Как ты пишешь письмо перевод на испанский

Предложения:
пишешь письмо


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Ты пишешь письмо» на испанский


Ты пишешь письмо, я получаю письмо, оно проходит через систему.


Это как будто ты пишешь письмо, когда ты действительно зол.

Другие результаты


Ты пишешь мне любовное письмо каждое утро.


Ты пишешь мне не те письма.


Ты приглашаешь плохих парней, ты пишешь письма редактору.



Acabas con los chicos malos, escribes cartas a los periódicos.


Мне нравится, как ты пишешь письма.


Сколько раз в месяц ты пишешь письма?


Ты пишешь длинные письма, клянёшься никогда так не делать.


Если это ты пишешь эти письма, ты рушишь наши жизни. Слышишь?


Я знаю, как ты неустанно пишешь письма биологической матери, которую никогда не встречала.



Sé que escribes cartas constantemente a tu madre biológica, — a quien nunca has conocido.


Ты пишешь мне такие чудесные письма, маленькая моя; а я-то обхожусь с тобою просто по-свински!



Escribes cartas espléndidas, pequeña; pensarás que soy un cerdo.


Он жалуется на то, что ты не пишешь ему письма.


Ко Чин-Тэн, ты отвратительно пишешь письма о любви.


В своем письме ты пишешь о том же, что по временам испытываю и я: «иногда я просто не знаю, как выпутаюсь».



Usted escribe en su carta algo que a veces me siento también: A veces no sé cómo voy a salir adelante.


Ты пишешь взволнованное предсмертное письмо, если можно взять любой кредит.



Se trata de ti y una conmovedora carta suicida, si puedo atribuirme algún mérito.


Почему ты никому письма не пишешь?


Почему ты никому письма не пишешь?


Надеюсь, ты не пишешь отсюда любовные письма Гунилле.



Espero que no le hayas escrito a Gunilla mensajes de amor con eso.


И ты должен понимать, что за человека, про которого ты так пишешь в своих письмах, я бы никогда не вышла замуж.<…>.



Y debes saber que el hombre del que tú escribes en tu carta no es un hombre con el que yo me podría casar .


Пишешь любовное письмо одному из множества своих ухажеров?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 671. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 172 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Это письмо.
Es una carta.

Это постоянно происходит, когда пишешь.
Y esto ocurre constantemente en la escritura.

А потом мне пришло письмо от этого дядечки.
Y después recibí una carta de este hombre.

Одной из проблем, возникающих, когда пишешь об Интернете, работаешь в нем или просто имеешь с ним дело, является трудность отделения моды от глубоких изменений.
Uno de los problemas al escribir, trabajar y ver al Internet es que es muy difícil separar modas pasajeras de cambios profundos.

В игре есть письмо.
Leímos una carta en el juego.

Я «за» имейл, и что надо думать пока пишешь, но зачем отказываться от старых привычек из-за новых?
Estoy a favor del e-mail, y de pensar al escribir en el teclado, pero ¿por qué sustituir los viejos hábitos por los nuevos?

Это напомнило мне, что нужно отправить письмо«.
Eso me recuerda que debo publicar esa carta.»

«Зачем ты пишешь на стороне,
«¿Por qué puso algo en la parte trasera.

Сейчас я вам расскажу, как составить письмо из четырёх абзацев.
Ahora les voy a dar un formato de cuatro párrafos para que trabajen con él.

И я написал письмо каждому из этих мужчин.
Lo que sucedió fue que escribí una carta a cada uno de estos hombres.

Я не мог устоять, и получил мерзкое электронное письмо от какой-то группы по защите окружающей среды, говорившее:
No pude evitarlo y recibí un email muy desagradable de un grupo ecologista que decía:

Ты пишешь лучше меня.
Tú escribes mejor que yo.

И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
La más extraña carta de rechazo que he recibido vino de Walt Disney World, un lugar aparentemente inocuo.

Ты пишешь лучше, чем я.
Tú escribes mejor que yo.

Потому что совершенно бесплатно, это не новая технология, это просто письмо, мы получаем огромный результат в смене поведения.
Porque es gratis, no es una nueva tecnología, es una carta, estamos teniendo una explosión en el comportamiento.

Почему ты не пишешь?
¿Por qué no escribes?

А потом я получил письмо от YouTube, в котором мне сообщили, что в видео содержались элементы, принадлежащие таинственной компании WMG, и эти элементы содержали идентификатор этой компании.
Luego recibí un email de YouTube diciendo de modo extraño que allí había contenido propiedad de la misteriosa WMG que coincidía con su ID de contenido.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Приходилось ли вам писать письма на испанском языке? Если нет, то всё впереди! Возможно, вы решите напрямую связаться с отелем или начать деловую переписку с партнёрами. Расскажем вам о том, как сделать это грамотно и быстро. ¡Vamos!

№1. Начните с приветствия

Приветствие может быть самым разным. Всё зависит от того, кому адресовано письмо:

Если адресат ваш близкий друг, то можно использовать форму «Querido X (nombre):» — «Дорогой X (имя друга)!».

Также для общения с другом подойдет самое простое приветствие «Hola, X:» — «Привет, X (имя друга)!».

Если это деловое письмо или человек, которому вы пишете, вам не знаком, следует использовать другую конструкцию
«Estimado/a Sr./Sra. (apellido):» -«Уважаемый/ая (фамилия):».

Если же ваш адресат — клиент, то идеальным вариантом для начала письма будет «Apreciable cliente:», что переводится как «Уважаемый клиент!».

№2. Благодарите

Если письмо ответное, то не забудьте поблагодарить за предыдущее сообщение. Сделать это можно так:

«Te/Le agradezco la carta anterior» — «Благодарю тебя/Вас за ваше предыдущее письмо»

«Estoy muy contento/a de recibir tu/su carta» — «Я очень рад/а твоему/Вашему письму».

Или гораздо проще — «Gracias por tu/su carta» — «Спасибо за твое/Ваше письмо».

Также подойдет вариант «Gracias por haberme escrito» — «Спасибо, что написал», после чего можно извиниться за то, что не получилось ответить раньше.

№3. Пишите коротко и ясно

В письме избегайте чрезмерно длинных конструкций. Помните о том, что такие письма читать скучно, и они могут вызвать «синдром сиесты» (желание поспать). Максимально упрощайте информацию, а также не забывайте использовать связующие конструкции:

Ya que/Dado que/Puesto que — Так как;

Así que/ De manera que/ Por lo cual — Так что, таким образом;

Conforme a/ De acuerdo con/ Según — В соответствии с…;

Sin duda — Несомненно;

Además/ Es más — Более того.

№4. Запросите ответное письмо

Для того, чтобы испанец вам непременно ответил, дайте ему знать, что вы от него это ждете. Сделать это можно так:

«Espero que me conteste pronto» — «Надеюсь на скорый ответ»;

«En espera de la respuesta me despido» -«Прощаюсь (с Вами/ тобой) в ожидании ответа»;

«Espero tener noticias de ti/Usted pronto» — «Надеюсь вскоре получить от тебя/Вас новости»;

Или просто «Escríbeme» — «Пиши!».

№5. Попрощайтесь

В конце письма принято прощаться. Если это письмо другу, то можно
обойтись «поцелуем» — «un beso» или «объятием» — «un abrazo». При большом желании можно совместить оба действия — «besos y abrazos». Однако не стоит так писать в деловом письме. Для формальных писем подойдут конструкции:

«Atentamente» — «С уважением»;

«Saludos cordiales» — «С наилучшими пожеланиями»;

«Cordialmente» — «Сердечно»;

«Respetuosamente» — «С уважением», так же, как и в первом случае.

¡Ojo! После любой из вышеперечисленных форм прощания необходимо ставить запятую, а чуть ниже писать свое имя без знаков препинания на конце.

Besos y abrazos,
Luisa

Текст: Луиза Григорян

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Пишете ли вы письмо испаноязычному другу или готовите официальное деловое письмо, приветствия и приветствия в этом уроке помогут придать вашим письмам достоверность.

Содержание

  1. Приветствия для использования при написании письма
  2. Заключительные слова для написания письма
  3. Образец личного письма
  4. Образец делового письма

Приветствия для использования при написании письма

В английском языке принято начинать личные письма и деловую переписку с «Уважаемый ___». Однако на испанском языке больше вариантов в зависимости от того, насколько формальным вы хотите быть.

В личной переписке слово “дорогой” эквивалентно querido или querida (причастие прошедшего времени от querer ), в зависимости от пола человека. Querido используется для мужчины-получателя, querida для женщины; Также можно использовать формы множественного числа queridos и queridas . На испанском языке после приветствия ставится двоеточие, а не запятая, как в английском языке. Использование запятой рассматривается как англицизм.

  • Керидо Роберто: (Дорогой Роберто!)
  • Querida Ana: (Дорогая Ана!)
  • Queridos Juan y Lisa: ( Уважаемые Хуан и Лиза!) Обратите внимание, что в испанском языке мужской род queridos используется, если получателями являются люди обоих полов.

Однако querido слишком банален для деловой переписки, особенно если вы не являетесь другом получателя. Вместо этого используйте Estimado или Estimada . Слово буквально означает «уважаемый», но понимается так же, как «дорогой» в английском языке:

  • Эстимадо-старший Родригес: (Уважаемый г-н Родригес!)
  • Эстимада-старший. Круз: (Уважаемая госпожа/госпожа Круз!)
  • Estimada Srta. Гонсалес: (Уважаемая мисс Гонсалес!)

Испанский не имеет истинного эквивалента английского титула вежливости Ms. ( а на испанском языке различие между señora и señorita , которые традиционно переводятся как «миссис» и «мисс» соответственно, может быть связано с возрастом, а не семейное положение). Обычно можно использовать любезный титул Sra. (сокращение от señora ), если вы не знаете, является ли женщина-получатель письма в браке. Хороший совет – использовать Sra. , если вы не знаете, что женщина предпочитает Srta..

Если вы не знаете имя человека, которому пишете, вы можете использовать следующие форматы:

  • Muy señor mío: (Уважаемый,)
  • Estimado señor : (Уважаемый сэр)
  • Muy señora mía : (Уважаемая мадам,)
  • Estimada señora : (Уважаемая мадам)
  • Muy señores míos: (Уважаемые господа, уважаемые господа!)
  • Estimados señores : (Уважаемые господа, уважаемые господа)

Испанский эквивалент выражения «кого это может касаться» – a quien correponda (буквально, ответственный).

Заключительные слова для написания письма

В английском языке принято заканчивать письмо словами «С уважением». Опять же, испанский предлагает большее разнообразие.

Хотя следующие окончания личных писем могут показаться излишне нежными для англоговорящих, они довольно часто используются:

  • Un abrazo (буквально, объятие)
  • Un fuerte abrazo (буквально, крепкое объятие)
  • Cariñosos saludos (грубо говоря, с наилучшими пожеланиями)
  • Afectuosamente (нежно)

Следующее является обычным для близких друзей или членов семьи, хотя их много другие, которые можно использовать:

  • Besos y abrazos (буквально, поцелуи и объятия)
  • Besos (буквально, поцелуи)
  • Con todo mi cariño (со всей моей заботой)
  • Con todo mi afecto (со всей моей любовью)

В деловой переписке наиболее распространенным окончанием, используемым почти так же, как «искренне» в английском языке, является atentamente . Это также можно расширить до le saluda atentamente или les saluda atentamente , в зависимости от того, пишете ли вы одному или нескольким людям, соответственно. Более случайное окончание, которое можно использовать в деловых письмах, – Cordialmente . Более длинные приветствия включают saludos cordiales и se despide cordialmente . Несмотря на то, что этот язык может показаться англоговорящим изящным, для испанского в этом нет ничего необычного.

Если вы ожидаете ответа от делового корреспондента, вы можете закончить с esperando su respuesta .

Как это принято в английском языке, после приветствия обычно ставится запятая.

Если вы добавляете постскриптум ( posdata на испанском языке), вы можете использовать PD как эквивалент “PS”

Образец личного письма

Querida Angelina:
¡Mil gracias por el regalo! Es totalmente perfecto. ¡Fue una gran sorpresa!
Eres una buena amiga. Espero que nos veamos pronto.
Мухос абразос,
Юлия

Перевод:

Уважаемая Анджелина,
Большое спасибо за подарок! Это совершенно идеально. Это был настоящий сюрприз!
Ты отличный друг. Надеюсь, мы скоро увидимся.
Много объятий,
Джулия

Образец делового письма

Эстимадо-старший Фернандес:
Gracias por la propuesta que usted y sus colegas me presentaron. Creo que es posible que los productos de su compañía sean útiles para minimizar nuestros costos de producción. Vamos a estudiar la propuesta meticulosamente.
Espero poder darle una respuesta en un plazo de dos semanas.
Atentamente,
Катарина Лопес

Перевод

Уважаемый г-н Фернандес,
Спасибо за предложение, которое вы и ваши коллеги представили мне. Я считаю, что продукция вашей компании может быть полезна для снижения наших производственных затрат. Мы собираемся тщательно изучить предложение.
Надеюсь, что смогу дать вам ответ в течение двух недель.
С уважением,
Катарина Лопес

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как ты пишешь если ты мертва фильм
  • Как ты оцениваешь поступок мальчиков напиши несколько предложений
  • Как ты можешь беречь свою маму напиши
  • Как ты красива сегодня кто написал песню
  • Как ты думаешь чем обидел старик сову напиши 1 предложением