиями (бег)

ср стерадиан

ср. сравни; среда; средний

с.-р. социалист-революционер, эсер

ср. и с. средний род

ср.-азиат. среднеазиатский

Ср. В. и Ср. Восток Средний Восток

ср.-век. средневековый

ср-во средство

ср. вр. среднее время

ср.-год. среднегодовой

средиз. средиземноморский

ср.-стат. среднестатистический

сс. и стр. страницы

с/с и собр. соч. собрание сочинений

Ст стокс

Ст. Старый

ст. стакан; станция; старший; старшина; старый; статья; степень; столетие; ступень

ст. и стб. столбец

стад. стадион

стан. становище

стат. статистика, статистический

стб. и ст. столбец

стих. стихотворение

стихотв. стихотворный

ст. л. и стол. л. столовая ложка

ст. н. с. старший научный сотрудник

стр. строка; строение; строящийся

стр. и с. страница

страд. страдательный

стр-во строительство

ст. с. и ст. ст. старый стиль

ст.-сл. и ст.-слав. старославянский

ст.-фр. старофранцузский

ст-ца станица

сут. сутки

суфф. суффикс

сущ. существительное

сх. схема

с. х. сельское хозяйство

с.-х. сербско-хорватский

с.-х. и с/х сельскохозяйственный

сч. счет

с. ч. сего числа

с/ч санитарная часть, строевая часть

с. ш. северная широта

сщмч. священномученик; сщмчч. священномученики

Т

Т тесла

Т., т., тв. и твор. творительный падеж

т тонна

т. том; тт. тома

т. и тел. телефон

т. и тир. тираж

т. и тов. товарищ; тт. товарищи

т. и тчк точка (в телеграммах)

т. и тыс. тысяча

таб. табачный

табл. таблица, табличный; таблетка

тадж. таджикский

тамил. тамильский

танц. танцевальный

тар. тариф

тат. татарский

Тбайт терабайт

Тбайт/с. терабайт в секунду

тб/х турбоход

тв. твердость, твердый

тв., твор., Т., т. творительный падеж

т-во товарищество

т. г. текущего года

т. е. то есть

театр. театральный

текст. текстильный

тел. и т. телефон

телегр. телеграфный

телеф. телефонный

т. е. м. и ТЕМ техническая единица массы

теор. теоретический

терр. террикон; территория, территориальный

тетр. тетрадь

техн. технический, техник; техникум

теч. течение

тж. также; то же

т. ж. тысяч жителей

т. зр. точка зрения

тибет. тибетский

тип. типография, типографский

тир. и т. тираж

тит. л. титульный лист

т. к. так как

т/к телеканал

т. кип. температура кипения, точка кипения

ткм тонна-километр

тлгр. телеграф

т. н., т. наз. и так наз. так называемый

т. о. и т. обр. таким образом

т/о телевизионное объединение; телеграфное отделение

тов. и т. товарищ; тт. товарищи

толщ. толщина

торг. торговый

т. пл. температура плавления

тр. труды

т-р театр

т-ра температура

трансп. транспортный

триг. тригонометрия, тригонометрический

трил. трилогия

тр-к треугольник

трлн триллион

тс тонна-сила

тс · м тонна-сила-метр

т/сч и т/счет текущий счет

тт. товарищи; т. и тов. товарищ

тт. тома; т. том

тув. тувинский

тум. туманность

тунн. туннель

туп. тупик

тур. турецкий

туркм. туркменский

т/ф телефильм

т/х теплоход

т. ч. тысяча человек

тчк и т. точка (в телеграммах)

тыс. тысячелетие

тыс. и т. тысяча

тюрк. тюркский

У

у. уезд, уездный; утро

ув. увеличение, увеличенный

уг. угол

уд. и удовл. удовлетворительно (оценка)

уд. в. удельный вес

удм. удмуртский

у. е. условная единица (денежная)

уз. узел

узб. узбекский

указ. указанный

укр. украинский

ул. улица

ум. умер; уменьшение, уменьшенный

ун-т университет

упак. упаковка

употр. употребляется, употребляющийся

упр. управляющий

ур. уровень; урочище

ур. и ур-ние уравнение

ур. м. уровень моря

урожд. урожденная

ур-ние и ур. уравнение

уругв. уругвайский

усл. условный

устар. устарелый, устаревший

устр-во устройство

у. т. условное топливо

утр. утренний; утреня

уч. учебный, ученый (прил.)

уч.-изд. л. учетно-издательский лист

уч-к участок

уч-ся учащийся

уч-ще училище

ущ. ущелье

Ф

Ф фарад

ф фемто…; фот

ф. фильм; фонд; форма; фунт, фут

фак., фак-т, ф-т факультет

факс. факсимиле, факсимильный

фам. фамилия

фарм. фармакология, фармакологический, фармацевтический

фаш. фашистский

февр. февраль, февральский

фельдм. фельдмаршал

феод. феодальный

ферм. ферментативный

фиг. фигура

физ. физика, физический

физ. п. л. физический печатный лист

физ-ра физкультура

физ.-хим. физико-химический

фил. филиал

филол. филологический

филос. философский

фин. финансовый; финский

финл. финляндский

Ф. И. О. и ф. и. о. фамилия, имя, отчество

фК фемтокулон

ф-ка фабрика

ф-ла формула

флам. фламандский

Ф/м фарад на метр

ф-но и фп. фортепиано

фон. фонетика, фонетический

фот. и фотогр. фотография, фотографический

фот · с и ф · сек фот-секунда

фот · ч и ф · ч фот-час

фп. фортепианный

фп. и ф-но фортепиано

фр. франк; фруктовый

фр. и франц. французский

ф · сек и фот · с фот-секунда

ф. ст. фунт стерлингов

ф-т, фак., фак-т факультет

ф-ция функция

ф-ч и фот-ч фот-час

Х

х. и хут. хутор

хар-ка характеристика

х/б и хл.-бум. хлопчатобумажный

Х. в. Христос воскресе (как надпись на предметах)

х-во и хоз-во хозяйство

х. е. м. химическая единица массы

хим. химия, химический

хир. хирургия, хирургический

хл.-бум. и х/б хлопчатобумажный

хлф хлороформ

хоз. хозяйственный

хоз-во и х-во хозяйство

хол. холодный

холод. холодильник

хор. хорошо (оценка)

хорв. хорватский

хр. хребет

христ. христианский

хрон. хронический

х. с. ход сообщения

х/с художественный сериал

худ. художник

худ. и худож. художественный

хут. и х. хутор

х/ф художественный фильм

х. ч. химически чистый

х. ч. и х/ч хозяйственная часть

Ц

ц центнер

ц. цена; центр; церковь; цифра, цифровой

цв. цвет, цветной

ц/га центнер на га

целл. целлюлозный

цем. цементный

центр. центральный

церк. церковный

ц. н. с. центральная нервная система

ц.-сл., церк.-сл., церк.-слав. церковнославянский

Ч

ч. час

ч. через; число; чистый

ч. часть; чч. части

ч. и чел. человек

чайн. л. и ч. л. чайная ложка

час. часов (род. п. мн. ч.)

ч/б черно-белый

чел. и ч. человек

черк. черкесский

черногор. черногорский

четв. четверть

чеч. чеченский

чеш. чешский

чил. чилийский

числ. численность

числ. и числит. числительное

ч.-к. и чл.-корр. член-корреспондент

чл. член

ч. л. и чайн. л. чайная ложка

чтв. и чт. четверг

чув. чувашский

чч. части; ч. часть

ч/ш чистая шерсть, чистошерстяной

Ш

ш. широта; шоссе

шах. шахта

шв. и швед. шведский

швейц. швейцарский

шилл. шиллинг

шир. ширина

шк. школа

шл. шлюз

шосс. шоссейный

шотл. шотландский

шт. штат; штольня; штука

Щ

щел. щелочной

Э

Э эрстед

Эбайт экзабайт

ЭВ экваториальный воздух

эВ электронвольт

эВ · см электронвольт-сантиметр

э. д. с. электродвижущая сила

экв. экваториальный

эквив. эквивалентный

экз. экземпляр

экон. экономический

эксп. экспедиция

элев. элеватор

элект. электроника, электронный; электротехника, электротехнический

элем. элемент

эл. подст. электрическая подстанция

э. л. с. эффективная лошадиная сила

эл. ст. электростанция

эск. эскадра, эскадренный; эскадрон

эским. эскимосский

эсп. и эспер. эсперанто

эст. эстонский

эф.-масл. эфирно-масличный

эш. эшелон

Ю

Ю. и ю. юг

ю. и юж. южный

Ю.-В. и ю.-в. юго-восток

ю.-в., ю.-вост., юго-вост. юго-восточный

югосл. югославский

юж. и ю. южный

Ю.-З. и ю.-з. юго-запад

ю.-з., ю.-зап., юго-зап. юго-западный

юр. и юридич. юридический

ю. ш. южная широта

Я

яз. язык

яз-ние языкознание

языч. языческий

як. якутский

янв. январь, январский

яп. и япон. японский

ящ. ящик

Читайте по теме:

  • Как корректно сократить названия дней недели
  • Пробел в сокращениях «Ф. И. О.», «т. е.», «и т. д.», «и т. п.»
  • «Замдиректора соцсети» или «зам. директора соц. сети»?
  • Эсэмэска от кавээнщика. Как писать слова, образованные от аббревиатур
  • Sokr.ru: интернет-словарь сокращений, акронимов, аббревиатур и сложносоставных слов русского языка

Проверим ваш текст

Проверить грамотность вашего текста? Мы знаем, как правильно пишутся сокращения! Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.

Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как сокращенно пишется муниципальное образование
  • Как сокращенно пишется предлог
  • Как сокращенно пишется мультфильм
  • Как сокращенно пишется почта россии
  • Как сокращенно пишется московская область