Леди босс как пишется

lady boss — перевод на русский

They shot him in a school yard with the lady boss.

Они расстреляли его в школьном дворе, вместе с начальницей.

When you were at home last night making love to your hand, guess who went disco dancing with the sexually-frustrated lady boss.

Пока ты вчера вечером дома занимался любовью со своей рукой, угадай, кто ходил на танцульки с сексуально неудовлетворённой начальницей?

Did your lady boss send you down to get her «tampoons,» did she?

Твоя начальница послала тебя за тампонами, да?

«If you become the lady boss of Yamato House,» will you have a happy life?

Если вы станете женой хозяина Виллы Ямато вы будете счастливы?

Lady boss.

Жену нашего хозяина.

The lady boss of Yamato House is dead.

Жена хозяина Виллы Ямато умерла.

-Where’s your lady boss?

-Где ваша хозяйка?

The hotel has a lady boss already.

У хозяина уже есть жена.

Is our lady boss on the train?

Вы видите хозяйку? Жену хозяина.

How’s it working for a lady boss?

Так как это — работать на женщину-босса?

I walked like a cool chick. Like a lady boss would walk.

Я разгуливал, как крутая дамочка в образе деловой женщины.

Показать ещё примеры…

Отправить комментарий

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ле́ди, нескл., ж.

Рядом по алфавиту:

лёд , льда и льду, предл. во (на) льду
Ле́да , -ы (также: начина́ть с яи́ц Ле́ды)
леда́щенький , (сниж.)
леда́щий , (сниж.)
ледебури́т , -а
ледене́ть , -е́ю, -е́ет
ледене́ц , -нца́, тв. -нцо́м, р. мн. -нцо́в
ледене́чный
ледени́стый
ледени́ть , -и́т
леденцо́вый
леде́нчик , -а
леденя́щий
ледери́н , -а
ледери́новый
ле́ди , нескл., ж.
ле́ди Ма́кбет , нескл., ж.
ле́дник , -а (погреб)
ледни́к , -ика́ (глетчер)
леднико́во-речно́й
леднико́вый
леднико́вье , -я
ле́дничек , -чка (к ле́дник)
ледни́чник , -а (насекомое)
ледничо́к , -чка́ (к ледни́к)
ледобу́р , -а
ледови́к , -ика́
ледовитомо́рский
ледови́тость , -и
ледови́тый , (покрытый льдомо полярных морях); но: Се́верный Ледови́тый океа́н
ледо́во-гидрологи́ческий

WINNER



Мыслитель

(5901),
закрыт



3 года назад

а то я сейчас токо с карпаратива пришел и завыл как писать

Леди босс как пишется

Как писать правильно слово «босс» или «бос»? С одной или двумя «с»? Какое правило?

4 ответа:

Леди босс как пишется



2



0

В русском языке есть правило о том, что написание удвоенных согласных в корнях заимствованных слов определяется в словарном порядке.

Рассмотрим слово «босс». Однозначно, это слово заимствованное или иноязычного происхождения. Происходит это слово от английского boss, что в переводе означает хозяин, директор, глава. Правильное написание этого слова, согласно вышеуказанного правила, надо проверять в словаре. В любом орфографическом словаре или словаре иностранных слов можно легко убедиться, что слово «босс» пишется с двумя «с».

Вывод — слово «босс» пишется с двумя «с».

Леди босс как пишется



1



0

Доброго времени суток!

«Босс» — слово иностранное, поэтому в русском языке так такового правила по его написанию не существует. Можно обратиться к истокам этого слова, то есть к английскому языку, где пишется «boss», или же можно просто запомнить это слово как одно из исключений русского языка.

Спасибо за интересный вопрос, удачи!

Леди босс как пишется



0



0

Для того, чтобы правильно написать данное слово «босс» необходимо вспомнить происхождение этого слова.

Слово «босс» имеет иностранные корни. В оригинале слово пишется с двумя буквами «с», поэтому и в русском языке его необходимо писать с удвоенной «с».

Босс был неумолим.

Наш босс суров, если мы опаздываем, то премии можно не ждать.

Леди босс как пишется



0



0

При написании слова босс необходимо помнить то, что оно пришло в русский язык из английского языка.

Заимствованные слова правильно писать так, как они пишутся в полном языке.

Слово босс в английском языке пишется с двумя с — boss, поэтому и мы сохраняем удвоенную согласную.

Наш босс строгий, но справедливый.

Читайте также

Леди босс как пишется

Многие наречия пишутся слитно или раздельно вне зависимости от каких-либо правил, а согласно определенным языковым традициям. Написание таких наречий регламентируется орфографическим словарем. К таким наречиям относится и наречие «допьяна». Оно пишется слитно и это надо запомнить.

Вывод — слово «допьяна» пишется слитно.

Леди босс как пишется

Правильно пишется «масштабный», потому что образовано от слова «масштаб».

Само слово масштаб — словарное, происходит от немецких слов mass и stab (приближённо, в оригинале используются буквы, которые не отображаются во многих кодировках компьютера). Именно из части «mass» при транслитерации взялось «с» в русском варианте.

Леди босс как пишется

Слово назовеш* является глаголом. Данный глагол заканчивается на шипящую согласную ш. После шипящих согласных всегда хочется поставить мягкий знак. НуЖно ли его ставить в данном случае?

В русском языке действует ряд правил, касающихся мягкого знака после шипящих. Эти правила касаются разных частей речи, но нас интересует именно глагол.

Глагол из вопроса стоит в форме будущего времени ( совершенный вид ) второго лица единственного числа. Он попадает под правило: на конце глаголов второго лица единственного числа ( в форме настоящего и будущего времени ) после шипящих пишется мягкий знак, который сохраняется и перед суффиксом -ся.

Поэтому пишем правильно с мягким знаком назовешЬ.

Леди босс как пишется

Леди босс как пишется

Бородач или бородачь?

Давайте сначала определим, какой частью речи является представленное в вопросе слово.

Спрашиваем: «кто?» — бородач*, соответственно слово относится к имени существительному.

Далее определим род.

Задаём вопрос «чей?» — «Он мой бородач*», значит слово мужского рода.

Теперь необходимо вспомнить школьный курс русского языка, где говорится, что существительные мужс. рода, имеющие в основе слова шипящую букву ( в нашем случае «ч» ), всегда пишутся без мягкого знака, например: грач, врач, шантаж, ёж, пляж, мираж, ёрш, торгаш, вираж.

В отличие от существ.-ых женского рода, которые пишутся с «ь»:

роскошь, немощь, упряжь, речь, ложь, вещь, мелочь, помощь, рожь, тишь, ветошь, мышь, ночь, дочь.

Итак, наше слово правильно писать следующим образом: бородач.

Леди босс как пишется

Слово «царевич» представляет собой существительное мужского рода в единственном числе. А для того чтобы определиться с постановкой мягкого знака после шипящего согласного «ч», нам придется вспомнить правило.

Правилом установлено, что в существительных женского рода с шипящей на конце мягкий знак пишется, а в существительных мужского — нет. Отсюда следует, что в нашем существительном мужского рода «царевич» мягкий знак после шипящего согласного «ч» проставлять не нужно.

Кстати, существительные мужского рода: «плащ», «борщ», «ландыш», «меч», «ключ», «врач», «шалаш» тоже пишутся без «ь» после шипящих согласных.

ле́ди

ле́ди, нескл., ж.

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова екать (глагол), екая:

Ассоциации к слову «леди&raquo

Синонимы к слову «леди&raquo

Предложения со словом «леди&raquo

  • Хотим дать вам хорошее образование, хотим, чтобы вы стали образованными, настоящими юными леди.
  • Меня согревают бутылки с горячей водой, прекрасная молодая леди играет мне на арфе.
  • Настоящая леди должна быть образцом вежливости – всегда и во всём.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «леди»

  • Вдали скакали в город джентльмены и леди, торопясь обедать.
  • Щербацкие познакомились и с семейством английской леди, и с немецкою графиней, и с ее раненым в последней войне сыном, и со Шведом ученым, и с М. Canut и его сестрой.
  • 13 сентября 1736 года красавица жена Густава Бирона, обожаемая мужем, умерла в родах. Вот как описывает погребение дочери Меншикова и скорбь ее мужа леди Рондо, бывшая тогда в Петербурге.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «леди&raquo

  • ЛЕ́ДИ, нескл., ж. 1. Жена лорда или баронета в Англии. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ЛЕДИ

  • 1
    boss lady

    The new dictionary of modern spoken language > boss lady

  • 2
    boss lady

    Универсальный англо-русский словарь > boss lady

  • 3
    lead

    1. n грузило, отвес

    2. n мор. лот

    3. n сл. пуля, пули

    4. n l

    5. n свинцовые полосы для покрытия крыши

    6. n покрытая свинцом крыша; плоская крыша

    7. n графит; карандашный грифель

    8. n полигр. свинец, гарт

    9. n полигр. шпоны

    10. n диал. котелок, котёл

    11. v тех. освинцовывать, покрывать свинцом

    12. v полигр. разделять шпонами, прокладывать шпоны; набирать на шпоны

    13. n руководство; инициатива

    to take the lead — брать на себя руководство, проявлять инициативу

    14. n пример

    15. n указание, директива

    16. n ключ; намёк

    17. n развёрнутый подзаголовок, аннотация

    18. n вводная часть

    19. n первое предложение или первый абзац информационной статьи

    20. n газетная информация, помещённая на видном месте

    21. n первенство, первое место

    22. n преим. спорт. преимущество, перевес

    23. n поводок; привязь

    24. n театр. кино

    25. n главная роль

    26. n исполнитель или исполнительница главной роли

    27. n карт. ход; первый ход

    28. n карт. карта, масть

    29. n карт. разг. дорожка, тропинка

    30. n карт. искусственное русло

    31. n карт. разводье; проход

    32. n карт. эл. подводящий провод

    ground lead — земляной провод; земляной вывод

    33. n карт. ошиновка, электропроводка

    34. n карт. трубопровод; канал

    35. n карт. тех. шаг или ход

    36. n карт. тех. отводной блок

    37. n карт. тех. центрирующая фаска

    38. n карт. тех. опережение, предварение

    39. n карт. воен. упреждение, приведение огня

    40. n карт. геол. жила, жильное месторождение

    41. n карт. геол. золотоносный песок

    42. n карт. тех. стрела; укосина

    43. v вести; показывать путь

    44. v руководить, возглавлять; управлять

    45. v занимать первое место; быть впереди

    46. v спорт. идти первым; вести, лидировать

    47. v спорт. вести по очкам; иметь, набрать больше очков

    48. v превосходить

    49. v вести, приводить

    50. v выходить, сообщаться

    51. v вести, служить проводом или каналом

    52. v приводить; вызвать; быть причиной, иметь результатом

    to lead nowhere — ни к чему не привести, оказаться безрезультатным

    53. v убедить, склонить; заставить, повлиять

    54. v вовлекать

    55. v юр. задавать наводящие вопросы

    56. v карт. ходить

    57. v воен. упреждать

    58. v шотл. юр. свидетельствовать; представлять

    Синонимический ряд:

    1. chief (adj.) chief; main; prime; principal; supreme

    2. first (adj.) first; front; head; primary

    7. head (noun) boss; head; king; precedence; president; vanguard

    8. leader (noun) bellwether; dean; doyen; guide; leader; pilot

    9. leading lady (noun) leading lady; leading man; prima donna; principal; protagonist; star

    11. command (verb) captain; command; dominate; reign; rule

    13. go (verb) carry; extend; go; reach; run; stretch

    14. guide (verb) conduct; convey; direct; escort; go before; guide; introduce; manage; moderate; pilot; precede; preface; route; see; shepherd; show; steer; usher

    15. influence (verb) allure; convince; entice; induce; influence; lure; seduce

    17. surpass (verb) beat; excel; outstrip; overtake; surpass; transcend

    Антонимический ряд:

    accede; acquiesce; assent; assist; attend; comply; concede; concur; conform; consent; dissuade; follow; help; imitate; last; obey; secondary; trail

    English-Russian base dictionary > lead

  • 4
    call up

    1) звать снизу кого-л., находящегося наверху From the bottom of the stairs Jane called up ‘Have you seen my blue bag?’ ≈ С самого низа лестницы Джейн крикнула наверх: «Ты не видел моей синей сумки?»
    2) призывать( на военную службу)
    3) вызывать (по телефону) Please call me up tomorrow morning. ≈ Позвони мне, пожалуйста, завтра утром. Syn: ring up
    4) вызывать в памяти Syn: bring back
    2), come back
    2), summon up
    2)
    5) представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.)
    6) будить Please call me up at 7 o’clock tomorrow. ≈ Разбуди мне завтра в семь утра.
    7) вызывать, заставлять появиться The strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead. ≈ Эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мертвых. Syn: raise up
    2), summon up
    4)
    позвать наверх;
    пригласить подняться наверх — the boss called me up хозяин вызвал /позвал/ меня наверх кричать( стоящему наверху) звонить или вызывать по телефону — I’ll call you up this evening вечером я вам позвоню призывать на военную службу — they were called up when war broke out когда началась война, их призвали будить — I’ll call you up at 7 o’clock я вас разбужу в семь часов вызывать, будить воспоминания;
    напоминать — this picture calls up scenes of my childhood эта картина вызывает в памяти дни моего детства (компьютерное) выводить на дисплей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > call up

  • 5
    favour

    [‘feɪvə]
    1.

    ;

    брит.

    ;

    амер.

    favor

    1) расположение; благосклонность

    to find favour with smb. / in smb.’s eyes / in the eyes of smb. — снискать, заслужить чьё-л. расположение

    to lose favour with smb. — утратить чьё-л. расположение

    to win smb.’s favour — завоевать чью-л. благосклонность

    to vie for smb.’s favour — бороться за чьё-л. расположение

    to curry favour with smb. — заискивать перед кем-л.; подлизываться к кому-л.

    He is back in favour with the boss. — Начальник ему снова благоволит.

    2) поддержка, одобрение

    I am all in favour of the smoking ban. — Я полностью поддерживаю запрет на курение.

    3) любезность, услуга, одолжение

    to do smb. a favour / a favour for smb. — оказать кому-л. любезность, услугу

    to do smth. as a favour — сделать что-л. в виде одолжения

    Do me a favour — turn the radio down, will you? — Будь любезен, сделай радио потише.

    4) покровительство, протекция

    He obtained his position more by favour than by merit or ability. — Он достиг положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекции.

    5)

    а) символ преданности

    6) уст. согласие на интимную близость

    7) привлекательность, интерес

    Syn:

    8)

    уст.

    внешность, внешний вид

    Syn:

    9) родовая, семейная, наследственная черта ; уст. лицо

    I knew her by favour, as soon as I saw her. — Я сразу узнал её, как только увидел, по их характерной семейной черте.

    Syn:

    10)

    ;

    поэт.

    послание, эпистола, письмо

    Your favour of June the 14th is come to hand. — Ваше письмо от 14-го июня только что пришло к нам.

    Syn:

    ••


    — Do me a favour!
    — in smb.’s favour

    2.

    ;

    брит.

    ;

    амер.

    favor

    1) благоволить, быть благосклонным, быть согласным; оказывать внимание, любезность

    God favour and preserve him. — Храни его господь, и ниспошли ему благо.

    She favored him with a seat next to her. — Она любезно позволила ему сесть рядом с ней.

    Syn:

    2) покровительствовать, оказывать протекцию; поддерживать

    3)

    кино

    задерживать камеру на каком-л. из актеров чаще, чем на другом

    4) оказывать честь

    I am much favoured with this. — Это для меня большая честь.

    The lady was asked to favour us with a song. — Даму попросили оказать честь собравшимся и спеть.

    5) благоприятствовать; помогать, поддерживать, способствовать, оказывать помощь

    The wind favoured us. — Ветер был попутный.

    Syn:

    6)

    разг.

    беречь, оберегать, щадить

    This hound favours his leg. — Этот пёс хромает на одну лапу.

    Syn:

    7)

    разг.

    быть похожим, напоминать

    He favours you in the face. — Лицом он похож на тебя.

    ••

    favoured by smb. — переданное кем-л.

    Англо-русский современный словарь > favour

  • 6
    miss

    мисс
    имя существительное:

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > miss

  • 7
    come off the high horse

    разг.

    перестать важничать, зазнаваться, держаться высокомерно

    ‘He could do better,’ said Grandma candidly. ‘Indeed?’ said Scarlett haughtily. ‘Come off your high horse,’ said the old lady tartly, ‘I shan’t attack your precious sister…’ (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XL) — — Уилл мог жениться удачнее, — откровенно сказала бабушка Фонтейн. — Только вы так думаете, — высокомерно заметила Скарлетт. — Нечего тебе задаваться, — резко сказала старая дама. — я не собираюсь нападать на твою драгоценную сестру…

    Why doncha [= don’t you] come down off your high horse, Kennie? Got your eye on that pannikin boss’s job… (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 4) — И чего ты все воображаешь, Кен? Небось, хочешь получить местечко получше, тоже стать начальником…

    Dick laughed. ‘Get off your high horse,’ he said. ‘Terrible touchy all you girls are this lovely mornin’.’ (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 14) — — Полегче, полегче, — засмеялся Дик. — И что это сегодня вы все в бутылку лезете?

    Large English-Russian phrasebook > come off the high horse

  • 8
    sell smb. a gold brick

    жарг.

    обмануть, надуть, обжулить, облапошить кого-л. [ амер.];

    тж. a gold brick 1)

    ‘As I told you, Mr. Person, this lady who’s the boss, Miss Trant, she’s put up a lot of money for us…’ ‘She’ll think we’ve sold her the gold brick,’ Mr. Mitcham put in mournfully. ‘And the show ought to go,’ said Jimmy. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book II, ch. III) — — Как я вам уже говорил, мистер Порсон, эта леди — мисс Трэнт, наша покровительница, она вложила много денег в наше представление… — Она может подумать, что мы подсунули ей гнилой товар, — грустно сказал мистер Мичем. — Поэтому-то представление и должно иметь успех, — сказал Джимми.

    Large English-Russian phrasebook > sell smb. a gold brick


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


    «Vince, if your lady boss is processing evidence at another lab…».



    «Винс, если твоя начальница отправила улики в другую лабораторию…»


    Did your lady boss send you down to get her «tampoons,» did she?



    Твоя начальница послала тебя за тампонами, да?


    What’s wrong with you, lady boss?


    They shot him in a school yard with the lady boss.



    Они расстреляли его в школьном дворе, вместе с начальницей.


    Right before Beau gets yelled at by his lady boss?



    Не послушаем, как начальница Бо будет кричать на него?


    Lady Boss, you are a professional.


    Her last film was Lady Boss (1992).


    On August 8, in the Mediterranean Sea, east of the Strait of Gibraltar, the Spanish authorities detained the Lady Boss, a dry cargo ship with a crew of 13 people, two of whom were Bulgarians and the rest were Ukrainians.



    8 августа в Средиземном море к востоку от Гибралтарского пролива испанские власти задержали сухогруз Lady Boss с экипажем из 13 человек, двое из которых болгары, остальные украинцы.


    You have a lady boss, right?


    How’s it working for a lady boss?


    Because the lady Boss is a celebrity!



    Потому что вождь — это знаменосец!


    I’m Miss Scorpion the lady boss.


    «If you become the lady boss of Yamato House,» will you have a happy life?



    Если вы станете женой хозяина Виллы Ямато вы будете счастливы?


    The hotel has a lady boss already.


    Why it’s never too late to be a lady boss entrepreneur


    The lady boss was shocked.



    Даже она была шокирована.


    I’m the one who’s watched you… become this smart and amazing tough lady boss.



    Я смотрела, как ты… стала такой умной


    And, as if those difficulties are not enough for her, during their long way the lady boss and her defender hardly escape bombing of the Australian city of Darwin by Japanese military forces, which a few months before attacked Pearl Harbor.



    И будто мало ей трудностей: во время долгого пути леди-босс и ее защитник чуть не попадают под бомбёжку австралийского города Дарвин японскими вооружёнными силами, которые несколькими месяцами ранее атаковали Перл Харбор.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 27 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Похоже, что Леди-босс хочет от Кента намного больше, чем просто заголовки. Looks likethe boss’ old lady might be gettinga little more from kent than just the headlines. Леди-Босс вперед! After all I was the lady boss. Леди Босс The boss lady. — Ваша леди-босс меня подставила. Your lady-boss has fitted me up. — Да бросьте, леди-босс. Побудьте хорошим примером для всех, а? Let’s be a good example for everybody, huh? Дэймон Янг, сообщите об обязанностях, леди-босс. Damon Young reporting for duty, boss lady. (хаус) Эй Леди-босс! HOUSE: Hey, boss lady! Раз леди-босс сказала «да», значит, наверное, «да». Boss lady says it’s a yes, so I guess it’s a yes. Спасибо, леди-босс. Thank you, boss lady. Должен быть трезвым, леди-босс. Gotta stay sharp, boss lady. Что случилось, леди-босс? What’s happening, boss lady? – С удовольствием, леди босс. — I’d love to, boss lady. Thank you. Ну теперь то свет горит, что мне делать, леди-босс? Hey, well, now that the lights are on, what should I do, boss lady? Эй леди Босс. Hey, boss lady. — Так поздно? Леди босс хочет, чтобы я проверил подпорки восточной стены перед вечеринкой. Boss lady wants me to check that strut on the east wall before the party. Мне нравится, когда ты леди-босс в доме. I like when you’re the big boss lady of the house. Послушай, леди-босс думает, что она мне босс, и мне надо понять,так ли это. Listen, the boss lady thinks she’s the boss of me, and I’m trying to figure out if she is. Тебе не кажется, что леди босс выглядит уставшей? Boss lady seems kind of frazzled, Don’t you think? Леди Босс! Boss lady! Где ты, Леди Босс? Where you at, boss lady? Леди Босс, черт тебя побери! Boss lady, goddamn it! –Леди-босс идет. Boss lady’s coming. «Поцелуй меня, Клетус.» Как скажешь, леди-босс. Whatever you say, boss lady. Окей, леди-босс. Okay, boss lady. — Так поздно? Леди босс хочет, чтобы я проверил подпорки восточной стены перед вечеринкой. Boss lady wants me to check that strut on the east wall before the party. В чём дело, леди босс? What’s wrong with you, lady boss? Вау, ты под каблуком у леди-босс. Wow, you got a lady boss bitching you up. что именно наша леди — босс задумала. Because I’m wondering what the boss lady’s up to. Хорошо, леди-босс. You got it, boss lady. Ты теперь Леди Босс, а я твой покорный слуга. You’re a boss lady now, I’m your humble servant…

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ледзьве как пишется
  • Леденящих стуж как правильно пишется
  • Лейб драгунский как пишется
  • Леденечик как пишется
  • Лейб драгун как пишется правильно