Кофе корнер как пишется


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

кофейный уголок

кофейным уголком

кофе углу


Standard Private Double rooms, with bath-tub, cable t. v., coffee corner and a small fridge.



Частные двухместные номера, с ванной, кабельное телевидение, кофейный уголок и небольшой холодильник.


In addition to the hotel’s comfortable rooms and its great location, it also offers 24 Hours reception and restaurant, coffee corner, conference room and free Internet access.



В дополнение к комфортабельным номерам и удобному расположению, отель также предлагает 24-часовой ресепшн и ресторан, кофейный уголок, конференц-зал и бесплатный доступ в Интернет.


The hotel offers 9 cozy and comfortable rooms with views of the Nevsky Prospekt, or the Lutheran Church, as well as a coffee corner, equipped with everything you need to spend time for conversation and a cup of coffee.



В отеле 9 уютных и комфортабельных номеров с видом на Невский проспект или Лютеранскую церковь, а также кофейный уголок, оснащенный всем необходимым для того, чтобы провести время за разговором и чашечкой ароматного кофе.


The self-service coffee corner is equipped with two professional FRANKE coffee machines, as well as a soft ice cream freezer.



Кофейный корнер самообслуживания укомплектован двумя профессиональными кофемашинами FRANKE, а также фризером для приготовления мягкого мороженого.


The McCafe is not only a cafe or a normal coffee corner.



Кофейня — это не просто небольшой ресторан или обычное кафе.


The boutique-style hotel provides cosy and stylish rooms, a uniquely styled bistrot restaurant with garden and a lobby with a complimentary coffee corner.



В этом бутик-отеле к услугам гостей уютные и стильные номера, уникально оформленный ресторан-бистро с садом и лобби, где можно попробовать бесплатный кофе.


The room has a spacious bathroom with Jacuzzi, fireplace, safe box, free wi-fi Internet, mini bar, coffee corner, flat screen TV, hairdryer & balcony overlooking lake Plastira.



Номер оснащен просторной ванной с джакузи, камином, сейфом, бесплатным интернетом wi-fi, мини-баром, кофейным уголком, телевизором с плоским экраном, феном. С балкона открывается вид на озеро Пластира.


Breakfast: buffet style, show cooking, Greek coffee corner from 7 a.m. to 10 a.m. — continental breakfast from 10 a.m. to 10.30 a.m.



Завтрак: шведский стол, открытая кухня, уголок греческого кофе с 7:00 до 10:00; «континентальный» завтрак с 10:00 до 10:30.


Have a cup of coffee and a nice little chat: consultants will regularly help costumers of the Samariterbund-Sozialmarkt with topical social and health issues in our coffee corner.



Обмен опытом за чашкой кофе: В нашем уголке для общения в Samariterbund-Sozialmarkt клиенты получат регулярные консультации на актуальные социальные и здравоохранительные темы.


Double Deluxe Suites, (Queen size bed only) double Jacuzzi, coffee corner, cable t. v., fridge, D. V. D., and more.



Double Deluxe Костюмы, (двуспальная кровать только) джакузи на двоих, кофе углу, кабельное телевидение, холодильник, DVD, и многое другое.


The suite features a Jacuzzi, fireplace, safebox, free wi-fi Internet, mini bar, coffee corner, 2 flat screen TVs, safe box andhairdryer.



Люкс оснащен джакузи, камином, сейфом, бесплатным интернетом wi-fi, мини-баром, кофейным уголком, 2 телевизорами с плоским экраном, феном.


In 1979, he took a job at the Coffee Corner.


The Coffee Corner and Mingle Cafe are the best choices for a delightful start of the day.



Coffee Corner и Mingle Cafe будут наилучшим выбором для великолепного начала дня.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 37 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Coffee corner: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

coffee [noun]

noun: кофе

adjective: кофейный

  • coffee extractor — аппарат для получения кофейной вытяжки
  • iced coffee — кофе-гляссе
  • have coffee together — есть кофе вместе
  • coffee brake — кофе тормоза
  • in coffee — в кофе
  • wild coffee — дикий кофе
  • can i get a coffee — Могу ли я получить кофе
  • looks like coffee grounds — выглядит как кофе основания
  • get some coffee — получить кофе
  • finely ground coffee — мелко молотый кофе

corner [noun]

noun: угол, уголок, край, корнер, закоулок, часть, ребро, район, угловой удар, кант

adjective: угольный

verb: загонять в угол, загонять в тупик, припереть к стене, завернуть за угол

  • cut off a corner — отрезать угол
  • see out of the corner of the eye — украдкой наблюдать
  • far-flung corner — отдаленный уголок
  • on a corner — на углу
  • after the corner — после углового
  • corner of the — углу
  • western corner — западный угол
  • in the lower left corner — в нижнем левом углу
  • go to the corner — перейти в угол
  • in every corner — в каждом углу

Предложения с «coffee corner»

There are two comfortable armchairs and a small coffee table in the right-hand corner.

В правом углу — два удобных кресла и маленький журнальный столик.

He sits down on a corner of the counter, puts the tiniest lump of sugar into his coffee cup, then carefully stirs it with a spoon.

Осима присел на край стойки, опустил в чашку крошечный кусочек сахара, осторожно помешал ложкой.

IN THE COFFEE shop across the street from KIG headquarters, Diane Stevens and Kelly Harris were seated at a corner booth.

Дайана и Келли вошли в маленький кафетерий напротив здания КИГ и уселись в угловой кабинке.

She’s at a coffee house on the corner of Cambridge and Shiloh.

Она в кофейне на углу Кембриджа и Шайло.

Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee.

Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.

At midnight he was so hungry that he could not go without food any more, so he went to a coffee stall at Hyde Park Corner and ate a couple of potatoes and had a cup of coffee.

В полночь его совсем одолел голод; он направился к ларьку на Гайд — Парк — корнер, съел несколько картофелин и выпил чашку кофе.

There’s a coffee shop on the corner of Sweetzer and Melrose.

На углу Свитцер и Мелроуз есть кофейня .

You still need corner guards for the coffee table, and keep all sharp objects out of Yasmine’s reach, mm-kay?

Нужна еще защита на углы стола. И все острые предметы должны быть вне пределов ее досягаемости.

  • «coffee corner» Перевод на арабский
  • «coffee corner» Перевод на бенгальский
  • «coffee corner» Перевод на китайский
  • «coffee corner» Перевод на испанский
  • «coffee corner» Перевод на хинди
  • «coffee corner» Перевод на японский
  • «coffee corner» Перевод на португальский
  • «coffee corner» Перевод на русский
  • «coffee corner» Перевод на венгерский
  • «coffee corner» Перевод на иврит
  • «coffee corner» Перевод на украинский
  • «coffee corner» Перевод на турецкий
  • «coffee corner» Перевод на итальянский
  • «coffee corner» Перевод на греческий
  • «coffee corner» Перевод на хорватский
  • «coffee corner» Перевод на индонезийский
  • «coffee corner» Перевод на французский
  • «coffee corner» Перевод на немецкий
  • «coffee corner» Перевод на корейский
  • «coffee corner» Перевод на панджаби
  • «coffee corner» Перевод на маратхи
  • «coffee corner» Перевод на узбекский
  • «coffee corner» Перевод на малайский
  • «coffee corner» Перевод на голландский
  • «coffee corner» Перевод на польский
  • «coffee corner» Перевод на чешский
  • 1
    coffee corner

    Универсальный англо-русский словарь > coffee corner

  • 2
    around

    əˈraund
    1. нареч.
    1) всюду, кругом, повсюду the fountain, where they were sitting around ≈ фонтан, вокруг которого они сидели Syn: everywhere, all over
    2) в окружности;
    в обхвате the tree measures four feet around ≈ дерево имеет четыре фута в обхвате
    3) вблизи;
    возле, около, поблизости around here ≈ в этом районе;
    неподалеку to hang around ≈ быть поблизости to get/come around ≈ подойти, приблизиться Syn: close, nearby ∙ to get around to doing smth. ≈ собраться сделать что-л., собраться осуществить намерение They were robbed before he got around to it. ≈ Пока он собирался, его уже ограбили.
    2. предл.
    1) вокруг to walk around the house ≈ обойти вокруг дома
    2) около, неподалеку to walk around the town ≈ гулять по городу around corner ≈ за углом
    3) по (в значении нахождения повсюду, движения в разных направлениях)
    4) около, приблизительно He paid around a hundred roubles. ≈ Он заплатил около ста рублей. ∙ around the bend

    кругом;
    вокруг — to turn * вращаться — he was turning * and * он вертелся как волчок — a dense fog lay * кругом был густой туман, все вокруг было окутано густым туманом повсюду — all * were signs of decay повсюды были следы упадка — to follow smb. * повсюду следовать за кем-либо — to wander * брести, не разбирая дороги — he walked * to see the town он бродил по улицам, чтобы осмотреть город — don’t leave your clothes lying * не разбрасывай свои вещи как попало в окружности;
    в обхвате — for ten miles * на десять миль в окружности — the tree measures four feet * дерево имеет четыре фута в обхвате (американизм) (разговорное) вблизи, поблизости — there was no one * никого поблизости не было — wait * awhile подождите немного где-нибудь тут — to hang * околачиваться поблизости, слоняться — * here здесь, в этих местах — I’ll be * if you should want me я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь обратно — to turn * оборачиваться;
    поворачивать назад: изменить взгляды с начала до конца, напролет — the weather here is mild the year * здесь круглый год стоит мягкая погода — there is enough coffee to go * кофе хватит на всех второй компонент фразового глагола — come * to see us зайдите к нам — he’s now able to be * but he is not yet fully well он уже встает, но еще не совсем поправился > to have been * много путешествовать, повидать свет;
    набраться опыта;
    (презрительное) видать виды( о женщине) > I have been * and * know one or two things about life мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни > this firl has been * a lot это многоопытная девица указывает на движение или нахождение вокруг вокруг, кругом — to travel * the world совершать кругосветное путешествие — he wrapped his blanket * him он завернулся в одеяло — woods lay * the house вокруг дома был лес — she gave a glance * the room она обвела взглядом комнату — she had a coat * her shoulders она набросила пальто на плечи (американизм) (разговорное) указывает на нахождение неподалеку неподалеку, вблизи, около, за — the child played * the house ребенок играл около дома — just * the corner сразу за углом — please stay * the house пожалуйста, не уходи далеко от дома;
    пожалуйста, посиди дома (американизм) (разговорное) указывает на нахождение в разных местах повсюду — he leaves his books * the house его книги валяются по всему дому указывает на движение в разных направлениях по — to roam * the country скитаться по стране — he travelled * the country он путешествовал по стране (разговорное) указывает на приблизительность приблизительно, примерно, около — it cost * five dollars это стоило около пяти долларов — * four o’clock приблизительно в четыре часа, около четырех часов — * sixty guests примерно шестьдесят человек гостей

    around в окружности;
    в обхвате;
    the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате ~ вблизи;
    поблизости;
    around here в этом районе;
    неподалеку;
    to hang around быть поблизости;
    to get (или to come) around подойти, приблизиться ~ prep вокруг;
    to walk around the house обойти вокруг дома ~ всюду, кругом ~ prep около, приблизительно;
    he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублей ~ prep по;
    за;
    около;
    to walk around the town гулять по городу;
    around corner за углом

    ~ prep по;
    за;
    около;
    to walk around the town гулять по городу;
    around corner за углом

    ~ вблизи;
    поблизости;
    around here в этом районе;
    неподалеку;
    to hang around быть поблизости;
    to get (или to come) around подойти, приблизиться

    ~ the bend до точки, до предела ~ the bend на последнем этапе

    ~ вблизи;
    поблизости;
    around here в этом районе;
    неподалеку;
    to hang around быть поблизости;
    to get (или to come) around подойти, приблизиться

    to get ~ to doing (smth.) собраться сделать (что-л.), собраться осуществить намерение

    ~ вблизи;
    поблизости;
    around here в этом районе;
    неподалеку;
    to hang around быть поблизости;
    to get (или to come) around подойти, приблизиться hang: ~ about, ~ around бродить вокруг;
    околачиваться, шляться, слоняться ~ about, ~ around быть близким, надвигаться;
    there is a thunderstrom hanging about надвигается гроза ~ about, ~ around тесниться вокруг

    ~ prep около, приблизительно;
    he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублей

    around в окружности;
    в обхвате;
    the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате

    ~ prep вокруг;
    to walk around the house обойти вокруг дома

    ~ prep по;
    за;
    около;
    to walk around the town гулять по городу;
    around corner за углом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > around

  • 3
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 4
    dark

    [dɑːk]
    1.

    прил.

    1)

    а) тёмный, лишённый света, освещения

    The room was kept dark. — В комнате всегда было темно.

    It was too dark to read. — Читать было нельзя, так как было слишком темно.

    It gets dark here early in the winter. — Зимой здесь темнеет рано.

    It was dark outside and I couldn’t see much. — На улице было темно, и я почти ничего не видел.

    It’s only four o’clock and it’s nearly dark already. — Ещё только четыре часа, а уже почти совсем стемнело.

    Ant:

    б) тёмный, не пропускающий свет, создающий темноту

    2) тусклый, неясный, невидимый

    Syn:

    3) тёмный, (почти) чёрный; тёмно-

    The only downside is the sombre shades used, but then again dark colours are more practical. — Оттенки использовали мрачноватые, и это — единственный недостаток, но, с другой стороны, тёмные цвета практичнее.

    The sky went dark and it started to rain. — Небо почернело, и начался дождь.

    Syn:

    Ant:

    She has dark hair. — У неё тёмные волосы. / Она брюнетка.

    Ant:

    5) темноволосый; смуглокожий, смуглый

    A tall dark man was sitting in the corner. — В углу сидел высокий смуглый мужчина.

    Syn:

    6) тёмный, дурной; порочный, чёрный; нечистый, сомнительный

    Syn:

    7) безрадостный, безнадёжный, мрачный, тяжёлый

    to take a dark view of smth. — относиться с пессимизмом к чему-л., представлять что-л. в чёрном свете

    Syn:

    8) угрюмый, мрачный, хмурый; сердитый, злой

    He was waiting with a dark look on his face. — Он ждал с угрюмым вражением на лице.

    Syn:

    9) мрачный, чёрный

    10) тёмный, неясный, непонятный

    The drift of the Maker is dark. — Намерения Создателя неясны.

    Syn:

    11) тайный, секретный; неизвестный

    to keep smth. dark — ; разг. держать в секрете, скрывать что-л.

    Syn:

    12) молчаливый, скрытный

    13) тёмный, невежественный, отсталый; необразованный, некультурный

    15)

    театр.

    не дающий представлений

    The court is dark today. — Сегодня суд не заседает.

    17)

    Syn:

    Ant:

    ••

    The darkest hour is just before the dawn. — посл. Самый тёмный час ближе всего к рассвету. / Никогда нельзя терять надежду на лучшее.

    2.

    сущ.

    1) темнота, тьма; ночь

    after dark — после наступления темноты; ночью

    Cats can see in the dark. — Кошки могут видеть в темноте.

    2) тёмный цвет; тень ; тёмное пятно

    ••

    in the dark — тайно, скрытно, секретно; в неведении; наобум

    Англо-русский современный словарь > dark

  • 5
    machine

    1. машина

    2. станок; подвергать механической обработке

    3. установка; устройство; агрегат

    4. механизм

    automatic bundling machine — автомат для комплектовки пачек тетрадей и их обвязки, приёмно-прессующее и обвязочное устройство

    backing machine — машина для отгибки краёв корешка, кашировальный станок

    5. машина для обандероливания

    6. биговальный станок

    7. гибочный станок; станок для изгибания клише

    box stitching machine — тарная проволокошвейная машина, проволокошвейная машина для сшивания картонных коробок

    8. пачковязальная машина

    9. паковально-обжимной пресс

    10. машина для прессования и обвязки пачек, паковально-обжимный пресс

    11. приёмно-прессующее устройство

    12. паковальная машина

    burnishing machine — полировальная машина, машина для полирования обрезов

    carrier bag making machine — машина для изготовления специальных пакетов для упаковки бутылок или консервных банок

    case assembling machine — крышкоделательная машина, машина для изготовления составных переплётных крышек

    13. отливной аппарат

    14. шрифтолитейная машина

    15. машина для нанесения покрытий

    16. лакировальная машина

    17. дублирующая машина

    18. установка для нанесения светочувствительного слоя

    19. бумагокрасильная машина

    20. фотонаборная машина

    21. наборно-пишущая машинка

    converting machine — перерабатывающая машина, машина картонажного производства

    22. копировальный аппарат, дубликатор

    23. множительная установка

    24. копировальный станок

    25. копировальный аппарат

    26. крытвенная машина

    27. оклеечная машина

    28. рилевальная машина

    29. фальцевальная машина

    30. плоскопечатная машина

    31. круглосеточная бумагоделательная машина

    direct lithographic machine — машина для печатания по способу «дилито» с офсетных форм без офсетных цилиндров

    dusting-off machine — устройство для удаления пыли, пылеотсасывающее устройство

    32. фацетно-торцевой станок

    33. машина для обрезки блоков

    34. позолотный пресс

    35. высекальный пресс

    36. форзацприклеечная машина

    37. машина для изготовления форзацев

    user machine — абонементная машина; пользовательская машина

    38. станок для прикрепления глазков или пистонов

    39. перфоратор

    40. матрично-сушильный аппарат

    41. формующее устройство бумагоделательной машины

    42. клеемазальная машина

    43. приклеечная машина

    glue-off machine — заклеечный станок, машина для заклейки корешка

    44. шлифовальный станок

    45. краскотёрка, тёрочная машина

    gumming machine — гуммировальная машина, машина для гуммирования

    English-Russian big polytechnic dictionary > machine

  • 6
    market

    ˈmɑ:kɪt
    1. сущ.
    1) базар, рынок to shop at the market ≈ делать покупки на рынке fish market ≈ рыбный базар food market ≈ продовольственный рынок meat market ≈ мясной рынок open-air market ≈ открытый рынок
    2) рынок (сбыта) ;
    сбыт;
    спрос We’re in the market for a new house. ≈ Мы стремимся купить новый дом. There’s no market for these goods. ≈ На эти товары нет спроса. to be on the market ≈ продаваться to be in the market for ≈ быть потенциальным покупателем;
    стремиться купить что-л. to create a market ≈ создавать спрос to capture a market, corner a market, monopolize a market ≈ монополизировать рынок to come into the market ≈ поступать в продажу to depress a market ≈ понижать спрос to find a (ready) market ≈ пользоваться спросом to flood a market, glut a market ≈ насыщать, наводнять рынок to study the market ≈ изучать спрос to put on the market ≈ пускать в продажу, выпускать на рынок bond market ≈ рынок облигаций commodities market ≈ товарная биржа, рынок товаров housing market ≈ рынок недвижимости labor market ≈ рынок труда market research ≈ изучение конъюнктуры, возможностей рынка open market operations ≈ операции на открытом рынке securities market ≈ рынок ценных бумаг stock market ≈ фондовая биржа
    3) торговля used-car market ≈ торговля подержанными автомобилями wheat market ≈ торговля пшеницей brisk market ≈ бойкая торговля hours of market ≈ часы торговли
    4) рыночные цены at a market ≈ по рыночной цене the market is active ≈ рыночные цены высоки the market is depressed ≈ рыночные цены снижены to play the market ≈ спекулировать на бирже buyer’s market ≈ конъюнктура рынка, выгодная для покупателя seller’s market ≈ конъюнктура рынка, выгодная для продавца bear market ≈ рынок с понижательной тенденцией, рынок, на котором наблюдается тенденция к снижению курсов (акций) bull market ≈ рынок, на котором наблюдается тенденция к повышению курсов falling market ≈ рынок, цены на котором падают firm market ≈ рынок, цены на котором держатся твердо rising market ≈ рынок, цены на котором поднимаются steady market ≈ рынок, цены на котором держатся твердо sluggish market ≈ рынок, цены на котором движутся вяло
    5) амер. продовольственный магазин ∙ to bring one’s eggs/hogs to a bad (или the wrong) market ≈ просчитаться;
    потерпеть неудачу to be on the long side of the market ≈ придерживать товар в ожидании повышения цен
    2. гл.
    1) а) привозить, доставлять( товар) на рынок б) покупать на рынке в) торговать, продавать на рынке
    2) продавать;
    сбывать;
    находить рынок сбыта Syn: sell
    1.
    рынок, базар — covered * крытый рынок — to go to (the) * идти на базар — the next * is on Tuesday следующий базар /базарный день/ (будет) во вторник — he sends his pigs to * он продает своих свиней на базаре рынок (сбыта) — home * внутренний рынок — foreign *s иностранные рынки — overseas *s заморские рынки — world * мировой рынок — Common M. Общий рынок — the wholesale * оптовый рынок — * penetration выход на рынок сбыта — to look for new *s искать новые рынки — * analysis анализ рыночной конъюнктуры — * research изучение конъюнктуры /возможностей/ рынка продажа;
    сбыт;
    спрос — to be in /on/ the * продаваться — his house is in the * его дом продается — it’s the dearest car on the * это самый дорогой автомобиль из всех имеющихся в продаже — to be in the * for smth. быть потенциальным покупателем;
    стремиться купить что.л. — to come into the * поступить в продажу — to bring to *, to put on the * пустить в продажу, выбросить на рынок — to find a (ready) * (легко) найти сбыт;
    иметь сбыт;
    пользоваться спросом — the products of this industry always find a * изделия этой отрасли промышленности всегда находят сбыт /пользуются спросом/ — there is a * for small cars имеется спрос на малолитражные автомобили — there is no * for these goods на эти товары нет спроса — this appeals to the French * это находит покупателя /хорошо идет/ во Франции he can’t find a * for his skills ему негде применить свое мастерство торговля — the corn * торговля зерном — the * in wool торговля шерстью — an active /a brisk, a lively/ * бойкая /оживленная/ торговля — a dull * вялая торговля — the flour * is dull торговля мукой идет вяло — to make a * of smth. торговать чем-л.;
    торговаться в отношении чего-л.;
    пытаться заработать на чем-л. или обменять что-л. рыночная цена (тж. * price) — * condition конъюнктура /состояние/ рынка — buyer’s * конъюнктура рынка, выгодная для покупателя — * economy рыночная экономика — at the * по рыночной цене — to raise the * поднять цены — to engross the * скупать товар для перепродажи его по более высокой цене, скупать товар со спекулятивными целями — the * rose цены поднялись — we’ll lose money by selling on a falling * мы потеряем деньги, если будем продавать, когда цены падают — the cotton * is firm цена на хлопок держится( твердо) — the coffee * is steady цена на кофе стабильна — to rig the * искусственно повышать или понижать цены или курсы — to play the * спекулировать на бирже чаще (американизм) продовольственный магазин — meat * мясной магазин > black * черный рынок > marriage * ярмарка невест > to mar one’s * принести вред себе, подвести себя > to bring one’s eggs /hogs,pigs/ to a bad /to the wrong/ * просчитаться;
    потерпеть неудачу, првалиться привезти на рынок продавать;
    сбывать;
    находить рынок сбыта — the firm *s many types of goods эта фирма предлагает разнообразные товары торговать, купить или продать на рынке (американизм) ходить за покупками, ходить по магазинам — to go *ing отправляться за покупками
    active ~ оживленный рынок
    advancing ~ растущий рынок
    after hours ~ сделки, заключенные после официального закрытия биржи
    after ~ внебиржевой рынок ценных бумаг
    approach a ~ выход на рынок
    arbitrage ~ арбитражный рынок
    banking ~ банковский рынок
    barely steady ~ устойчивый рынок с тенденцией к понижению
    to be on the long side of the ~ придерживать товар в ожидании повышения цен
    ~ сбыт;
    to come into the market поступить в продажу;
    to put on the market пустить в продажу;
    to be on the market продаваться
    bearish ~ рынок, на котором наблюдается тенденция к снижению курсов bearish ~ бирж. рынок с понижением фондовой конъюнктуры
    black ~ черный рынок black ~ черный рынок
    bond ~ рынок облигаций с фиксированной ставкой
    to bring one’s eggs (или hogs) to a bad (или the wrong) ~ просчитаться;
    потерпеть неудачу
    ~ торговля;
    brisk market бойкая торговля;
    hours of market часы торговли
    bulk ~ рынок транспортных услуг для массовых грузов
    bull ~ бирж. рынок спекулянтов, играющих на повышение
    bull the ~ exc. играть на повышение
    bullish ~ бирж. рынок спекулянтов, играющих на повышение
    buyer’s ~ конъюнктура рынка, выгодная для покупателя
    calm the ~ устанавливать спокойствие на рынке calm the ~ устранять колебания рыночной конъюнктуры
    capital ~ рынок долгосрочного ссудного капитала capital ~ рынок капиталов
    captive ~ рынок, нейтрализующий конкуренцию captive ~ рынок, защищенный от конкуренции
    cash ~ бирж. наличный рынок cash ~ бирж. рынок реальных финансовых инструментов
    certificate-of-deposit ~ рынок депозитных сертификатов
    ~ сбыт;
    to come into the market поступить в продажу;
    to put on the market пустить в продажу;
    to be on the market продаваться
    commodity ~ рынок товаров commodity ~ товарная биржа commodity ~ товарный рынок
    market: confident ~ устойчивый рынок
    consolidate a ~ укреплять рынок
    consumer ~ потребительский рынок
    control the ~ контролировать рынок
    controlled ~ регулируемый рынок
    credit ~ рынок кредита
    cross-border ~ международный рынок
    cultivate a ~ развивать рынок
    currency ~ валютный рынок
    dampened ~ вялый рынок dampened ~ неактивный рынок
    debenture ~ рынок долговых обязательств
    declining ~ сужающийся рынок
    depressed ~ вялый рынок depressed ~ неактивный рынок
    develop a ~ осваивать рынок develop a ~ развивать рынок
    development aid ~ рынок помощи в целях развития
    difficult ~ трудный рынок
    domestic capital ~ внутренний рынок долгосрочного ссудного капитала
    domestic ~ внутренний рынок domestic ~ отечественный рынок
    dual exchange ~ валютный рынок с двойным режимом
    dull ~ вялый рынок dull ~ неактивный рынок
    either way ~ альтернативный рынок
    energy ~ рынок энергоресурсов
    equity ~ рынок акций equity ~ рынок ценных бумаг
    eurobond ~ рынок еврооблигаций
    eurocurrency ~ евровалютный рынок
    eurodollar bond ~ рынок евродолларовых облигаций
    exchange ~ валютный рынок
    excited ~ оживленный рынок
    expectant ~ предполагаемый рынок
    export ~ внешний рынок
    factor ~ рынок факторов производства
    falling ~ понижательная рыночная конъюнктура
    financial ~ финансовый рынок
    ~ спрос;
    to find a (ready) market пользоваться спросом;
    there’s no market for these goods на эти товары нет спроса market: find a ~ находить рынок
    firm ~ устойчивый рынок
    flat ~ бирж. вялый рынок flat ~ бирж. неоживленный рынок
    flood the ~ наводнять рынок
    fluctuating ~ нестабильный рынок
    foreign capital ~ рынок иностранного капитала
    foreign exchange ~ рынок иностранной валюты
    foreign ~ внешний рынок
    forward bond ~ бирж. рынок форвардных облигаций
    forward exchange ~ форвардный валютный рынок
    forward ~ форвардный рынок
    fourth ~ прямая торговля крупными партиями ценных бумаг между институциональными инвесторами
    free ~ свободный рынок, торговля на основе неограниченной конкуренции free ~ свободный рынок
    freight ~ рынок грузовых перевозок
    futures ~ бирж. фьючерсный рынок
    geographical ~ географический рынок
    glut the ~ затоваривать рынок
    goods ~ товарный рынок
    grey ~ внебиржевой рынок ценных бумаг grey ~ нерегулируемый денежный рынок grey ~ рынок новых облигаций
    heterogeneous ~ неоднородный рынок
    homogeneous ~ однородный рынок
    ~ торговля;
    brisk market бойкая торговля;
    hours of market часы торговли
    illegal ~ нелегальный рынок illegal ~ черный рынок
    illicit ~ нелегальный рынок illicit ~ черный рынок
    imperfect ~ несовершенный рынок
    import ~ рынок импорта
    inactive ~ вялый рынок inactive ~ неактивный рынок
    insurance ~ рынок страхования
    interbank ~ межбанковский рынок
    internal ~ внутренний рынок
    kerb ~ бирж. внебиржевой рынок kerb ~ бирж. торговля ценными бумагами вне фондовой биржи
    kerbstone ~ бирж. внебиржевой рынок kerbstone ~ бирж. торговля ценными бумагами вне фондовой биржи
    labour ~ рынок рабочей силы labour ~ рынок труда
    leading-edge ~ рынок передовой технологии
    loan ~ рынок ссуд loan ~ рынок ссудного капитала
    lose a ~ терять рынок
    make a ~ создавать рынок
    market (the M.) = common ~ биржа ~ городской рынок ~ находить рынок сбыта ~ объем потенциальных перевозок ~ покупать ~ привезти на рынок;
    купить или продать на рынке ~ продавать;
    сбывать;
    находить рынок сбыта ~ продавать на рынке ~ амер. продовольственный магазин ~ пускать в оборот ~ реализовывать на рынке ~ рынок, базар ~ рынок ~ рынок транспортных услуг ~ рыночная цена ~ рыночные цены;
    the market rose цены поднялись;
    to play the market спекулировать на бирже ~ рыночные цены ~ attr. рыночный;
    market research обобщение данных о конъюнктуре рынка ~ сбывать на рынке ~ сбыт;
    to come into the market поступить в продажу;
    to put on the market пустить в продажу;
    to be on the market продаваться ~ сбыт ~ состояние конъюнктуры ~ специализированный продовольственный магазин ~ спрос;
    to find a (ready) market пользоваться спросом;
    there’s no market for these goods на эти товары нет спроса ~ спрос ~ торговать ~ торговля;
    brisk market бойкая торговля;
    hours of market часы торговли ~ торговля Market: Market: Common ~ Европейское экономическое сообщество market: market: confident ~ устойчивый рынок
    ~ attr. рыночный;
    market research обобщение данных о конъюнктуре рынка research: market ~ анализ рыночного потенциала нового продукта market ~ анализ состояния рынка market ~ изучение возможностей рынка market ~ изучение рыночной конъюнктуры market ~ исследование рынка market ~ маркетинговое исследование
    ~ рыночные цены;
    the market rose цены поднялись;
    to play the market спекулировать на бирже
    mass ~ рынок товаров массового производства
    money ~ денежный рынок, валютный рынок money ~ денежный рынок money ~ рынок краткосрочного капитала
    mortgage deed ~ рынок залоговых сертификатов
    move the ~ продвигать товар на рынок
    near ~ ближний рынок
    negotiated deposit ~ договорный депозитный рынок
    new issue ~ рынок новых эмиссий
    ocean shipping ~ рынок морских перевозок
    off-the-board ~ внебиржевой рынок
    offshore ~ зарубежный рынок
    oil ~ рынок нефти
    on free ~ на свободном рынке
    one-way ~ односторонний рынок
    open ~ открытый рынок open: ~ market вольный рынок;
    the post is still open место еще не занято
    options ~ бирж. рынок опционов
    overseas ~ внешний рынок
    perfect ~ идеальный рынок
    physical ~ наличный рынок
    ~ рыночные цены;
    the market rose цены поднялись;
    to play the market спекулировать на бирже
    primary ~ первичный рынок primary ~ рынок новых ценных бумаг primary ~ рынок сырьевых товаров primary ~ рынок товара, лежащего в основе срочного контракта primary ~ рынок финансового инструмента, лежащего в основе срочного контракта
    profitable ~ рентабельный рынок
    property ~ рынок недвижимости
    ~ сбыт;
    to come into the market поступить в продажу;
    to put on the market пустить в продажу;
    to be on the market продаваться put: ~ yourself in his place поставь себя на его место;
    to put on the market выпускать в продажу
    raw material ~ рынок сырья
    ready ~ готовый рынок
    real estate ~ рынок недвижимости
    receding ~ рынок со снижающимися курсами
    reseller ~ рынок перепродаваемых товаров
    rig the ~ искусственно вздувать курсы ценных бумаг rig: ~ действовать нечестно;
    мошенничать;
    to rig the market искусственно повышать или понижать цены
    rigging the ~ искусственное вздувание курсов ценных бумаг
    rising ~ растущий рынок
    sagging ~ рынок, характеризующийся понижением цен sagging ~ рынок, характеризующийся падением курсов
    second ~ вторичный рынок second ~ второстепенный рынок
    second-hand ~ второстепенный рынок second-hand ~ рынок подержанных товаров
    secondary labour ~ вторичный рынок труда
    secondary ~ вторичный рынок
    secondary mortgage ~ вторичный ипотечный рынок
    securities ~ рынок ценных бумаг
    seller’s ~ эк. рынок, на котором спрос превышает предложение seller’s ~ рынок продавцов seller’s ~ рыночная конъюнктура, выгодная для продавцов
    sensitive ~ неустойчивый рынок sensitive ~ рынок, способный к быстрой реакции sensitive ~ рынок, отражающий конъюнктурные колебания sensitive: ~ чувствительный;
    восприимчивый;
    a sensitive ear (болезненно) тонкий слух;
    sensitive market эк. неустойчивый рынок
    share ~ фондовая биржа share ~ фондовый рынок
    sheltered ~ закрытая организация (например, фондовая биржа)
    single European ~ единый европейский рынок
    slack ~ неактивный рынок с большим разрывом между ценами продавца и покупателя
    slackening ~ неактивный рынок с большим разрывом между ценами продавца и покупателя
    slipping ~ рынок с тенденцией понижения курсов ценных бумаг
    spot ~ наличный рынок spot ~ рынок наличного товара spot ~ рынок реального товара
    steady ~ стабильный рынок steady ~ устойчивый рынок
    steady the ~ стабилизировать рынок
    stock ~ уровень цен на бирже stock ~ фондовая биржа stock ~ фондовый рынок
    street ~ внебиржевой рынок street ~ неофициальная биржа street ~ сделки, заключенные после официального закрытия биржи
    swamp the ~ наводнять рынок
    target ~ целевой рынок
    test ~ пробный рынок
    test the ~ проверять рынок
    ~ спрос;
    to find a (ready) market пользоваться спросом;
    there’s no market for these goods на эти товары нет спроса
    thin ~ вялый рынок thin ~ бирж. неактивный рынок thin ~ рынок с незначительным числом участников и низким уровнем активности
    third ~ внебиржевой рынок ценных бумаг third ~ рынок ценных бумаг, не удовлетворяющих требованиям фондовой биржи
    tight labour ~ рынок труда с высоким спросом на рабочую силу
    tight ~ активный рынок с незначительным разрывом между ценами продавца и покупателя tight ~ рынок с недостаточным предложением
    trading ~ бирж. вторичный рынок
    training ~ рынок профобразования
    two-way ~ рынок, на котором постоянно котируются цены покупателя и продавца two-way ~ рынок ценных бумаг, на котором заключается большое количество сделок без резких колебаний цен
    uncertain ~ рынок в неопределенном состоянии
    unchanged ~ неизменившийся рынок
    underground ~ черный рынок
    unofficial ~ неофициальная биржа
    unregulated labour ~ стихийный рынок рабочей силы
    unsettled ~ неустойчивый рынок
    untapped ~ неосвоенный рынок
    via interbank ~ через межбанковский рынок
    weak ~ рынок, характеризующийся преобладанием продавцов и понижением цен
    weaken the ~ снижать активность на рынке
    wholesale ~ внутренний рынок (рынок, на котором продавцами и покупателями выступают дилеры за свой счет)
    world ~ мировой рынок world: ~ line-up расстановка сил в мире;
    world market мировой рынок;
    world trade международная торговля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > market

  • 7
    pick up

    1) поднимать, подбирать Jim dropped his pen and bent to pick it up. ≈ Джим уронил ручку и наколнился, чтобы поднять ее.
    2) заезжать, заходить за кем-л. I’ll pick you up at your place at five o’clock. ≈ Я заберу тебя из дому в пять. Syn: call for
    2)
    3) спасать, подбирать (в море) The shipwrecked sailors were picked up by a passing boat. ≈ Матросов с затонувшего корабля подобрала проходившая мимо лодка.
    4) брать пассажира, подвозить
    5) принимать, ловить( сигналы, передачи) ;
    улавливать (запах, звук и т.п.) The searchers at last picked up a signal from the crashed plane. ≈ Поисковая партия наконец поймала сигнал с потерпевшего катастрофу самолета.
    6) арестовать The escaped prisoners were picked up by the police. ≈ Беглые заключенные были пойманы полицией.
    7) разг. критиковать I’m always having to pick up the children for rude behaviour. ≈ Мне всегда приходится ругать детей за грубости.
    8) разг. подцепить (выражение) ;
    нахвататься;
    научиться( чему-л.) быстро I don’t know where my children have picked up those rude words! ≈ И где только мои дети научились этим гадким словам!
    9) разг. зарабатывать (обычно небольшую сумму)
    10) разг. покупать (по случаю) ;
    приобретать I know where you can pick up a good used car at a very reasonable price. ≈ Я знаю, где можно найти хороший подержанный автомобиль по сходной цене.
    11) снова найти (дорогу) to pick up the trail ≈ напасть на след We lost the animal’s track for some time, but picked it up further ahead. ≈ Мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше.
    12) возобновить
    13) познакомиться( with — с кем-л.) ;
    завязать, завести знакомство Some men go to dances just to see if they can pick up with a girl. ≈ Некоторые мужчины ходят на танцы только для того, чтобы подцепть девочку.
    14) разг. познакомиться, подцепить кого-л.
    15) выздоравливать;
    восстанавливать силы pick oneself up ≈ оправляться (после болезни, удара и т. п.). Mother soon began picking up after her operation. ≈ Мама вскоре начала поправляться после операции.
    16) улучшаться;
    оживляться( об экономике) When is the weather going to pick up? ≈ Когда же погода улучшится?
    17) подбодрить, поднять настроение It’s hard to pick yourself up after such a terrible shock. ≈ Трудно оправиться после такого удара.
    18) амер. прибирать комнату Pick up your room before you go out. ≈ Приберись в комнате перед уходом.
    19) разрыхлять (землю) киркой
    20) набирать скорость, увеличивать обороты (двигателя) ;
    разгоняться The engine coughed for a few minutes, then picked up, and soon we were on our way. ≈ Двигатель покашлял несколько минут, потом завелся и мы поехали. поднимать, подбирать — to * a shilling off the floor поднять с пола шиллинг — she picked up her gloves and bag она взяла перчатки и сумку — to * a child in one’s arms взять ребенка на руки — to * a stitch поднять петлю (в вязанье) — she picks up her feet nicely у нее красивая походка — to pick oneself up подняться после падения — Tom picked himself up and settled on his bench again Том поднялся и снова сел на скамью (американизм) прибирать (комнату) — she had picked up after the flurry of packing and departure она прибрала и привела все в порядок после поспешных сборов и отъезда спасать, подбирать (в море) — to * the shipwrecked sailors подобрать потерпевших кораблекрушение моряков услышать, узнать;
    собирать, добывать( сплетни, слухи) — where did you * this news? где ты узнал эту новость? — she is always picking up scraps of gossip она вечно собирает сплетни заезжать, заходить (за кем-л., чем-л.) — I’ll pick you up at five o’clock я заеду за вами в пять часов — I shall call and * the letters я зайду и захвачу письма брать пассажира — he picked up two students outside London по дороге из Лондона он подвез двух студентов находить — to * mistakes in a work находить в работе ошибки (американизм) критиковать, ругать — to * smb. sharply резко критиковать кого-л. покупать (по случаю) ;
    приобретать — he picked up several oriental manuscripts in Cairo в Каире он по случаю приобрел несколько восточных рукописей — to * a bargain дешево купить что-л. научиться (чему-л.) быстро, нахвататься (знаний) — children soon * words they hear their elders use дети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых — to * a language быстро выучить язык — to * scraps of knowledge нахвататься отрывочных знаний возобновить — to * where we left off начать с того места, где мы остановились — to * a conversation after an interruption возобновить разговор после того, как он был прерван — I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова принимать, ловить (сигналы, передачи) — my radio can * France мой приемник может поймать Францию — to * messages перехватывать /принимать/ сообщения (по радио) найти (снова) — he was fortunate to * the track ему удалось снова найти дорогу — to * the scent найти след поймать;
    схватить — the plane was picked up by the searchlights самолет поймали прожекторами арестовать, забрать( военное) перехватывать самолет противника (редкое) захватывать (судно) набирать скорость, увеличивать обороты ( двигателя) ;
    разгоняться — to * speed набирать скорость — the engine seemed about to cut out then it picked up again мотор, казалось, почти заглох, но затем он снова набрал обороты выздоравливать, поправляться;
    восстанавливать силы — this will pick you up это поможет вам восстановить силы — it is wonderful how quickly he is picking up он удивительно быстро оправляется от болезни подбодрить, поднять настроение — a cup of coffee will pick me up чашка кофе взбодрит меня улучшаться;
    оживляться (об экономике) ;
    наращивать( темпы) — the shares picked up again курс акций снова пошел вверх( спортивное) обгонять — at the fifth lap Dorando began to * on him на пятом круге /этапе/ Дорандо начал обгонять его (разговорное) познакомиться, «подцепить» кого-л. — a girl he picked up at the party девушка, которую он подцепил на вечеринке (with) завязать, завести знакомство, познакомиться (с кем-л.) — on the way to Paris he picked up with Jones по дороге в Париж он познакомился с Джонсом — he had picked up at once with a young musician in a corner он сразу заговорил с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголке

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pick up

  • 8
    settle

    ̈ɪˈsetl I сущ. скамья( — ларь) II гл.
    1) а) поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down) б) населять заселять( какой-л. район) Syn: colonize
    2) а) регулировать(ся) ;
    приводить(ся) в порядок;
    утрясаться, улаживать(ся) ;
    устанавливать(ся) settle one’s affairs б) перен. успокаивать(ся), смягчать(ся) (тж. settle down) (о «приведении в норму» психологического состояния) Syn: calm down
    3) усаживать(ся) ;
    укладывать(ся) ;
    устраивать(ся)
    4) приступать( к чему-л.), браться за какое-л. дело, начинать( что-л.) (часто settle down) Isn’t it time you settled to work on your paper? ≈ Не пришло ли время начать писать тебе работу?
    5) решать, назначать, определять;
    приходить или приводить к решению that settles the matter/the question ≈ вопрос исчерпан At last Mary settled on blue paint for the bedroom. ≈ В конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальни. Syn: decide
    6) а) отстаиваться;
    давать осадок б) оседать, садиться, опускаться вниз The heavier parts of the grain will settle to the bottom. ≈ Более крупные зерна опустятся вниз. в) давать отстояться
    7) разделываться, разбираться I’d like to settle with the man who attacked my daughter! ≈ Я хочу разделаться с человеком, который напал на мою дочь.
    8) оплачивать (счет) ;
    расплачиваться I should be able to settle with you at the end of the month. ≈ Мне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяца.
    9) юр. оговаривать в завещании;
    завещать The old lady settled a small fortune on the young man who had helped her. ≈ Старая леди завещала небольшое состояние молодому человеку, который помогал ей. ∙ settle down settle for settle in settle up
    деревянная скамья с высокой спинкой;
    скамья-ларь( редкое) помост решать, принимать решение — there is nothing *d yet ничего еще не решено — that *s the matter это решает вопрос — questions not yet *d все еще не решенные вопросы — to * a question once and for all раз и навсегда решить какой-л. вопрос — your appointment is as good as *d ваше назначение можно считать решенным (делом) — (well) that *s it (ну) теперь все ясно;
    вопрос решен;
    это решает дело — everything is *d, it’s all *d, the matter is *d все в порядке;
    все решено — * it any way you like решай как хочешь договариваться, определять — to * the price договориться о цене — to * a bargain заключить сделку;
    прийти к соглашению — to * one’s route определить свой маршрут — to * the date of one’s return назначить срок возвращения — the terms were *d об условиях договорились — to * with smb. договариваться /приходить к соглашению/ с кем-л.;
    расплачиваться, рассчитываться с кем-л.;
    заключать сделку с кем-л. — she *d it with her husband она договорилась об этом с мужем — to * with one’s creditors рассчитаться с кредиторами выяснять, улаживать;
    разрешать — to * points of difficulty and doubt выяснять трудные и сомнительные вопросы — to * an argument улаживать спор — to * differences ликвидировать разногласия — * it among yourselves решайте сами, договаривайтесь между собой — that is *d then договорились, решено (юридическое) разрешать, урегулировать — to * a claim разрешить /урегулировать/ претензию — to * a case решать дело третейским судом;
    закончить /завершить/ дело;
    уплатить долг — to * an offence out of court( юридическое) прекратить дело без судебного разбирательства, пойти на мировую — to * a lawsuit amicably помириться /договориться/, не доводя дело до суда, прийти к полюбовному соглашению поселяться, обосновываться (тж. * down) — to * in London поселиться в Лондоне — a family long *d in the country семья, давно живущая в этой стране поселять, заселять;
    колонизировать — to * new lands заселять новые земли — to * smb. in a new country поселить кого-л. в новой стране — by whom was Canada *d? кем была колонизирована Канада? — Englishmen( were) *d in Virginia англичане обосновались в Виргинии — the most thickly *d portion of the country самая населенная часть страны устраиваться, усаживаться, укладываться (тж. * down) — to * (oneself) in a chair усаживаться на стуле — to * oneself in the saddle (прочно) усаживаться в седле — she has *d herself in a corner она пристроилась в уголочке устраивать, усаживать, укладывать — to * smb. in an arm-chair усадить кого-л. в кресло — to * an invalid among pillows усадить больного в подушках — to * an invalid for the night (удобно) устроить /уложить/ больного на ночь — to * off to sleep укладывать спать — she *d the child off (to sleep) она уложила ребенка (спать) устраивать, пристраивать (к делу и т. п.) — to * one’s children устроить своих детей — to * one’s daughter выдать замуж /пристроить/ свою дочь — to * one’s son in business найти сыну место в деловом мире — he did not want his son to marry until he was well *d in his career он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает (себе) карьеру опускаться, оседать, садиться (тж. * down) — to let smth. * дать чему-л. осесть — the dust *d slowly пыль медленно осела — the dust *d on everything again все снова покрылось пылью — the leaf gently *d to the ground лист неслышно слетел на землю осаждаться, отстаиваться;
    давать осадок — the solids *d (down) to the bottom (of the liquid) твердые частицы осели на дно (сосуда с жидкостью) — to stand beer to * дать пиву отстояться — the dregs *d and the wine was clear осадок осел, и вино стало прозрачным давать отстояться, очищать от мути — a drop of cold water will * boiling coffee капля холодной воды — и кипящий кофе быстро осядет — the rain *d the dust дождь прибил пыль приводить в порядок, успокаивать — to * (one’s) nerves успокаивать нервы — to * one’s mind успокоиться, привести мысли в порядок;
    прийти к определенному мнению — to * the stomach наладить пищеварение — to * a heated imagination успокоить больное воображение — having a baby *d her после рождения ребенка она стала более уравновешенной успокаиваться;
    приходить в порядок — I’ll wait until the class *s before starting the lesson прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится надевать;
    вдевать;
    помещать — to * one’s hat on one’s head надевать шляпу на голову — to * one’s feet in the stirrups вдевать ноги в стремена платить, оплачивать;
    расплачиваться (тж. * up) — to * a bill /an account/ оплатить счет — to * a debt уплатить /покрыть/ долг — shall I * for everybody? мне заплатить за всех? — will you * for me? вы расплатитесь /заплатите/ за меня? устранять, рассеивать( сомнения, опасения, колебания) — to * hesitations устранять /рассеивать/ опасения — to * smb.’s doubts разрешить чьи-л. сомнения — to * smb.’s scruples успокоить кого-л. садиться (о птицах, насекомых и т. п.) — the bird *d on a branch птица села на ветку — a bee *d among the flowers on the table пчела села на цветы, стоящие на столе нависать( о темноте) ;
    воцаряться( о тишине и т. п.) — a great silence *d in the room в комнате воцарилась мертвая тишина — silence *d over the village в деревне все затихло, в деревне воцарилась тишина — storm-clouds *d darkly over the village над деревней нависли грозовые облака оседать, смещаться вниз (о фундаменте, дороге и т. п.) ;
    тж. * down) — the foundations have *d, and the walls are beginning to crack фундамент осел, и стены начали давать трещины — the road-bed *d полотно дороги осело погружаться, тонуть( о корабле;
    тж. * down) — the ship was settling корабль погружался в воду устанавливаться( о погоде, ветре) — the weather has *d at last погода наконец установилась — the wind is settling in the north ветер все время дует с севера — the wind has *d in the south-west подул юго-западный ветер утихать( о буре;
    тж. * down) улечься( о волнении, гневе;
    тж. * down) — to settle for smth. (разговорное) пойти, согласиться на что-л.;
    довольствоваться чем-л. — I would * for three hundred pounds я бы взял триста фунтов, меня бы устроила сумма в триста фунтов — I’d * for less than that я бы согласился и на меньшее — she was not prepared to * for being an ordinary housewife она не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйки — to settle into smth. принимать какую-л. форму, приобретать какое-л. качество — things will soon * into shape положение скоро определится — her face *d into a mask of contempt на ее лице застыло выражение презрения — to settle (up) on smth. остановиться на чем-л., сделать какой-л. выбор, принять какое-л. решение;
    останавливаться, задерживаться на чем-л. — to * upon a plan остановиться на каком-л. плане, принять какой-л. план — what have you *d on? на чем вы порешили? — they *d on the name of Victor( for the child) они остановились на имени Виктор( для ребенка) — our attention *d on the dog наше внимание привлекла собака — a smile *d on her face на ее лице застыла улыбка — the last rays of the sun *d for a moment on the mountain peak лучи заходящего солнца осветили на мгновение вершину горы — to settle smth. on smb. (юридическое) завещать, отказывать что-л. кому-л., закреплять что-л. за кем-л. — to * one’s property on smb. завещать кому-л. свое имущество — to * an annuity on smb. назначать кому-л. ежегодную ренту — he *d his title on his nephew он передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдет к племяннику — to settle (down) on smb., smth. охватывать, завладевать кем-л., чем-л. — a deep melancholy *d on them both их обоих охватила грусть — almost iommediately the memory *d down on him once more и тотчас же им вновь завладели /на него нахлынули/ воспоминания — the inflammation *d on the lungs воспаление захватило легкие — to settle (down) to smth., to settle (down) to do smth. взяться за какое-л. дело;
    заняться какой-л. работой — to * down to work приниматься за работу — to * (oneself) down to think погрузиться в размышления — to * down to married life жениться, обзавестись семьей — to * down to a quiet life /to peace and comfort/ зажить спокойной жизнью — I fear he will never * to anything for long боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься — he can’t * to anything он не может ни на чем остановиться;
    он никак не может выбрать себе профессию — to settle (down) to /for/ smth. приготовиться к чему-л.;
    собираться делать что-л. — to * oneself to sleep устроиться в постели перед сном — to * down for a nap собираться вздремнуть — she *d herself for a great display of rhetorics она приготовилась к нудному назиданию — to settle down to /at/ smth. привыкать к чему-л., осваиваться с чем-л. — to * down to a task втягиваться в работу — he is settling down to his new job он привыкает к своей новой работе — to * down at a new school привыкать к новой школе — to settle (smth.) with smb. расквитаться с кем-л.;
    отомстить кому-л. — we’ll * with him yet мы ему еще покажем — I’ve got a score to * with him у меня с ним свои счеты — he’ll have an account to * with her ему предстоит с ней неприятный разговор (по какому-л. делу) — I’ll * accounts with him! я с ним сведу счеты!, я рассчитаюсь с ним! > to * smb., to * smb.’s hash отделаться от кого-л., разделаться с кем-л.;
    заставить кого-л. замолчать, заткнуть кому-л. рот;
    (сленг) прикончить /»порешить»/ кого-л., прихлопнуть кого-л., отправить кого-л. на тот свет > another stroke will * him еще один удар, и с ним будет покончено /и он будет готов/ > to * smb.’s goose окончательно разгромить кого-л.;
    расправиться с кем-л. > to * down for life жениться, обзавестись семьей > to * the land удаляться от берега, терять берег из виду > to * a sail опустить парус
    ~ down приступать (к чему-л.) ;
    браться( за что-л.) ;
    the boy couldn’t settle down to his homework мальчик никак не мог сесть за уроки
    ~ оседать, опускаться ко дну;
    садиться;
    the dust settleed on everything все покрылось пылью
    settle браться за определенное дело (часто settle down) ~ выяснять ~ давать отстояться;
    очищать от мути ~ договариваться ~ заключать коллективный договор ~ заключать сделку ~ юр. закреплять (за кем-л.) ;
    завещать;
    to settle an annuity (on smb.) назначить ежегодную ренту (кому-л.) ~ заселять, колонизировать ~ заселять, колонизировать ~ заселять ~ колонизировать ~ оплачивать (счет) ;
    расплачиваться;
    to settle an old score свести старые счеты ~ оплачивать ~ оплачивать обязательство ~ определять ~ оседать, опускаться ко дну;
    садиться;
    the dust settleed on everything все покрылось пылью ~ отстаиваться;
    осаждаться, давать осадок ~ погашать задолженность ~ покрывать ~ поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down) ~ поселяться ~ принимать решение ~ проиходить к соглашению ~ разделываться;
    to settle (smb.’s) hash разделаться (с кем-л.), убить( кого-л.) ;
    погубить( кого-л.) ~ разрешать ~ расплачиваться ~ распоряжаться имуществом (в пользу кого-л.) ~ распоряжаться имуществом ~ рассчитываться по рыночной операции ~ регулировать(ся) ;
    приводить(ся) в порядок;
    улаживать(ся) ;
    устанавливать(ся) ~ решать, назначать, определять;
    приходить или приводить к решению;
    to settle (smb.’s) doubts разрешить (чьи-л.) сомнения ~ решать ~ скамья(-ларь) ~ улаживать ~ урегулировать ~ урегулировать платежи ~ урегулировать претензию ~ усаживать(ся) ;
    укладывать(ся) ;
    устраивать(-ся) ;
    to settle oneself in the arm-chair усесться в кресло ~ успокаивать(ся (тж. settle down) ;
    to settle (one’s) nerves успокаиваться ~ устанавливать, решать, определять
    ~ a balance урегулировать сальдо по счету
    ~ a bill оплачивать счет ~ a bill платить по векселю ~ a bill урегулировать платеж по счету
    ~ a claim урегулировать претензию
    ~ a debt платить долг ~ a debt покрывать долг
    ~ a difference урегулировать разногласие
    ~ a dispute урегулировать спор
    ~ amounts drawn оплачивать выписанные суммы
    ~ an account расплачиваться по счету
    ~ an amount оплачивать сумму
    ~ юр. закреплять (за кем-л.) ;
    завещать;
    to settle an annuity (on smb.) назначить ежегодную ренту (кому-л.)
    to ~ an invalid among the pillows усадить больного в подушках
    ~ оплачивать (счет) ;
    расплачиваться;
    to settle an old score свести старые счеты
    ~ by arbitration решать в арбитражном порядке
    ~ решать, назначать, определять;
    приходить или приводить к решению;
    to settle (smb.’s) doubts разрешить (чьи-л.) сомнения
    ~ down поселить(ся), обосноваться ~ down приступать (к чему-л.) ;
    браться (за что-л.) ;
    the boy couldn’t settle down to his homework мальчик никак не мог сесть за уроки ~ down успокоиться;
    остепениться;
    угомониться ~ down устроиться, привыкнуть к окружающей обстановке;
    to settle down to married life обзавестись семьей
    ~ down устроиться, привыкнуть к окружающей обстановке;
    to settle down to married life обзавестись семьей
    ~ разделываться;
    to settle (smb.’s) hash разделаться (с кем-л.), убить( кого-л.) ;
    погубить (кого-л.)
    ~ in вселить( — ся)
    ~ in court решать вопрос в суде
    to ~ one’s affairs составить завещание;
    things will soon settle into shape положение скоро определится to ~ one’s affairs устроить свои дела
    ~ усаживать(ся) ;
    укладывать(ся) ;
    устраивать(-ся) ;
    to settle oneself in the arm-chair усесться в кресло
    ~ out of court производить платеж без судебного решения ~ out of court урегулировать спор без судебного разбирательства
    ~ property on закреплять имущество
    that settles the matter (или the question) вопрос исчерпан;
    to settle the day определить срок, назначить день
    that settles the matter (или the question) вопрос исчерпан;
    to settle the day определить срок, назначить день
    to ~ one’s affairs составить завещание;
    things will soon settle into shape положение скоро определится

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > settle

  • 9
    round

    round [raυnd]

    1) кру́глый; шарообра́зный; сфери́ческий; цилиндри́ческий;

    2) по́лный, пу́хлый

    3) кругово́й;

    round game игра́ в ка́рты, в кото́рой принима́ет уча́стие неограни́ченное коли́чество игроко́в

    ;

    4) ро́вный, кру́глый ( о числах);

    5) кру́пный, значи́тельный ( о сумме)

    6) прямо́й, открове́нный; грубова́тый, ре́зкий;

    9) закруглённый, зако́нченный ( о фразе); гла́дкий, пла́вный ( о стиле)

    10) мя́гкий, ни́зкий, бархати́стый ( о голосе)

    1) круг, окру́жность; очерта́ние, ко́нтур

    2) кругово́е движе́ние; цикл

    3) обхо́д; прогу́лка;

    4) цикл, ряд;

    5) тур; ра́унд;

    6) рейс, маршру́т

    7) (очередна́я) по́рция;

    8)

    воен.

    патро́н; вы́стрел; о́чередь;

    9) раке́тный снаря́д;

    10) ло́мтик, кусо́чек;

    12) игра́, па́ртия; тур

    2) огиба́ть, обходи́ть круго́м

    3) округля́ть ( число)

    round off округля́ть(ся), закругля́ть(ся);

    round on набра́сываться, напада́ть (на кого-л.); ре́зко критикова́ть, распека́ть;

    round out закругля́ть(ся), де́лать(ся) кру́глым;

    а) сгоня́ть (скот);

    б) окружа́ть, производи́ть обла́ву;

    1) вокру́г;

    2) опя́ть, сно́ва;

    3) обра́тно, в обра́тном направле́нии; наоборо́т, круго́м;

    4) круго́м, по кру́гу;

    5) по всей пло́щади, окру́ге; со всех сторо́н;

    6) сплошь, целико́м;

    7) кру́жным путём;

    8) :

    9) в обхва́те, в окру́жности;

    1) вокру́г, круго́м;

    2) за; об-;

    3) вокру́г, по;

    4) о́коло, у;

    5) о́коло, приблизи́тельно;

    he was ready to pay round £2000 он гото́в был заплати́ть приме́рно две ты́сячи фу́нтов

    Англо-русский словарь Мюллера > round

  • 10
    around

    1. [əʹraʋnd]

    1. 1) кругом; вокруг

    to turn around — вращаться [ тж. 4]

    a dense fog lay around — кругом был густой туман, всё вокруг было окутано густым туманом

    to follow smb. around — повсюду следовать за кем-л.

    to wander around — брести, не разбирая дороги

    he walked around to see the town — он бродил по улицам, чтобы осмотреть город

    don’t leave your clothes lying around — не разбрасывай свои вещи как попало

    2. в окружности; в обхвате

    3.

    разг. вблизи, поблизости

    to hang around — околачиваться поблизости, слоняться

    around here — здесь, в этих местах

    I’ll be around if you should want me — я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь

    4. обратно

    to turn around — а) оборачиваться; б) поворачивать назад; в) изменить взгляды, [ тж. 1, 1)]

    5. с начала до конца, напролёт

    the weather here is mild the year around — здесь круглый год стоит мягкая погода

    he’s now able to be around but he is not yet fully well — он уже встаёт, но ещё не совсем поправился

    to have been around — а) много путешествовать, повидать свет; б) набраться опыта; I have been around and I know one or two things about life — мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни; в) видать виды ( о женщине); this girl has been around a lot — это многоопытная девица

    2. [əʹraʋnd]

    2.

    разг. неподалёку, вблизи, около, за

    please stay around the house — а) пожалуйста, не уходи далеко от дома; б) пожалуйста, посиди дома

    to roam around the country — скитаться /бродить/ по стране

    he travelled around the country — он путешествовал /ездил/ по стране

    4.

    приблизительно, примерно, около

    around four o’clock — приблизительно в четыре часа, около четырёх часов

    НБАРС > around

  • 11
    pick up

    [ʹpıkʹʌp]

    1. поднимать, подбирать

    Tom picked himself up and settled on his bench again — Том поднялся и снова сел на скамью

    she had picked up after the flurry of packing and departure — она прибрала и привела всё в порядок после поспешных сборов и отъезда

    3. спасать, подбирать ()

    to pick up the shipwrecked sailors — подобрать потерпевших кораблекрушение моряков

    4. услышать, узнать; собирать, добывать ()

    where did you pick up this news? — где ты узнал эту новость?

    5. заезжать, заходить ()

    6. брать пассажира

    he picked up two students outside London — по дороге из Лондона он подвёз двух студентов

    7. находить

    to pick up smb. sharply — резко критиковать кого-л.

    9. покупать (); приобретать

    he picked up several oriental manuscripts in Cairo — в Каире он по случаю приобрёл несколько восточных рукописей

    to pick up a bargain — дёшево купить что-л.

    10. научиться () быстро, нахвататься (знаний)

    children soon pick up words they hear their elders use — дети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых

    11. возобновить

    to pick up where we left off — начать с того места, где мы остановились

    to pick up a conversation after an interruption — возобновить разговор после того, как он был прерван

    I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again — я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова

    12. принимать, ловить ()

    to pick up messages — перехватывать /принимать/ сообщения ()

    13. найти (снова)

    14. 1) поймать; схватить

    the plane was picked up by the searchlights — самолёт поймали прожекторами

    2) арестовать, забрать

    3)

    перехватывать самолёт противника

    15. набирать скорость, увеличивать обороты (); разгоняться

    the engine seemed about to cut out then it picked up again — мотор, казалось, почти заглох, но затем он снова набрал обороты

    16. 1) выздоравливать, поправляться; восстанавливать силы

    it is wonderful how quickly he is picking up — он удивительно быстро оправляется от болезни

    2) подбодрить, поднять настроение

    3) улучшаться; оживляться (); наращивать ()

    at the fifth lap Dorando began to pick up on him — на пятом круге /этапе/ Дорандо начал обгонять его

    1) познакомиться, «подцепить» кого-л.

    a girl he picked up at the party — девушка, которую он подцепил на вечеринке

    2) (with) завязать, завести знакомство, познакомиться ()

    on the way to Paris he picked up with Jones — по дороге в Париж он познакомился с Джонсом

    he had picked up at once with a young musician in a corner — он сразу заговорил с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголке

    НБАРС > pick up

  • 12
    settle

    1. [ʹsetl]

    1. деревянная скамья с высокой спинкой; скамья-ларь

    2. [ʹsetl]

    I

    1. решать, принимать решение

    to settle a question once and for all — раз и навсегда решить какой-л. вопрос

    your appointment is as good as settled — ваше назначение можно считать решённым (делом)

    (well) that settles it — (ну) теперь всё ясно; вопрос решён; это решает дело

    everything is settled, it’s all settled, the matter is settled — а) всё в порядке; б) всё решено

    2. 1) договариваться, определять

    to settle the price [the terms] — договориться о цене [об условиях]

    to settle a bargain — а) заключить сделку; б) прийти к соглашению

    to settle with smb. — а) договариваться /приходить к соглашению/ с кем-л.; she settled it with her husband — она договорилась об этом с мужем; б) расплачиваться, рассчитываться с кем-л.; to settle with one’s creditors — рассчитаться с кредиторами; в) заключать сделку с кем-л.

    2) выяснять, улаживать; разрешать

    to settle points of difficulty and doubt — выяснять трудные и сомнительные вопросы

    to settle an argument [a quarrel] — улаживать спор [ссору]

    settle it among yourselves — решайте сами, договаривайтесь между собой

    that is settled then — договорились, решено

    3)

    разрешать, урегулировать

    to settle a claim — разрешить /урегулировать/ претензию

    to settle a case — а) решать дело третейским судом; б) закончить /завершить/ дело; в) уплатить долг

    to settle a lawsuit amicably — помириться /договориться/, не доводя дело до суда, прийти к полюбовному соглашению

    3. 1) поселяться, обосновываться (

    settle down)

    to settle in London [in the country] — поселиться в Лондоне [в деревне]

    a family long settled in the country — семья, давно живущая в этой стране

    2) поселять, заселять; колонизировать

    to settle smb. in a new country [on the land] — поселить кого-л. в новой стране [в сельской местности]

    by whom was Canada settled? — кем была колонизирована Канада?

    the most thickly settled portion of the country — самая населённая часть страны

    4. 1) устраиваться, усаживаться, укладываться (

    settle down)

    to settle (oneself) in a chair [in a car, on the veranda, at a desk] — усаживаться на стуле [в автомобиле, на веранде, за письменным столом]

    she has settled herself in a corner — она пристроилась, в уголочке

    2) устраивать, усаживать, укладывать

    to settle smb. in an arm-chair — усадить кого-л. в кресло

    to settle an invalid for the night — (удобно) устроить /уложить/ больного на ночь

    3) устраивать, пристраивать ()

    to settle one’s daughter — выдать замуж /пристроить/ свою дочь

    he did not want his son to marry until he was well settled in his career — он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает (себе) карьеру

    5. 1) опускаться, оседать, садиться (

    settle down)

    to let smth. settle — дать чему-л. осесть

    2) осаждаться, отстаиваться; давать осадок

    the solids settled (down) to the bottom (of the liquid) — твёрдые частицы осели на дно (сосуда с жидкостью)

    the dregs settled and the wine was clear — осадок осел, и вино стало прозрачным

    3) давать отстояться, очищать от мути

    a drop of cold water will settle boiling coffee — капля холодной воды — и кипящий кофе быстро осядет

    6. 1) приводить в порядок, успокаивать

    to settle one’s mind — а) успокоиться, привести мысли в порядок; б) прийти к определённому мнению

    having a baby settled her — после рождения ребёнка она стала более уравновешенной

    2) успокаиваться; приходить в порядок

    I’ll wait until the class settles before starting the lesson — прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится

    7. надевать; вдевать; помещать

    8. платить, оплачивать; расплачиваться (

    settle up)

    to settle a bill /an account/ — оплатить счёт

    to settle a debt — уплатить /покрыть/ долг

    shall I settle for everybody? — мне заплатить за всех?

    will you settle for me? — вы расплатитесь /заплатите/ за меня?

    II А

    1. устранять, рассеивать ()

    to settle hesitations — устранять /рассеивать/ опасения

    to settle smb.’s doubts — разрешить чьи-л. сомнения

    to settle smb.’s scruples — успокоить кого-л.

    2. садиться ()

    the bird settled on a branch [on a tree] — птица села на ветку [на дерево]

    a bee settled among the flowers on the table — пчела села на цветы, стоящие на столе

    3. нависать (); воцаряться ()

    silence settled over the village — в деревне всё затихло, в деревне воцарилась тишина

    storm-clouds settled darkly over the village — над деревней нависли грозовые облака

    4. оседать, смещаться вниз (;

    settle down)

    the foundations have settled, and the walls are beginning to crack — фундамент осел, и стены начали давать трещины

    5. погружаться, тонуть (;

    settle down)

    6. устанавливаться ()

    7. утихать (;

    settle down)

    8. улечься (;

    settle down)

    II Б

    1.

    пойти, согласиться на что-л.; довольствоваться чем-л.

    I would settle for three hundred pounds — я бы взял триста фунтов, меня бы устроила сумма в триста фунтов

    she was not prepared to settle for being an ordinary housewife — она не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйки

    2. принимать какую-л. форму, приобретать какое-л. качество

    her face settled into a mask of contempt — на её лице застыло выражение презрения

    1) остановиться на чём-л., сделать какой-л. выбор, принять какое-л. решение

    to settle upon a plan — остановиться на каком-л. плане, принять какой-л. план

    what have you settled on? — на чём вы порешили?

    they settled on the name of Victor (for the child) — они остановились на имени Виктор (для ребёнка)

    2) останавливаться, задерживаться на чём-л.

    the last rays of the sun settled for a moment on the mountain peak — лучи заходящего солнца осветили на мгновение вершину горы

    4.

    завещать, отказывать что-л. кому-л., закреплять что-л. за кем-л.

    to settle one’s property on smb. — завещать кому-л. своё имущество

    to settle an annuity on smb. — назначать кому-л. ежегодную ренту

    he settled his title on his nephew — он передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдёт к племяннику

    5. () охватывать, завладевать кем-л., чем-л.

    almost immediately the memory settled down on him once more — и тотчас же им вновь завладели /на него нахлынули/ воспоминания

    6. () () взяться за какое-л. дело; заняться какой-л. работой

    to settle down to work [to read] — приниматься за работу [за чтение]

    to settle down to married life — жениться, обзавестись семьёй

    to settle down to a quiet life /to peace and comfort/ — зажить спокойной жизнью

    I fear he will never settle to anything for long — боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься

    he can’t settle to anything — а) он не может ни на чём остановиться; б) он никак не может выбрать себе профессию

    7. () приготовиться к чему-л.; собираться делать что-л.

    to settle oneself to sleep, to settle down to go to sleep — устроиться в постели перед сном

    she settled herself for a great display of rhetorics — она приготовилась к нудному назиданию

    8. привыкать к чему-л., осваиваться с чем-л.

    9. () расквитаться с кем-л.; отомстить кому-л.

    he’ll have an account to settle with her — ему предстоит с ней неприятный разговор ()

    I’ll settle accounts with him! — я с ним сведу счёты!, я рассчитаюсь с ним!

    to settle smb., to settle smb.’s hash — а) отделаться от кого-л., разделаться с кем-л.; б) заставить кого-л. замолчать, заткнуть кому-л. рот; в) прикончить /«порешить»/ кого-л., прихлопнуть кого-л., отправить кого-л. на тот свет

    another stroke will settle him — ещё один удар, и с ним будет покончено /и он будет готов/

    to settle smb.’s goose — окончательно разгромить кого-л.; расправиться с кем-л.

    to settle down for life — жениться, обзавестись семьёй

    to settle the land — удаляться от берега, терять берег из виду

    НБАРС > settle

  • 13
    to

    1. [tu:]

    1. при-, за-

    we turned to gladly /with a will/ — мы с воодушевлением взялись за работу

    to bring smb. to with smelling salts — привести кого-л. в сознание нюхательной солью

    a ship moored head to — корабль, пришвартованный против ветра

    to and back = to and fro

    we were close to when it happened — мы были рядом, когда это случилось

    2. [tu:,tʋ,tə]

    a flight to the Moon — полёт на Луну /в сторону Луны/

    head to the sea [to the wind] — против волны [ветра]

    on one’s way to the station — по дороге к станции /на станцию/

    to go to town — ехать /отправляться/ в город

    to go to the sea — ехать к морю, поехать на море

    where will she go to? — куда она пойдёт?

    to turn to the left [to the right] — повернуть налево [направо]

    to point to smth. — указывать на что-л.

    to see smb. to the station [to the corner] — проводить кого-л. на вокзал [до угла]

    he wears his best clothes to church — он ходит в церковь в парадном костюме

    2) на, за, к

    is it far to Moscow? — далеко ли до Москвы?

    4) к, на;

    to lie to the south [to the north] of — лежать /быть расположенным/ к югу [к северу] от

    the window looks to the north [to the south] — окно выходит на север [на юг]

    placed at the right angle to the wall — поставленный под прямым углом к стене

    he has been to Volgograd twice this year — в этом году он дважды был в Волгограде

    have you been to bed? — вы спали?

    7) в

    to go to the theatre — ходить /идти/ в театр

    1) к, перед;

    greetings to smb. — приветствие кому-л.

    to listen to smb., smth. — слушать кого-л., что-л.

    to speak to smb. — разговаривать с кем-л.

    to send smth. to smb. — послать что-л. кому-л.

    to explain smth. to smb. — объяснить что-л. кому-л.

    to reveal a secret to smb. — открыть кому-л. секрет

    to apologize to smb. — извиниться перед кем-л.

    he showed the picture to all his friends — он показал картину всем своим друзьям

    he spoke to the demonstration — он обратился с речью к участникам демонстрации

    who(m) did you give the letter to? — кому вы отдали письмо?

    2) к, для; по отношению к;

    attitude to smb., smth. — отношение к кому-л., чему-л.

    his duty to his country — его долг по отношению к родине, его патриотический долг

    known [unknown] to smb. — известный [неизвестный] кому-л.

    clear to smb. — ясный кому-л. /для кого-л./

    favourable [unfavourable] to smb. — благоприятный [неблагоприятный] для кого-л.

    unjust to smb. — несправедливый к кому-л.

    pleasing to smb. — приятный кому-л.

    to be cruel to smb. — быть жестоким к кому-л.

    injurious to smb., smth. — вредный для кого-л., чего-л.

    it seems to me that — мне кажется, что

    smth. has happened to him — с ним что-то случилось

    3)

    what is that to you? — тебе-то какое до этого дело?; ты-то тут при чём?; почему это тебя интересует?

    4) в честь, за;

    to build a monument to smb. — воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./

    to bear witness to smth. — давать показания о чём-л.

    to testify to smth. — показывать, что; представлять доказательства о том, что

    to swear to smth. — поклясться в чём-л.

    to speak to smth. — высказываться в поддержку чего-л.

    to confess to smth. — признаваться в чём-л.

    to allude to smth. — сослаться намекнуть на что-л.

    2) на

    to have a right to smth. — иметь право на что-л.

    to lay a claim to smth. — заявить претензию на что-л.

    a document of title to land — документ, дающий право на владение землёй

    3) () на;

    (dis)obedience to smb.’s orders — (не)подчинение чьему-л. приказу

    in answer /in reply/ to smth. — в ответ на что-л.

    to reply to smb. — отвечать кому-л.

    to come to smb.’s call — явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/

    what do you say to that? — что вы скажете по этому поводу?

    what did he say to my suggestion? — как он отнёсся к моему предложению?

    what do you say to a short walk? — как насчёт того, чтобы прогуляться?

    4) к

    to his surprise [sorrow] — к его удивлению [огорчению]

    to her horror, the beast approached — к её ужасу, зверь приближался

    waves sparkling to the moonbeams — волны, сверкающие в лунном свете

    flimsy houses that shake to the wind — лёгкие домики, которые дрожат от ветра

    to the end, to the last — до конца

    to a high degree — в высокой /в большой/ степени

    to the exclusion of all others — и никто больше, и никто другой

    stripped [naked] to the waist — раздетый [обнажённый] до пояса

    rotten to the core — насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины

    to fight to the last drop of one’s blood — биться до последней капли крови

    to defend one’s country to the death — стоять насмерть, защищая родину

    to count up to ten [to a hundred] — считать до десяти [до ста]

    to cut smth. down to a minimum — довести что-л. до минимума

    the membership of the club increased to 350 — количество членов клуба достигло 350

    the custom survives to this day — этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/

    I shall remember it to my dying day — я буду помнить это до (своего) смертного часа

    to guess the weight of smth. to within a kilo — угадать вес чего-л. почти до килограмма

    the weather over the period was moderate to cool — погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной

    5) в, до, на;

    to put smb. to flight — обратить кого-л. в бегство

    to tear smth. to pieces /to bits/ — разорвать что-л. на куски

    to beat smb. to death — избить кого-л. до смерти

    to convert a warehouse to a dance-hall — превратить склад в зал для танцев

    to sentence smb. to prison [to deportation] — приговорить кого-л. к тюремному заключению [к высылке]

    to sentence smb. to death — приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/

    1) к

    he turned to the page he had marked — он вернулся к странице, которую отметил

    to fall /to set, to turn/ to smth. — приниматься за что-л.

    he turned to eating [to reading] — он принялся за еду [за чтение]

    1) на, к, для, с целью

    to the end that — с (той) целью чтобы; для того чтобы

    to no purpose — напрасно, безрезультатно

    a means to an end — средство, ведущее к цели

    to come to dinner [to tea] — прийти к обеду [к чаю] /пообедать [попить чаю]/

    to come to a conclusion [to a decision] — прийти к выводу [к решению]

    3) к

    a tendency to smth. — тенденция к чему-л.

    to be given to smth. — быть склонным к чему-л.

    a horse bred to the plow — лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/

    a field planted to rice — поле, отведённое /пущенное/ под рис; поле, засеянное рисом

    5) :

    exposed to the sunlight — подвергающийся действию солнца, незащищённый от солнца

    1) в сравнении с, по сравнению с;

    compared to… — по сравнению с…

    equal to smth. — равный чему-л.

    superior to smth. — лучше, чем что-л.; превосходящий что-л.

    inferior to smth. — хуже, чем что-л.

    similar to smth. — подобный чему-л.; похожий на что-л.

    he prefers listening to talking — он больше любит слушать, чем говорить

    this is nothing to what it might be — это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть

    three parts flour to one part butter — три части муки на одну часть масла ()

    four apples to a pound — четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока

    it’s a hundred to one (that) it won’t happen — вероятность того, что это не случится /не произойдёт/, не больше одной сотой

    3) по, на;

    to my knowledge — насколько я знаю; насколько мне известно

    to my mind /thinking/ — по-моему

    (not) to one’s liking /taste/ — (не) по вкусу кому-л.

    made to order [to measure] — сделанный на заказ [по мерке]

    words set to music — слова, положенные на музыку

    what tune is it sung to? — на какой мотив это поётся?

    to write to smb.’s dictation — писать под чью-л. диктовку

    1) к, от, для;

    2) :

    hand to hand — бок о бок, рядом

    they stood man to man — они стояли тесно /один к одному/

    2) к

    to be close to smb., smth. — быть близко к кому-л., чему-л.

    to tie smth. to smth. — привязать что-л. к чему-л.

    to fix smth. to smth. — прикрепить что-л. к чему-л.

    to clasp smb. to one’s heart — прижать кого-л. к сердцу

    to fasten smth. to the wall — прикрепить что-л. к стене

    3) к, с

    put it to what you already have — прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть

    will you have sugar to your tea? — вы будете пить чай с сахаром?

    10.

    to be engaged to smb. — быть помолвленным с кем-л.

    11. в

    a book without much to it — не слишком интересная книга; книга так себе

    there isn’t much to it — а) в этом нет ничего особенного /мудрёного/; б) это немногого стоит

    there’s nothing to it — а) это проще простого, это проще пареной репы; в этом нет никакой премудрости; б) это яйца выеденного не стоит

    that’s all there is to it — вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто

    is there nothing more to civilization than a moral code? — неужто (вся) цивилизация сводится к морали?

    2) к

    a ceremony dating to the first century — обряд, относящийся к первому веку

    to goods £100 — 100 фунтов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 фунтов/ в дебет счёта

    to call smb. to witness — ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели

    from dawn to dusk — с восхода до заката, от зари до зари

    to go from bad to worse — всё (время) ухудшаться, становиться всё хуже и хуже

    to a T — полностью, совершенно

    to oneself — в своё распоряжение, в своём распоряжении

    to tell smth. to smb.’s face — сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо

    to be used to smth. [to doing smth.] — привыкнуть к чему-л. [делать что-л.]

    would to God /to Heaven/! — о господи!

    3. [tu:,tʋ,tə]

    to go away would be to admit defeat — уйти означало бы признать себя побеждённым

    he refused [agreed] to come — он отказался [согласился] прийти

    he was seen to enter the house — видели, что он вошёл в дом

    she would like it to be true — она бы хотела, чтобы это оказалось правдой

    I’m ready [happy] to do it — я готов [счастлив] сделать это

    you’re foolish to believe it — глупо, что ты веришь этому

    he was the first [the last] to come — он пришёл первым [последним]

    that’s good to eat — вкусная штука /вещь/

    write down the address not to forget it — запишите адрес, чтобы не забыть его

    we parted never to meet again — мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться

    to hear him talk you would imagine that he’s somebody — послушать его — так можно подумать, что он важная персона

    2. :

    tell him if you want to — скажите ему, если хотите

    take the money, it would be absurd not to — возьмите деньги; было бы нелепо отказываться от них

    НБАРС > to

  • 14
    bar

    * * *

    bar
    n

    /vt/ загораживать

    Англо-русский строительный словарь.
    Академик.ру.
    2011.

    Англо-русский словарь строительных терминов > bar

  • 15
    feel a little 11 o’clockish

    Универсальный англо-русский словарь > feel a little 11 o’clockish

  • 16
    leave

    1. I

    1) it was dawn, before men began to leave рассвело, прежде чем люди стали расходиться; it is time [for us] to leave, it is time we left [нам] пора [уже] уходить

    2) I decided to leave я решил уйти ; the cook has threatened to leave кухарка угрожала уйти /бросить работу/; my secretary is leaving мой секретарь уходит с работы

    2. II

    leave in some manner leave willingly охотно и т. д. уходить или уезжать; leave at some time leave late уходить или уезжать поздно и т. д.,

    3. III

    2) leave smth. leave a book оставлять книгу и т.д., he has left a note он оставил записку; did he leave a message? он просил передать что-нибудь ?; take it or leave it как хотите, воля ваша

    3) leave smb. leave one’s wife бросать жену и т. д. ; I must leave you я должен вас оставить /покинуть/; leave smth. leave a party выйти из партии; leave one’s job бросить работу; leave the service оставить службу; he left all and followed her он бросил все и последовал за ней; the boy left home and went to sea мальчик ушел из дому и стал матросом; can I leave the table? можно мне встать из-за стола?; he left his post он покинул свой пост /ушел со своего поста/; he was a fool to leave school он дурак, что бросил школу и т. д., let’s leave the subject давай оставим эту тему, давай больше не будем об этом говорить

    4) leave smb., smth. leave a wife and two sons оставлять после себя жену и двух сыновей и т. д.

    5) leave smth. three from seven leaves four если вычесть три из семи и т. д. остается /останется/ четыре и т. д., семь минус три и т. д. будет четыре /равняется четырем/ и т. д.

    4. IV

    leave тоже place т some manner leave the village hastily (поспешно и т. д. покидать деревню; leave smb. , smth. at some time she left the conference ( the meeting, the station, etc.) late (early, immediately, at once, etc.) она поздно и т. д. ушла с конференции и т. д.; his eyes never left her его глаза неотступно следили за ней

    5. V

    leave smb. smth.

    1) leave smb. L 100 завещать /оставлять/ кому-л. сто фунтов и т. д. [в наследство]; leave him a legacy оставлять ему наследство; leave him bread to eat оставлять ему хлеб; the payment of his debts left him nothing to live upon после уплаты долгов у него ничего не осталось на жизнь

    6. VI

    leave smth., smb. in some state1)

    leave a door open оставлять дверь открытой и т. д.; leave a page blank оставлять чистую страницу; leave the question open оставлять вопрос открытым; his acting leaves me cold его игра меня не трогает /не волнует/; his illness has left him weak после болезни он ослабел; the insult left him speechless от оскорбления он [буквально] онемел /потерял дар речи/; leave this poor creature alive пощадите эту бедняжку; leave the books alone не трогать книги и т. д., не прикасаться к книгам и т. д.; I should leave that question alone if I were you на вашем месте я бы не касался этого вопроса; leave her alone не приставайте к ней; leave us alone, please оставьте нас, пожалуйста, в покое

    2)

    leave smb. rich оставлять кого-л. [после своей смерти] богатым

    7. VII

    1) leave smth. to do smth. he left the breakfast to answer the telephone он бросил завтракать и пошел к телефону; this leaves much to be desired это оставляет желать много лучшего

    2) leave smb. to do smth. leave smb. to settle up предоставлять кому-л. расплатиться и т. д.; leave smth. for smb. to do I shall leave the work for him to complete я оставлю /предоставлю/ ему закончить работу

    8. VIII

    leave smb. doing smth. leave smb. waiting заставлять кого-л. ждать и т. д.

    9. IX

    leave smth., smb. т some state leave the letter unfinished оставлять письмо неоконченным и т. д.; leave smb. stranded покинуть кого-л. в беде

    10. XI

    be left how many are left? сколько остается или осталось? be left with smth., smb. be left alone with smth., smb. остаться наедине с чем-л., кем-л., I am left with no alternative but… мне не остается никакого выбора, креме как…; be left to smb., smth. it was left to me to decide этот вопрос пришлось решать мне; it was left to chance все оставили на волю случая; nothing is left to me but to go мне ничего не остается, кроме как идти; be left till some time this parcel is to be left till called for нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут; there is smth. left there are three bottles left остались три бутылки и т. д.; there is no coffee left кофе и т. д., не осталось; have smth. left I have very little money left у меня осталось очень мало денег и т. д.; how much time have we got left? сколько осталось времени?; be left in some state some things are better left unsaid о некоторых вещах лучше не говорить

    11. XVI

    1) leave for some place leave for Moscow уезжать /отправляться/ в Москву и т. д.; leave for smth. leave for one’s holidays уезжать /отправляться/ в отпуск и т. д.; I was just leaving for work я как раз собирался идти на работу; leave for some time leave for three weeks уезжать на три недели и т. д.; leave at some time leave on Monday уезжать /отправляться/ в понедельник и т. д.; leave after dinner уехать /уйти, отправиться/ после обеда; the bus leaves at twelve o’clock автобус и т. д. отходит /отправляется/ в двенадцать часов и т. д., leave by smth. leave by the 4 o’clock train уехать четырехчасовым поездом и т. д., leave by the door уйти через дверь; leave in smth. leave in groups уходить группами и т. д.; leave on smth. leave on business уехать по делам; leave on a trip to Europe отправиться в путешествие по Европе

    2) leave at some time leave on Monday уходить /бросать работу/ с понедельника и т. д.

    12. XVII

    leave without doing smth. leave without seeing her уезжать /уходить/, не повидавшись с ней и т. д.

    13. XXI1

    1) leave one place for another leave London for Oxford переезжать из Лондона в Оксфорд и т. д.; leave тоже place for smth. leave England for a tour of the world уезжать /отправляться/ из Англии в кругосветное путешествие и т. д.; leave the trenches for rest billets mil. оставить окопы и отойти на отдых; leave some place at some time leave the house at eight o’clock выходить из дома в восемь часов и т. д.; he left the country in 1907 он уехал из страны /покинул страну/ в тысяча девятьсот седьмом году; he leaves work at five он уходит с работы и т. д. в пять часов; they leave school at 16 они оканчивают школу в шестнадцать лет; leave some place for some time leave home for a year уехать на год из дома

    2) leave smth. for smb. leave a note for one’s husband оставлять мужу записку и т. д.; leave smth., smb. with smb. leave a card with smb. оставлять визитную карточку и т. д. у кого-л.; leave a message with smb. просить кого-л. /поручить кому-л./ передать /сообщить/ что-л.; leave word with smb. оставлять у кого-л. указания /инструкции/; leave it with me оставьте это у меня; leave smth. in /at/ some place leave one’s hat in the hall оставлять шляпу в прихожей и т. д.; leave one’s things out in the rain оставлять свой вещи под дождем; leave smb., smth. at smth. leave one’s horse at the door оставлять лошадь у входа и т. д., leave a forest on one’s right оставлять лес и т. д. справа ; leave the church on your left and go up the hill церковь останется справа, а вы поднимитесь по холму, у церкви поверните направо и поднимитесь по холму; let’s leave it at that давай на этом остановимся, давай больше не будем это обсуждать; leave smth. till /until/ some time I shall leave this homework till /until/ tomorrow я оставлю это задание на завтра

    3) leave smth. to /with/ smb., smth. leave all the work to her свалить всю работу и т. д. на нее; leave the choice to him предоставлять выбор ему и т. д., leave that to me предоставьте это мне; I’ll leave it to you я оставляю это на ваше усмотрение; I leave it to you whether I am right or wrong предоставляю вам решить, прав я или нет; leave it to him to discover the truth предоставьте ему самому узнать всю правду; leave smth. out of smth. leave a point out of account /out of consideration/ не учитывать какой-л. момент и т. д.; leave smb. out of smth. leave him out of the match не включать его в матч и т. д.; leave smth. in smb.’s hands /charge/ leave the matter in his hands /charge/ предоставьте ему решать этот вопрос и т. д., оставьте это дело и т.д. в его ведении; leave smb. in charge of smth., leave smth. in smb.’s charge he left his servant in charge of the house, he left the house in his servant’s charge он оставил дом на слугу

    4) leave smth., smb. at some place leave a book on a bench забывать /оставлять/ книгу и т. д. на скамейке и т. д.

    5) leave smb. for smb. leave one’s wife for another woman бросить жену ради другой женщины /и уйти к другой/; leave smth. for smth. leave the army for the law бросить армию /уйти из армии/ и стать юристом и т. д., leave smb. in smth. leave one’s friends in trouble оставлять /бросать, покидать/ своих друзей и т. д. в беде и т. д.; leave smb. to smth. leave smb. to his fate предоставлять кого-л. своей судьбе и т. д.

    6) leave smth. to smb., smth. leave a house to him оставлять /завещать/ ему дом и т.д., leave no heir to one’s property не оставить после себя наследников; leave smth. behind smb. he left a great name behind him он оставил по себе память

    7) || leave an impression upon smb. произвести на кого-л. впечатление

    14. XXIV1

    leave smth. as smth. leave a few guineas as a guarantee оставлять несколько гиней и т. д. в качестве залога и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > leave

  • 17
    run

    1. I

    1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/

    2) a ball runs мяч и т.д. катится; a wheel runs колесо вращается /вертится/

    3) water runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I’m afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду

    4) the tap runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer that runs язва и т.д., которая гноится

    5) trains run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят

    6) a motor runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock runs часы идут /ходят/

    9) the agreement has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года

    2. II

    1) run in some manner run run fast бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ бегать вверх [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/

    2) run in some manner the river runs quietly река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается , blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла

    3) run at some time these pens often run эти ручки и т.д. часто текут

    4) run at some time these trains run daily /every day/ эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o’clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/

    5) run in some manner an engine runs smoothly мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn’t run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn’t run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?

    7) run somewhere the road runs east дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы

    8) run in some manner months run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!

    9) run for some time this law will run much longer этот закон будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn’t run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/

    10) run in some manner the letter ran thus… письмо и т.д. гласило следующее…; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don’t remember how the first line runs я не помню первую строку

    13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?

    3. III

    1) run smth. run a mile пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки

    2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением

    3) run smb., smth. run a fox гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/

    5) run smth. run cargoes перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.

    6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны

    7) run smth. run a саг водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой «Волге»; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну

    10) run some distance the river run 200 miles река тянется на 200 миль

    11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась

    12) run smth. run a business управлять предприятием и т.д.; run a theatre руководить театром и т.д.; run a shop заведовать магазином и т.д.; run a competition проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.’s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one’s life самому строить свою жизнь ; run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови

    13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом

    14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить

    15) id run smth. run a risk подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье

    4. IV

    1) run smth. т some time this bus runs 40 miles автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день

    2) run smb. in some manner run smb. fast гнать кого-л. быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill ехать на машине с горы

    3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно

    4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.

    5) run smth. for some time run the machine 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily выпускать 500 бочек масла и т.д. в день

    6) run smth. at some time run a film often демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I’ll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма

    7) run smth. at some time interviews ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше

    5. V

    1) run smb. some distance run a fox five miles преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.

    2) run smb. some sum of money the dress will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить

    6. VI

    semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь в обрез

    7. XI

    1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают

    2) || be run off one’s feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день

    4) be run at some time sleepingcars are run twice a week поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y

    7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком

    8) be run at some time the race will be run tomorrow скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as smth. this business is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is run by his wife он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом

    8. XIII

    run to do smth. run to catch the train бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь

    9. XV

    2) run in some order run second a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/

    3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]

    4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples run big this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.

    10. XVI

    1) run about smth. run about the streets бегать по улицам и т.д.; run across the road перебегать дорогу и т.д.; run down the road бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall бежать вдоль стены и т.д.; run up the path бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before smb. run before the crowd бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying «hello» он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру

    2) run after smb., smth. run after the burglar гнаться за грабителем и т.д.; don’t bother running after the bus, you’ll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he’s left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who’s running after you? кто за вами гонится?; I can’t keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village бежать из деревни и т.д.; run to smth., smb. run to smb.’s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one’s life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи

    3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn’t run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями

    4) run along smth. run along the highway двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости

    5) run at smb. run at the enemy

    6) run down smth. run down the wind screen катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead у него по лбу струился пот; blood ran from a wound из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose у него течет из носу ; I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor ran with water пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck’s back = как с гуся вода; her words ran off him like water off a duck’s back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания

    7) run to ) smth. a morning train runs to Paris в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains run between the capitals of these countries между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.

    8) run on smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети

    10) run across smth. the road runs across the plain дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls по всем стенам идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river runs for 200 miles река и т.д. тянется на двести миль и т.д.

    11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов

    12) run over smth. his fingers ran over the strings он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one’s pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки

    13) run down smth. a cheer ran down the line возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю ; a murmur ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот ; the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm он почувствовал острую боль в руке и т.д.

    14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом

    15) run on smth. the talk ran on this point разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy’s thoughts /mind/ kept running on the same theme мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно

    17) run out of smth. we have run out of sugar у нас кончился сахар и т.д.

    18) run over smth. run over one’s notes просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don’t run through your work so fast не делайте свою работу в спешке

    19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we’ll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену

    20) run in smth. the account ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами

    21) run into /through /smth. the book ran into /through/ 5 editions эта книга выдержала пять изданий и т.д.

    22) run through smth. run through a fortune растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father’s money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю

    23) run in some amount his income runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money такая лодка стоит больших денег ; prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won’t run to a car на машину у меня не хватит денег; we can’t run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story runs to 16 pages рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо

    24) run against smth. run against /into/ a tree налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist попасть в густой туман и т.д.

    25) run into smb. run into each other случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you’ll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке

    26) run into smth. run into danger попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами

    27) run for smth. run for parliament баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?

    28) aux run in smth. musical talent runs in the family музыкальность и т.д. их семейная черта ; run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний

    11. XIX1

    1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/

    2) run like smth. news run like wildfire новости распространяются как лесной пожар

    12. XX3

    2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows… разговор был такой…

    13. XXI1

    1) run smth. in smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;

    2) run smb. across smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться

    3) run smb., smth. to smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage завезти машину в гараж и т.д.

    4) run smth. in smth. run some water into glasses наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой

    5) run smth. to smth. run ships to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик

    6) run smth., smb. across smth. run guns across the border провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу ; run smb. up to town отвозить кого-л. в город

    7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/

    8) run smth. across smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем

    9) run smth. against smth. run one’s fingers against a door провести пальцами по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one’s hair расчесать волосы гребнем; run one’s hand over one’s hair пригладить волосы ладонью; run one’s fingers over the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one’s eyes over a page пробежать глазами страницу и т.д.; run one’s finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one’s pencil through these names зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map провести /прочертить/ линию на карте и т.д.

    10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule не укладываться в расписание ; if we run ten minutes behind schedule the whole evening’s viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут

    11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I’d like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену

    12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата

    13) run smth. on smth. run the story on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице

    14) run smth., smb. into smth., smb. run a саг into a tree врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one’s head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one’s nose against a post разбить нос о столб и т.д.

    15) run smth. into smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one’s toe занозить палец и т.д.; run a thorn into one’s finger загнать шип в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet продеть нитку в иголку ; run a sword through one’s enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой

    16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь

    18) run smb. to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую

    19) aux run smth. on smth. I can’t afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика

    14. XXV

    1) run if… you’ll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом

    English-Russian dictionary of verb phrases > run

  • 18
    settle

    1. I

    1) the dust settled пыль улеглась; the weather has settled погода установилась; I’ll wait until the class settles я подожду, пока класс успокоится; stand beer то settle дайте пиву отстояться; let coffee-grounds settle пусть кофе отстоится; the dregs settled and the wine was clear выпал осадок, и вино стало прозрачным

    2) the soil settled почва и т.д. осела; the house settled дом дал осадку

    2. II

    3) settle in some manner I can’t settle finally till I find a roomy house я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного дома

    3. III

    1) settle smth. settle the day договориться о дне и т.д., назначить день и т.д.; what have you settled? что вы решили?, о чем вы договорились?, на чем вы остановились?; settle the boundary установить границу и т.д.; settle a problem урегулировать /улаживать, разрешать/ вопрос и т.д.; that ‘-в it это решает дело и т.д.; settle difficulties разрешать трудности и т.д.; settle smb.’s scruples успокоить чью-л. совесть; settle one’s affairs приводить свои дела в порядок, улаживать свои дела; settle the future of the country определить будущее страны

    2) settle smth. the rain settled the dust дождь прибил пыль; а good thunderstorm would settle the weather после хорошей грозы погода наладится; settle smb.’s nerves успокаивать чьи-л. нервы и т.д.; his words settled our fears его слова сняли наши страхи; it settled my stomach от этого у меня улеглась тошнота; settle smb. a sharp word will settle that youngster coll. резкое замечание приведет этого юнца в чувство; his argument settled his opponent его довод убедил противника /заставил противника согласиться/; that will settle her all right coll. это ей наука /урок/; I’ll soon settle him! coll. погоди, я ему покажу!

    4) settle smth. settle a bill /an account/ оплатить счет и т.д., заплатить по счету и т.д.; that settles old scores теперь мы расквитались

    4. IV

    1) settle smth. in some manner settle smth. peacefully урегулировать /улаживать/ что-л. мирно / мирным путем/ и т.д.; settle a question once and for all разрешить вопрос раз и навсегда; settle it any way you like улаживайте это как хотите; settle the price quickly быстро и т.д. договориться о цене

    3) settle smth. at some time settle smth. regularly регулярно и т.д. оплачивать что-л.: he settled his bills monthly он ежемесячно платил по счетам

    5. XI

    1) be settled in some manner be settled privately решаться /улаживаться/ частным порядком и т.д.; the date has not been settled yet дата и т.д. еще не установлена; there is nothing settled yet еще ничего не решено; it will be settled somehow это как-нибудь уладится; the affair is settled and done with дело окончательно решено [и с ним покончено]; your appointment is as good as settled ваше назначение фактически уже состоялось; the bargain has not yet been definitely settled сделка еще окончательно не заключена; the matter has been settled to the relief of everybody дело уладилось к всеобщему облегчению

    2) be settled in some place Englishmen were settled in Virginia англичане осели в Виргинии; we are settled in our new home мы уже устроились в нашем новом доме; be settled by /with / smb. Virginia was settled by /with/ Englishmen Виргинию заселили англичане; be settled in some manner these are sparcely settled regions это очень мало населенные районы;

    6. XIII

    settle to do smth. we had settled to start yesterday but were prevented мы решили /договорились/ выехать вчера, но нам помешали; settle what to say решать /договариваться/, что сказать и т.д.

    7. XVI

    1) settle on smth. settle upon the day of departure договориться о дне отъезда и т.д.; what have you settled on? как вы договорились?, на чем порешили?; he helped me to settle on which car to buy он помог мне решить, какую выбрать машину; settle for smth. settle for a compromise пойти на компромисс; I would settle for t 100 меня устроят /я соглашусь на/ сто фунтов || settle out of court договориться /помириться/ до суда, не доводить дело до суда

    2) settle in some place settle in South Africa a) поселиться в Южной Африке и т.д.; б) заселить Южную Африку и т.д.; settle in the country поселиться /обосноваться/ в деревне и т.д.; settle in a cottage поселиться /устроиться/ в коттедже и т.д.

    3) settle on smth., smb. a bird settled on a bough птичка села на ветку и т.д.; the show settled on the branches снег покрыл ветви [деревьев]; the last rays of the sun settled for a moment on the mountain peak последние лучи солнца на мгновение осветили вершину горы; the inflammation settled on his lungs у него воспаление легких; the cold has settled on my chest у меня заложило грудь; silence settled on the wood тишина и т.д. окутала лес; despair settled on the crowd отчаяние охватило толпу

    4) settle to smth. settle to the bottom осесть на дно; wait until the tea leaves settle to the bottom подождите, пока чаинки не осядут на дно: the boat settled to the bottom of the river лодка затонула /погрузилась на дно реки/; settle out of smth. the solids will settle out of the liquid из жидкости выпадут твердые вещества [в виде осадка]

    5) settle to smth. settle to one’s work приступить к работе и т.д., приняться за работу и т.д.; settle in /to/ smth. settle in the practice of law посвятить себя юриспруденции; at last he settled to trade наконец он остепенился и занялся торговлей

    6) settle for smb. will you settle for me? вы заплатите за меня?; settle with smb., smth. settle with one’s creditors рассчитаться /расплатиться/ с кредиторами и т.д.; I have an account to settle with you я должен с вами рассчитаться; settle with smb. for smth. I told you that I should settle with you for your cruelty! я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость!

    8. XXI1

    1) settle smth. among /between /smb. settle the matter among /between/ ourselves уладить /урегулировать/ дело между собой; settle smth. by smth. settle the issue by vote решать спорный вопрос голосованием; settle a controversy by mutual concession решать спор при помощи взаимных уступок; settle smth. upon smth. settle the matter upon a sound basis решать вопрос на разумной основе; settle a thing in one’s heart решить что-л. в душе || settle the matter out of court решить /не доводить/ дело до суда

    2) settle smth. with smb. settle Australia with English people заселять Австралию англичанами и т.д.; settle smb. in some place settle them in urban area размещать /расселять/ их в городских районах; she went to settle her son in his new quarters она поехала устраивать сына на новом-месте

    3) settle smb., smth. in smth. settle her into a chair [удобно] устраивать ее в кресле /усаживать ее в кресло/ и т.д.; settle the plant’s roots well into the ground посадить корни глубоко в землю; settle one’s hat on one’s head натянуть шапку на голову; settle smth. in smth. settle one’s feet in the stirrups вдеть ноги в стремена; settle smb. for smth. settle a invalid for the night устроить больного на ночь; she settled herself for a nap она уселась /устроилась/ поудобнее, чтобы вздремнуть; settle smb. to smth. she settled herself to her work она уселась /устроилась/ и принялась за работу

    4) settle smth. on smb. settle one’s property on smb. завещать всю собственность и т.д. кому-л.; her husband settled quite a sum on her муж обеспечил ее крупной суммой

    5) settle smb. in smth. settle one’s son in business пристроить своего сына и т.д. к делу и т.д.; settle smb. by smth. settle a daughter by marriage устроить дочь, выдав ее замуж

    6) settle smth. with smb., smth. settle accounts with smb. платить кому-л. по счету и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > settle

  • 19
    warm

    [wɔːm]
    1.

    прил.

    1)

    A warm south wind was melting the snow. — Тёплый южный ветер растапливал снег.

    Syn:

    Ant:

    2) тёплый, сохраняющий тепло

    The walls were painted a pale warm pink. — Стены были окрашены в мягкий розовый цвет.

    4)

    а) подогретый, согретый, разогретый

    б) горячительный

    warm balsam — согревающий бальзам; бальзам, способствующий согреванию

    Syn:

    6) горячий, сердечный

    warm welcome / reception — сердечный приём

    They gave us a warm reception. — Они тепло встретили нас.

    Syn:

    7) разгорячённый; горячий, страстный

    The argument grew warm. — Спор становился горячим.

    Syn:

    8) раздражённый, рассерженный; несдержанный, вспыльчивый

    I began to be a little warm with him. — Я начал на него немного сердиться.

    Syn:

    9)

    разг.

    зажиточный, богатый; хорошо устроенный

    He is about the warmest man in our part of the country. (R. Haggard) — Он один из самых богатых людей в этой части страны.

    Syn:

    10) надёжный, прочный

    Syn:

    11) близкий к цели, стоящий на правильном пути

    He’s warm. He’s precious warm. He’s close. — Он рядом с целью. Ещё теплее. Нашёл!

    12) влюбчивый, влюблённый, любвеобильный

    Syn:

    ••


    — warm work
    — warm corner
    — make things warm for smb.
    — get warm

    2.

    ;

    разг.

    1) тепло, теплота

    A pleasant warm is felt near the sea. — Приятное тепло ощущается рядом с морем.

    Syn:

    ••

    3.

    гл.

    1)

    а) греть, нагревать, согревать

    Let’s have some coffee to warm us. — Давай выпьем по чашечке кофе, чтобы согреться?

    It won’t take a minute to warm the soup over for you. — Разогреть тебе суп — одна минута.

    The sun warmed up the seat nicely. — Солнце приятно нагрело сиденье.

    Let me warm up the soup for you, it won’t take a minute. — Давай я подогрею тебе суп, это займет не больше минуты.

    б) греться, нагреваться, согреваться

    The room was warmed by a brazier. — Благодаря жаровне, в комнате было тепло.

    2)

    а) начинать нравиться

    At first he seemed a little strange, but recently I’ve been warming to him more. — Сначала он мне показался немного странным, но в последнее время он начал мне нравиться.

    б) разгорячаться, воодушевляться, оживляться

    I was just warming to the task. — Мне только-только начало нравиться задание.

    As he warmed to his subject, he infected his listeners with his own excitement. — Когда он начинал говорить на свою любимую тему, он просто заражал слушателей своим вдохновением.

    Syn:

    3)

    а)

    иск.

    делать цвет более тёплым

    б) смягчиться, оттаять, подобреть

    His heart warmed over Baretti as they walked along together. (D. C. Murray) — Его сердце смягчилось по отношению к Баретти, когда они гуляли вместе.

    4)

    диал.

    драться; тузить, бить; огреть

    He took out his strap and warmed him. — Он вытащил ремень и огрел его.

    Syn:


    — warm up

    ••

    Англо-русский современный словарь > warm

  • 20
    house

    [haus]

    n

    1) дом, жилище, здание, квартира, постройка, строение

    We’re going to set up house in Paris. — Мы собираемся поселиться в Париже.

    The whole house is a mess. — В доме всё вверх дном.

    little house


    — town house
    — big house
    — clapboard house
    — frame house
    — stone house

    large house


    — unpretent house
    — private house
    — gay-roofed house
    — tower house
    — scattered houses
    — box-like houses
    — menshion house
    — ill-furnished house
    — overheated house
    — conspicuous house
    — underheated house
    — stately house
    — log house
    — corner house
    — three family house
    — next to this house
    — historic house
    — doll’s house
    — enchanting house
    — ruined house
    — small rented house
    — dwelling house
    — continental house
    — furnished house
    — rooming house
    — spooky house
    — house slippers
    — house dress
    — house sewerage
    — house plant
    — house painter
    — house party
    — house agent
    — house garden
    — house to let
    — house in a ruinous state
    — house of mud and straw
    — house of brick
    — house with small rooms
    — house for rent
    — house situated on the top of the hill
    — house of cards
    — purchase price of the house
    — far from his house
    — on the door steps of the house
    — at smb’s house
    — ask smb into a house
    — be under house arrest
    — build multistoried houses
    — call at smb’s house
    — change houses
    — complete multistoried house
    — design a house
    — do up clean a house
    — drive smb out of the house
    — enter a house by force
    — face the house to the south
    — find the house empty
    — go from house to house
    — have a house of one’s own
    — have one’s house decorated
    — alarm the house
    — have a house in town
    — have one’s house redecorated
    — have neither house nor home
    — heat a house
    — keep to the house
    — keep house
    — lease a comfortable house
    — leave the house early
    — let a house
    — rent a house
    — live in the next house but one
    — look for a house to rent
    — mistake a house
    — move house
    — move into this house
    — paint a house white
    — pass smb’s house
    — pull down shabby houses
    — put up one’s house for sale
    — raise the house upon the fire
    — renovate a house
    — set up house
    — show smb over the house
    — shut smb up in the house
    — take a house to pieces to set up elsewhere
    — house is pretty small
    — house looks south-west
    — houses are springing up all over
    — house is let

    2) нора, вольер, берлога

    hen house


    — poultry house
    — monkey house
    — deer house
    — cow house
    — bird house

    3) семья, род, династия

    Ours is a noisy/cheerful house. — У нас шумное семейство/шумный дом.

    Theirs is a social house. — У них очень общительная семья.

    He was afraid to wake up the whole house. — Он боялся разбудить весь дом. /Он боялся поднять всех на ноги.

    The whole house was down with the flu. — Весь дом свалился/слег с гриппом. /Все домашние заболели гриппом.

    reigning house


    — royal house
    — ancestral house
    — parental house
    — Stuart House
    — respectable house
    — religious house
    — great houses of France
    — son of a noble house
    — break the house

    4) общественные здания, учреждения (и все, что связано с ними)

    A policeman took him to the station house. — Полицейский отвел его в участок.

    fashion house


    — factories and commercial houses
    — British houses
    — rival house
    — mad house
    — public house
    — beer house
    — car house
    — carriage house
    — death house
    — supply house
    — wholesale house
    — licensed house
    — refreshment house
    — coffee house
    — tea house
    — treasure house
    — finance house
    — branch house
    — one’s business house
    — export house
    — jewelry house
    — picture house
    — movie house
    — music house
    — mail-order house
    — customs house
    — slaughter house
    — deck house
    — summer house
    — treasure house
    — Opera House
    — tool house
    — publishing house
    — printing house
    — packing house
    — boarding house
    — clearing house
    — eating house
    — counting house
    — sporting house
    — banking house
    — bathing house
    — gambling house
    — selling house
    — house magazine
    — house proof
    — house correction
    — house of refuge
    — house of God
    — House of worship
    — house of detention
    — house of correction
    — rules of the house

    5) правительственное здание (и всё, что связано с ними)

    White House


    — Lower House
    — Upper House
    — council house
    — House bill
    — House resolution
    — Houses of Parlament
    — House of Lords
    — House of Commors
    — House of Representatives
    — House of Deligates
    — House of Assembly
    — members of the House
    — divide the House
    — enter the House
    — keep a House
    — members drawn equally from both Houses

    6) зрительный зал театра; публика, находящаяся в зале (и всё, что связано с ними)

    The whole house laughed. — Все зрители смеялись.

    He stood at the back of the packed house to listen to the orchestra. — Он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр.

    The play is attracting/draws full/immense houses. — Пьеса делает полные сборы.

    The first house was sold out. — Все билеты на первый спектакль были проданы.

    The whole house enjoyed the play. — Пьеса понравилась публике.

    appreciative house


    — full house
    — poor house

    first-run house


    — crowded house
    — house lights
    — house dramatist
    — house seats
    — house manager
    — house telephone
    — bring the house down
    — carry the house
    — dress the house
    — play to an empty house
    — house is getting packed
    — house hushed

    7) домашнее хозяйство, дом

    She keeps house and I go out to work. — Она ведет хозяйство, а я хожу на работу.

    A man’s house is his castle. — Мой дом — моя крепость.

    We are safe as houses here. — Мы здесь, как за каменной стеной.


    — house allowance
    — house servant
    — house furnishings
    — house work
    — keep a good house
    — keep house for smb
    — mind the house

    USAGE:

    (1.) Русское словосочетание «я живу в большом доме» соответствует английским сочетаниям I live in an apartment house (in a block of flats или in a big building). (2.) House 7. — неисчисляемое существительное и употребляется без артикля: to keep house (for smb) вести (у кого-либо) хозяйство/дом. (3.) See classroom, n

    English-Russian combinatory dictionary > house

  • Разбор частей речи

    Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

    1. Самостоятельные части речи:

    • существительные (см. морфологические нормы сущ. );
    • глаголы:
      • причастия;
      • деепричастия;
    • прилагательные;
    • числительные;
    • местоимения;
    • наречия;

    2. Служебные части речи:

    • предлоги;
    • союзы;
    • частицы;

    3. Междометия.

    Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

    • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
    • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

    Морфологический разбор существительного

    План морфологического разбора существительного

    Пример:

    «Малыш пьет молоко.»

    Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

    • начальная форма – малыш;
    • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
    • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
    • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

    Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

    • начальная форма – молоко;
    • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
    • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
    • в предложении прямое дополнение.

    Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

    «Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

    Дамы (кто?) — имя существительное;

    • начальная форма — дама;
    • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
    • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
    • синтаксическая роль: часть подлежащего.

    Лужину (кому?) — имя существительное;

    • начальная форма — Лужин;
    • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
    • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
    • синтаксическая роль: дополнение.

    Ладонью (чем?) — имя существительное;

    • начальная форма — ладонь;
    • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
    • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
    • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

    Пыль (что?) — имя существительное;

    • начальная форма — пыль;
    • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
    • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
    • синтаксическая роль: дополнение.

    (с) Пальто (С чего?) — существительное;

    • начальная форма — пальто;
    • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
    • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
    • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

    Морфологический разбор прилагательного

    Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

    • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
    • постоянные морфологические признаки прилагательных:
      • разряд, согласно значению:
        • — качественное (теплый, молчаливый);
        • — относительное (вчерашний, читальный);
        • — притяжательное (заячий, мамин);
      • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
      • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
      • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
      • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
      • признак рода (только в единственном числе);
      • число (согласуется с существительным);
      • падеж (согласуется с существительным);
    • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

    План морфологического разбора прилагательного

    Пример предложения:

    Полная луна взошла над городом.

    Полная (какая?) – имя прилагательное;

    • начальная форма – полный;
    • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
    • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
    • по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

    Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

    Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

    Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — прекрасен (в данном значении);
    • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
    • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
    • синтаксическая роль: часть сказуемого.

    Стройная (какая?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — стройный;
    • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
    • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
    • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

    Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — тоненький;
    • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
    • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
    • синтаксическая роль: часть сказуемого.

    Голубые (какие?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — голубой;
    • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
    • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
    • синтаксическая роль: определение.

    Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — изумительный;
    • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
    • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
    • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

    Морфологические признаки глагола

    Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

    Морфологические формы глаголов:

    • начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
    • спрягаемые (личные и безличные) формы;
    • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

    Морфологический разбор глагола

    • начальная форма — инфинитив;
    • постоянные морфологические признаки глагола:
      • переходность:
        • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
        • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
      • возвратность:
        • возвратные (есть -ся, -сь);
        • невозвратные (нет -ся, -сь);
      • вид:
        • несовершенный (что делать?);
        • совершенный (что сделать?);
      • спряжение:
        • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
        • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
        • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
    • непостоянные морфологические признаки глагола:
      • наклонение:
        • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
        • условное: что делал бы? что сделал бы?;
        • повелительное: делай!;
      • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
      • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
      • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
      • число;
    • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
      • сказуемым: Быть сегодня празднику;
      • подлежащим :Учиться всегда пригодится;
      • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
      • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
      • обстоятельством: Я вышел пройтись.

    Морфологический разбор глагола пример

    Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

    Вороне как-то Бог послал кусочек сыру… (басня, И. Крылов)

    Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

    • начальная форма — послать;
    • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
    • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

    Какая тишина, прислушайтесь.

    Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

    • начальная форма — прислушаться;
    • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

    — Его нужно предостеречь.

    — Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

    — Что за правила?

    — Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

    Предостеречь (что сделать?) — глагол;

    • начальная форма — предостеречь;
    • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
    • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

    Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

    • начальная форма — знать;
    • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Нарушать (что делать?) — слово глагол;

    • начальная форма — нарушать;
    • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
    • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
    • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

    Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

    • начальная форма — подождать;
    • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Вошел (что сделал?) — глагол;

    • начальная форма — войти;
    • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Мобильные кофейни самообслуживания сейчас можно встретить в разных уголках Москвы, однако это тип «кофейных точек» все же стал распространенным у нас относительно недавно.

    Как можно организовать такой бизнес, в чем его сложности и преимущества и чего от кофе-корнера ждут клиенты? Об этом рассказал Сергей Ворон, руководитель отдела кофейного оборудования компании ALMAFOOD, производителя и дистрибьютора кофейных продуктов в России и странах СНГ.

    Кофе-корнеры — относительно новый формат, в России они начали появляться несколько лет назад, и тогда увидеть их можно было преимущественно на заправочных станциях крупных сетевых игроков типа «Газпрома», «Роснефти» и «Лукойла». Однако после начала пандемии этот формат стал развиваться гораздо активнее — наличие человека, который готовит вкусный напиток, стало необязательным.

    Особенности кофе-корнера, которые привлекают клиентов:

    • Бесконтактный формат. Идеально в условиях пандемии, QR-кодов и прочих ограничений.
    • Скорость. Не нужно ждать, пока официанты или бариста обратят на тебя внимание, можно просто пойти и сделать себе кофе. Сам процесс приготовления также не занимает много времени.
    • Качество. Используется дорогое сырье — зерно, которое поставляется в сегмент HoReCa, что позволяет обеспечить более высокий уровень качества напитка, чем в вендинговых автоматах.
    • Цена. Напиток сопоставимого с кофейней качества (а иногда и лучшего), получается гораздо более дешевым при покупке в кофе-корнере.

    Для владельца бизнеса у такого решения тоже есть плюсы:

    • Низкий порог входа. Не требуется серьезных инвестиций, бизнес можно быстро организовать или свернуть.
    • Простота обслуживания. Не требуется специальных навыков и значительных вложений в поддержание процесса.
    • Гибкость. Если что-то пошло не так, корнер всегда можно перенести, изменить поставщика или перенастроить оборудование.

    В целом это быстрые деньги — уже через несколько месяцев можно получить первую прибыль.

    С чего начать? Инструкция по открытию кофе-корнера

    • Найти место

    В силу простоты предприятия в городах-миллионниках конкуренция очень высокая — в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске, Казани кофе-корнеры уже стали очень распространенным явлением. А вот в небольших горадах их значительно меньше, поэтому и найти свою нишу проще.

    Лучше всего размещать кофе-корнеры в местах, где есть постоянный поток людей — в торговых и бизнес-центрах, в транспортных хабах. Чтобы правильно разместить кофе-корнер, нужно хорошо знать географию тех мест, где предполагается это размещение, и понимать привычки, которые развиты у людей в этих местах.

    • Разобраться с юридической стороной вопроса

    Для того, чтобы начать любой бизнес в России, нужно оформить соответствующее юридическое лицо — стать индивидуальным предпринимателем (ИП) или открыть общество с ограниченной ответственностью (ООО). Кроме того, вам, конечно, понадобится счет в банке.

    Что касается санитарных требований, в теории они должны быть аналогичными привычным требованиям к общепиту («2.3.6. Организации общественного питания. Санитарно-эпидемиологические требования к организациям общественного питания, изготовлению и оборотоспособности в них пищевых продуктов и продовольственного сырья. Санитарно-эпидемиологические правила»). Однако кофе-корнеры на данный момент остаются в серой зоне — это и не торговый автомат, и не полноценный ресторан.

    • Обзавестись оборудованием

    Для организации кофе-корнера в первую очередь нужен надежный аппарат, который к тому же будет простым в обслуживании. Кофе-модули бывают самыми разными: можно купить что-то готовое, можно сделать свой на заказ. Часто наряду с самой машиной и ее установкой предлагается и техническое обслуживание, что делает задачу совсем простой.

    • Выбрать поставщика

    При выборе поставщика самое главное — его надежность и стабильность качества, потому что нет ничего хуже, чем меняющийся вкус напитка каждую поставку (что, в свою очередь, требует изменения настроек автомата). Такую стабильность, как правило, могут обеспечить только крупные поставщики, у которых есть соответствующее оборудование для обжарки, а также технологи, которые следят за однородностью результата. Могут иметь значения также условия доставки и возможность приобретения сопутствующих товаров.

    • Наладить обслуживание

    Это необходимо делать своевременно — желательно ежедневно. Обычно процедура заключается в чистке, удалении накипи, кофейных масел, остатков молока в холодильнике, уборке, обработке. Здесь нет ничего сложного, никаких сверхъестественных действий, просто нужно регулярно посещать свою точку. Обычно это делает специально обученный техник, который заодно развозит товар и имеет с собой ремкомплект.

    Инвестиции и окупаемость

    Вложения в этот бизнес не будут очень большими:

    • Средняя кофе-машина — 100–200 тысяч рублей;
    • Мебель — 50–300 тысяч;
    • Терминал эквайринга —10—20 тысяч;
    • Телеметрия и геолокация — 5–10 тысяч;
    • Месячный запас ингредиентов будет ~ 20 тысяч.
    • Аренда.

    Стоимость аренды двух квадратных метров зависит от места и договоренностей. В общем речь идет где-то о полумиллионе рублей и даже меньше — все зависит от того, как организовать процесс.

    Именно организация процесса может позволить быстро выйти на окупаемость: можно отбиться уже за 3-4 месяца, хотя при особенно серьезных вложениях может потребоваться и до года-полутора лет.

    Технические аспекты

    Затраты на обслуживание зависят от того, насколько большая проходимость у корнера и насколько новой является машина. Если машина новая, первые полгода ломаться нечему, а позже может быть нужно поменять прокладки или обслужить капучинатор. Стоимость владения кофе-машиной не очень большая, если мы говорим о бюджетных вариантах итальянской, китайской или отечественной техники. Однако важно учитывать, что все может значительно поменяться в случае заводского брака и несвоевременного обслуживания.

    Что касается ремонта, здесь все обычно довольно просто — это несколько процентов от стоимости новой кофе-машины. Кроме того, производители предоставляют годовую гарантию, в рамках которой производится замена узлов. Зачастую предполагается, что люди, которые покупают такие машины, являются сведущими в техническом обслуживании, поэтому производитель может просто прислать новую запчасть взамен старой.

    Качество и типы кофе

    Самые популярные напитки — с содержанием молока, то есть капучино и латте. На втором месте — американо, а вот эспрессо интересуются меньше.

    На вкус напитка влияет четыре главных фактора.

    • Кто готовит кофе — то есть профессионализм баристы или настройки машины (давление, температура, помол, степень экстракции);
    • Сырье — зерно (свежей ли оно обжарки, аромат и крема);
    • Оборудование — техника должна быть новой, хорошей, чистой;
    • Вода — в том числе степень ее очистки.

    В кофе-корнере кофе будет вкуснее, чем в традиционном вендинге, потому что машины более гибкие в настройке, а качество сырья — выше. А вот чтобы у баристы кофе получился вкуснее, чем в хорошо настроенном аппарате, это должен быть действительно мастер высокого уровня.

    Все в деталях

    Есть много нюансов, которые потребуют проработки.

    Например, нужно контролировать запасы ингридиентов — того же молока. Если клиент оплатил свой латте, а молока в кофе недостаточно или вообще нет, он будет недоволен, потому что получил не тот продукт, за который заплатил. Сделать оперативный возврат в условиях кофе-корнера невозможно, системой это просто не предусмотрено. Все, что остается, — звонок на горячую линию собственнику бизнеса и перевод через условный «Сбербанк Онлайн». Но это уже компенсация, а не удовлетворения потребностей, ведь заказанный напиток клиент так и не получил.

    Есть разные хитрости для решения проблемы: например, холодильники с датчиками, которые видят, какое количество ингредиента использовала машина.

    Большинство из таких узких мест выясняется только в процессе работы, но нужно быть готовым к возможному появлению и внимательно следить за тем, как будет развиваться ваш бизнес.

    Чек-лист для начинающих

    • Сейчас кофе-корнеры лучше открывать в регионах — там рынок наименее конкурентный. Если же вы решили открыть кофе-корнер в Москве или Санкт-Петербурге, учитывайте район, демографию покупателей и проходимость места.
    • Проще всего открыть кофе-корнер, зарегистрировав ИП. Не нужно нанимать сотрудников, есть возможность работать по упрощенной системе налогообложения с налоговой ставкой 6%.
    • Внимательно отнестись к выбору оборудования — это одно из важнейших условий для построения успешного бизнеса в данной сфере. И не забывать вовремя за ним ухаживать!
    • Выбрать крупного и надежного поставщика кофе, чтобы вкус напитка всегда оставался одним и тем же.

    Фото: baranq / Shutterstock

    Рынок кофеен разнообразен и динамичен, с каждым годом конкуренция на нем увеличивается. Предприниматели стараются искать новые решения и бизнес-модели, отличающиеся от стандартного формата. Толчком к активному развитию новых проектов стал 2020 год, который по-своему отразился на сфере общественного питания.

    Если вчера популярностью пользовались кофейни-окна, то сегодня новым трендом в кофейном бизнесе стали кофейни самообслуживания. Модель бизнеса не требует большого количества финансовых и трудовых ресурсов, в то время как вложения окупаются быстрее, чем в полноценной кофейне. 

    Наиболее оптимальным вариантом запуска бизнеса в формате кофейни самообслуживания является приобретение франшизы известного бренда. Сеть кофеен Coffee in в числе первых подхватила тренд и стала активно масштабировать эту бизнес-модель по франшизе Coffee in — Express. 

    Плюсы кофейни самообслуживания на примере франшизы Coffee in — Express

    Сегодня расскажем подробнее о преимуществах запуска кофейной точки нового формата по франшизе международной сети Coffee in.

    Что такое кофейня самообслуживания (кофе-корнер) Coffee in — Express? 

    • Кофейная точка, в которой каждый посетитель может быстро получить свой напиток, не контактируя при этом с бариста, официантами и другим обслуживающим персоналом. В современных реалиях возможность выдерживать социальную дистанцию привлекает покупателей, позволяя им находиться в комфортной обстановке;
    • Современный дизайн, который вписывается в городской ландшафт. Благодаря своей компактности кофе-корнер может быть установлен в самых проходимых местах и смотреться при этом органично: в торговых и бизнес-центрах, жилых комплексах, вокзалах и аэропортах, учебных заведениях, на АЗС и т.д.
    • Цифровой дисплей, интуитивно понятный пользователям любого возраста. Покупатель самостоятельно выбирает напиток, осуществляет оплату удобным способом и собирает заказ; 
    • Доступные способы оплаты — как наличный, так и безналичный расчет; 

    Плюсы кофейни самообслуживания на примере франшизы Coffee in — Express

    В результате покупатель получает свой кофе быстрее, чем в стандартной кофейне, при этом не теряя в его качестве. Горячий напиток подается в двухслойном бумажном стаканчике объемом 350 мл, который позволяет не обжигать руки. Более того, покупатель видит, из чего готовится кофе — в отличие от вендинг-аппаратов с порошковым кофе в кофейне самообслуживания Coffee in — Express используются кофейные зёрна собственного производства. 

    Плюсом кофейни самообслуживания является возможность самостоятельно добавлять различные топпинги в напиток — сиропы, сахар, корицу.

    По сравнению с классической кофейней на открытие кофе-корнера понадобится в разы меньше вложений, разрешений и согласований. Также у предпринимателя будет возможность экономить на привлечении персонала и денежных отчислениях в различные фонды. Кофейня самообслуживания помогает сокращать и трудовые затраты — на обслуживание Coffee in — Express необходимо не более 5-ти часов в месяц. 

    Кофейня самообслуживания способна приносить доход 50 000 — 100 000 рублей ежемесячно. При этом, чтобы точка работала «в ноль» необходимо продавать всего пару стаканчиков кофе в день. 

    К основным расходам кофейни относится: 

    • Аренда площади (для кофе-корнера необходимо не более 1 — 2 кв.м.) 
    • Электричество; 
    • Интернет;
    • Товары и ингредиенты.

    Напрашивается логичный вопрос — как же следить за кофе-корнером удаленно? 

    Coffee in — Express оборудован системой телеметрии, которая позволяет дистанционно мониторить работу кофейни. Кофейня защищена от возможного вандализма благодаря крепежам, встроенным в конструкцию. Это помешает попыткам украсть сиропы или стаканчики. 

    Плюсы кофейни самообслуживания на примере франшизы Coffee in — Express

    Почему открытие кофейни самообслуживания под брендом Coffee in лучше самостоятельного запуска? 

    Компания Coffee in предоставляет своим франчайзи полный доступ к базе знаний, содержащей актуальную информацию о:

    • Локации. Отдел поиска коммерческой недвижимости помогает партнёрам с выбором наиболее удачного месторасположения.
    • Поставщиках. Coffee in обеспечивает партнёрство с международными поставщиками.
    • Документах. Компания обеспечивает бухгалтерскую и юридическую поддержку. 
    • Обучении. База знаний содержит в себе актуальную информацию об оптимизации бизнеса.
    • Инвестициях. Coffee in помогает в привлечении инвестиций для открытия новых точек.

    Приобретение франшизы включает в себя мебельную конструкцию, кофемашину, ридер банковских карт и купюрник, технические гаджеты, лицензию. Также клиенту обеспечивают самый дешевый вход в кофейный бизнес с доходностью до 1 000%. В дальнейшем франчайзи предоставляют полную всестороннюю поддержку. 

    Автор статьи:

    Главный редактор каталога франшиз Businessmens.ru

    Смотреть профиль

    Похожие слова: coffee corner

  • likes a cup of coffee — любит чашку кофе
  • coffee factory — кофейная фабрика
  • coffee facility — кофе объекта
  • cup of brewed coffee — чашка кофе
  • coffee party — кофейная вечеринка
  • coffee pause — кофе пауза
  • Soma was served with the coffee — Сома подавали с кофе
  • have coffee — выпей кофе
  • stir coffee — размешать кофе
  • a mug of steaming coffee — кружка с очень горячим, дымящимся кофе
  • coffee helps — кофе помогает
  • coffee harvest — урожай кофе
  • get me some coffee — принеси мне кофе
  • get me a coffee — принеси мне кофе
  • drank coffee — пили кофе
  • Синонимы & Антонимы: не найдено

    «coffee»»corner»

    Примеры предложений: coffee corner

    My son tripped and cut his forehead on the corner of the coffee table.

    Мой сын споткнулся и порезал лоб на углу кофейного столика.

    Johnie’s Fat Boy was Johnie’s Coffee Shop located at the corner of Wilshire Blvd and Fairfax on the western edge of the Miracle Mile.

    Толстяк Джонни — это кофейня Джонни, расположенная на углу бульвара Уилшир и улицы Фэрфакс, на западной окраине чудо-мили.

    A co — branded Coffee World Pizza Corner outlet on Road 4A.

    Совместный магазин Coffee World Pizza Corner на дороге 4A.

    As of 2000, The Corner had 26 restaurants, eleven bars, three coffee shops, one hotel, and one apartment building.

    По состоянию на 2000 год в The Corner было 26 ресторанов, одиннадцать баров, три кофейни, одна гостиница и один многоквартирный дом.

    Would you like to get a cup of coffee sometime?


    Хотели бы вы когда-нибудь выпить чашечку кофе?

    I was transferred to IA yesterday together with the coffee .


    Вчера меня перевели в ИА вместе с кофе.

    Pour coffee down my neck.


    Налить кофе мне в шею.

    Tom drinks two or three cups of coffee every day.


    Том пьет две или три чашки кофе каждый день.

    Tom is the one who makes coffee in the morning.


    Том — это тот, кто готовит кофе по утрам.

    So, General Carey comes out, gives me an apple and a cup of coffee or something and says.


    Выходит генерал Кэри, дает мне яблоко, чашку кофе или что-то в этом роде и говорит:

    The brand of coffee he drinks is the same brand I drink.


    Он пьет кофе той же марки, что и я.

    Your coffee drink is comped on account of the overwhelming righteousness of your vid rant.


    Ваш кофейный напиток компостируется из-за подавляющей праведности вашего видео-разглагольствования.

    Sami’s house was right around the corner from our house.


    Дом Сами находился прямо за углом от нашего дома.

    All officers to the southwest corner , now.


    Всем офицерам немедленно занять юго-западный угол.

    Now touch gloves and go back to your corner .


    Теперь коснитесь перчаток и вернитесь в свой угол.

    When roasting the coffee beans, there will be a fragrance of fruits and flowers.


    При обжаривании кофейных зерен будет аромат фруктов и цветов.

    And that corner contradicted his entire image of America.


    И этот угол противоречил всему его образу Америки.

    Then there are many street vendors, such as the ones who sell Kahawa, a sweet Arabic coffee , spiced with ginger.


    Кроме того, есть много уличных торговцев, таких как те, которые продают Кахаву, сладкий арабский кофе, приправленный имбирем.

    How far from the corner was this mini — mart?


    Как далеко от угла находился этот мини-маркет?

    Get leverage on the corner , occupy the free safety.


    Получите рычаг на углу, займите бесплатную безопасность.

    First we see the great vista, then a patch of color in one corner of the frame.


    Сначала мы видим большую перспективу, затем пятно цвета в одном углу кадра.

    It used to be the worst corner in this whole city.


    Раніше це був найгірший куточок у цілому цьому місті.

    I brought you coffee and a donut, fresh this morning.


    Я принесла тебе кофе и пончик, свежий сегодня утром.

    I just figured we could get a cup of coffee afterwards with some people in class.


    Я просто подумал, что мы могли бы выпить чашечку кофе после этого с некоторыми людьми в классе.

    Can I get you a cup of coffee ?


    Могу я предложить вам чашечку кофе?

    Get yourself a cup of coffee .


    Сделай себе чашку кофе.

    Coffee cup. In the top shelf.


    Чашка кофе. На верхней полке.

    Tom wanted to drink a cup of coffee .


    Том хотел выпить чашку кофе.

    Tim, buy you a cup of coffee ?


    Тим, купи тебе чашку кофе?

    Major piece of ass candy on the northeast corner .


    Большой кусок леденца для задницы на северо-восточном углу.

    Christmas is right around the corner .


    Рождество не за горами.

    May your coffee be strong today and your Monday be short.


    Пусть твой кофе сегодня будет крепким, а понедельник — коротким.

    This was taken around the corner from the rally, just before the shooting.


    Это было снято за углом митинга, незадолго до стрельбы.

    So, all the potential slayers — who keep popping up from every corner of the earth — were getting killed.


    Итак, всех потенциальных убийц, которые продолжают появляться со всех концов земли, убивали.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Кошомка как пишется
  • Кофе капучино как правильно пишется
  • Кошмары или кашмары как пишется
  • Кофе или коффе как правильно пишется
  • Кошмар наяву как пишется