— quo modo; ut, uti; qui; qua; quemadmodum; qualiter; quanto;quam; sicut;
• в то время как — dum;
• до того как — priusquam;
• как бы (как будто) — quasi; ceu;
• как бы ни — quomodocumque; utcunque; ut ut;
• как можно — quam; ut (ut planissime exponam);
• как правило — pro more; pro norma;
• как следует — rite;
• как… так… — cum… tum; tam… quam; ut… ita (sic);
• как только — simul atque; quum extemplo; ut, ut primum (ut Romam venit, praetor factus est); statim ut (ac, atque, quum, quam); как только он это сказал — haec ut dixit;
• между тем как — dum;
• не такой как — dissimilis; diversus;
• не что иное как — nihil aliud nisi;
• перед тем как — antequam; priusquam;
• подобно тому как — simili modo ac; similiter ac;
• после того как — postquam;
• с тех пор как — ex quo;
• как поживаешь? — Ut vales?
• продолжай как начал — perge ut instituisti;
• как сказано выше — ut ante dictum est;
• когда эти обвинения были возведены на него, как он переносил их! — Quae postea sunt in eum ingesta, ut sustinuit!
• как бы ни обстояло дело — ut ut res haec sese habet;
• как человек (так как я человек) я могу ошибаться — possum falli ut homo;
• многие фиденаты, так как они были римскими колонистами, знали латинский язык — magna pars Fidenatium, ut qui coloni additi Romani essent, Latine sciebant;
• с тех пор как ты уехал в Брундизий, я не получил от тебя ни одного письма — ut Brundisio profectus es, nullae mihi abs te sunt redditae litterae;
• как это забавно! — Quam facete!
• как тебя назвать? — Quem te appellem?
• как это могло случиться? — Qui fieri poterat?
• как золото в огне, так верное доброжелательство в каком-либо несчатье познать можно — quasi aurum igne, sic benevolentia fidelis periculo aliquo perspici potest;
Переводчик на латиницу онлайн
Введите текст русскими буквами:
Как будет латинскими буквами:
Зачем переводить русские буквы в латиницу?
Так как у нас Россия пока не очень богатая страна и большинство компаний не может позволить себе организовать раздачу бесплатных образцов для рекламы своего товара, то на данный момент
большинство предложений о халяве приходит из за рубежа.
Так как наиболее распространённым языком является английский, то и формы заказа бесплатных пробников зачастую на английском языке.
Адресную информацию и ФИО получателя в таких формах обязательно необходимо заполнять на латинице. Так как латиницу поймут и наши почтальоны и те компании
которые раздают халяву.
Если же писать на русском, то есть риск,
что организаторы акци просто не захотят тратить время на перевод и понимать что там написано.
Если же писать на английском, то наши почтальоны не поймут кому и куда доставлять.
Самым лучшим вариантом является написание адреса доставки халявы и ФИО получателя халявы на латинице.
Сейчас в интернете полно разных переводчиков, но большинсто из них либо не удобные, либо их нужно долго искать.
Мы же предлагаем пользоваться постоянно нашим бесплатнып переводчиком русского текста на латиницу.
Когда будете заказывать халяву через формы написанные на английском, то пишите адрес доставки и ФИО на латинице.
Перевести русский текст на латиницу позволит наш бесплатный, простой и удобный сервис.
Когда мы заказываем образцы с иностранных сайтов, то всегда так делаем и халява, не всегда конечно :-), но приходит. Значит способ правильный.
е | e |
енот — enot веер — veer |
ГОСТ 7.79-2000 загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e |
енот — yenot веер — veyer |
BGN/PCGN госдеп США |
|
ё | yo |
ёлка — yolka бурёнка — buryonka |
ГОСТ 7.79-2000 |
e |
ёлка — elka бурёнка — burenka |
загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
|
ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e |
ёлка — yelka бурёнка — burenka |
BGN/PCGN госдеп США |
|
jo |
ёлка — jolka бурёнка — burjonka |
||
ж | zh |
жаба — zhaba абажур — abazhur |
ГОСТ 7.79-2000 загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО |
j |
жаба — jaba абажур — abajur |
международные телеграммы |
|
й | j |
зной — znoj тройка — trojka |
ГОСТ 7.79-2000 |
i |
зной — znoi тройка — troika |
загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
|
y |
зной — znoy тройка — troyka |
BGN/PCGN госдеп США |
|
х | kh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h |
халва — halva кхмеры — kkhmery шхуна — shkhuna блоха — bloha |
|
kh после букв c, s, e, h; в остальных случаях — h |
халва — halva кхмеры — khmery шхуна — shkhuna блоха — bloha |
||
kh |
халва — khalva кхмеры — kkhmery шхуна — shkhuna блоха — blokha |
загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО |
|
x |
халва — xalva кхмеры — kxmery шхуна — shxuna блоха — bloxa |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
h |
халва — halva кхмеры — khmery шхуна — shhuna блоха — bloha |
международные телеграммы |
|
ц | c |
цунами — cunami перец — perec |
международные телеграммы |
ts |
цунами — tsunami перец — perets |
загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО |
|
c перед буквами e, i, y, j; в остальных случаях — cz |
цунами — czunami перец — perecz |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
щ | shch |
щука — shchuka банщик — banshchik |
загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США |
sch |
щука — schuka банщик — banschik |
||
shh |
щука — shhuka банщик — banshhik |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
sc |
щука — scuka банщик — banscik |
международные телеграммы |
|
ъ | « (кавычка) |
подъезд — pod«ezd |
|
» (два апострофа) |
подъезд — pod»ezd |
ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) |
|
« (два грависа) |
подъезд — pod«ezd |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
ie |
подъезд — podieezd |
загранпаспорт водительское удостоверение ИКАО |
|
не пишется |
подъезд — podezd |
BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы |
|
y перед буквой е; в остальных случаях не пишется |
подъезд — podyezd |
||
ы | y |
первый — pervyj кувырок — kuvyrok |
ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
y` (y с грависом) |
первый — pervy`j кувырок — kuvy`rok |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y |
первый — perviy кувырок — kuvyrok |
||
в окончаниях перед буквой й не пишется; в остальных случаях — y |
первый — pervy кувырок — kuvyrok |
по правилам Wikipedia |
|
ь | ‘ (апостроф) |
конь — kon‘ пьеса — p‘esa |
ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) |
` (гравис) |
конь — kon` пьеса — p`esa |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
′ (штрих) |
конь — kon′ пьеса — p′esa |
BGN/PCGN госдеп США BGN |
|
не пишется |
конь — kon пьеса — pesa |
загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
|
э | e |
эхо — ekho поэт — poet |
ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
eh |
эхо — ehkho поэт — poeht |
||
e` (e с грависом) |
эхо — e`ho поэт — poe`t |
ГОСТ 7.79-2000 |
|
ю | yu |
юг — yug каюта — kayuta |
ГОСТ 7.79-2000 BGN/PCGN госдеп США |
iu |
юг — iug каюта — kaiuta |
загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
|
ju |
юг — jug каюта — kajuta |
||
я | ya |
як — yak поляна — polyana |
ГОСТ 7.79-2000 BGN/PCGN госдеп США |
ia |
як — iak поляна — poliana |
загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
|
ja |
як — jak поляна — poljana |
||
разделение слов | пробел |
russkie i angliyskie |
для всех |
— (дефис) |
russkie—i—angliyskie |
URL, SEO |
|
_ (подчёркивание) |
russkie_i_angliyskie |
URL, SEO |
|
регистр букв | исходный |
Tаблица — Tablica Словарь — Slovar |
для всех |
нижний |
Tаблица — tablica Словарь — slovar |
URL, SEO |
|
верхний |
Tаблица — TABLICA Словарь — SLOVAR |
URL, SEO |
|
знаки и спецсимволы |
не изменять оставить исходные |
для всех |
|
удалить все знаки кроме букв, цифр и пробелов | конвертер/1гр кг — konverter1gr-kg |
URL, SEO |
|
удалить все символы кроме букв, цифр, пробелов, косая черта «/» | конвертер/1гр кг — konverter/1gr-kg |
URL, SEO |
|
заменить на пробел все знаки кроме букв и цифр | конвертер/1гр кг — konverter-1gr-kg |
URL, SEO |
Перейти к содержанию
«На латинском» или «на латыни» — как правильно?
На чтение 3 мин Просмотров 255 Опубликовано 27.02.2022
Написание – «на латинском» или «на латыни» – определено стилевыми особенностями слов.
Как пишется правильно: «на латинском» или «на латыни»?
Какое правило применяется?
«Латинский» – относительное прилагательное. Этим словом называется, что-либо (чаще язык, письменность, рецепт, научное название) относящееся к Древнему Риму или латинянам.
Лексема иностранного происхождения, происходит от латинского «Latinus», что значит «латинский; латинянин».
«Латынь» – нариц. неодуш. существительное женского рода 3-го склонения. Это слово означает то же, что латинский язык.
В устной и в письменной речи можно встретить сочетания «на латинском» и «на латыни».
Как видим, оба сочетания сообщают об одном и том же, скорее о языке. Казалось бы, разницы нет, какое сочетание употребить.
Однако правильным считается выражение «на латинском» и разговорным ненормированным – «на латыни».
Примеры предложений
Обучение в бурсе велось первоначально на латыни, а позже на русском языке.
Полки с книгами на латинском и греческом языках переполняли его кабинет.
Как неправильно писать
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
ла—ти́н—ский я·зы́к
Устойчивое сочетание (термин). Используется в качестве именной группы.
Произношение[править]
- МФА: [ɫɐˈtʲinskʲɪɪ̯ ɪ̯ɪˈzɨk]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- язык древних римлян, один из италийских языков индоевропейской языковой семьи, в настоящее время используемый в биологии, медицине, правоведении и как язык богослужения в римско-католической церкви ◆ Граф Алексей Кириллович Разумовский, человек умный и образованный, … любитель … науки ботаники, при которой он допускал необходимость для оной латинского языка. Н. И. Греч, «Записки о моей жизни», 1849–1856 гг. [НКРЯ] ◆ Юрист должен быть … достаточно знающ в греческом и латинском языке. М. В. Ломоносов, «Проект регламента Академии Наук», 1764 не ранее сентября 10 — не позднее марта 1765, 1764 г. [НКРЯ] ◆ Римское право показалось ему продолжением латинского языка и во всяком случае таким, которое требовало простой зубрёжки, а потому Карташев и решил, что время, потраченное на слушание, можно провести производительнее, посвятив его прямо зубрению всяких латинских текстов римского права. Н. Г. Гарин-Михайловский, «Студенты», 1895 г. [НКРЯ] ◆ Так как я говорил, что хочу быть врачом, приходилось мне сесть наконец за латинский язык. Л. И. Добычин, «Город Эн», 1935 г. [НКРЯ] ◆ Медицинская энциклопедия «Канон», переведённая на латинский язык, была главным руководством европейских врачей в средние века. Василий Ян, «Чингиз-хан», 1939 г. [НКРЯ] ◆ Я с удивлением узнал, что латинский язык есть язык римлян! Ю. К. Олеша, «Книга прощания», 1930–1959 гг. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- латынь
Антонимы[править]
- —
Гиперонимы[править]
- язык
Гипонимы[править]
Этимология[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
|