Максимов на английском языке как пишется

Транслит фамилии Максимов: Maksimov

Написание фамилии Максимов в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании фамилии Максимов в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

Значение букв в фамилии «Максимов»

М — трудолюбие, заботливость

А — властность, сила

К — проницательность, нервозность, выносливость

С — властность, нервозность, здравый смысл

И — впечатлительность, миролюбие

М — трудолюбие, заботливость

О — эмоциональность

В — непостоянство, творчество

Фамилии по национальностям

  • Американские
  • Английские
  • Белорусские
  • Болгарские
  • Еврейские
  • Индийские
  • Испанские
  • Итальянские
  • Казахские
  • Китайские
  • Немецкие
  • Русские
  • Украинские
  • Французские
  • Японские

Недавно транслитерировали:

Транслит «максимов» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «максимов» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.

Подробная информация о фамилии Максимов, а именно ее происхождение, история образования, суть фамилии, значение, перевод и склонение. Какая история происхождения фамилии Максимов? Откуда родом фамилия Максимов? Какой национальности человек с фамилией Максимов? Как правильно пишется фамилия Максимов? Верный перевод фамилии Максимов на английский язык и склонение по падежам. Полную характеристику фамилии Максимов и ее суть вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно без регистрации.

Происхождение фамилии Максимов

Большинство фамилий, в том числе и фамилия Максимов, произошло от отчеств (по крестильному или мирскому имени одного из предков), прозвищ (по роду деятельности, месту происхождения или какой-то другой особенности предка) или других родовых имён. Русские фамилии чаще всего имеют суффиксы -ов/-ев. Это самое распространенное окончание, присоединялось, если основа заканчивалась на согласный звук. Фамилия Максимов могла быть образована по имени деда, прозвища отца, дела семьи или профессии. Подобную этимологию имеет большинство русских фамилий. Так проще стало обозначать семьи одного корня. В русской традиции женщины при вступлении в брак принимают фамилию мужа. Кроме того, женщина может сохранить свою девичью фамилию либо принять двойную фамилию с написанием фамилии мужа и своей девичьей фамилии через дефис. Дети обычно принимают фамилию отца — Максимов, однако, по желанию родителей или если женщина не состоит в браке, могут принимать фамилию матери. Фамилия Максимов в 61% случаев имеет славянское происхождение, и в 39% случаев приходит из языков народов России. В любом случае фамилия Максимов образована от имени, прозвища, рода занятий или места жительства дальнего предка человека по мужской линии.

История фамилии Максимов

В различных общественных слоях фамилии появились в разное время. Первое упоминание фамилии Максимов встречается в XIX веке. Большинство крестьян центра России было официально наделено фамилией Максимов, после отмены крепостного права в 1861 году. Фамилия Максимов по происхождению является семейным прозвищем. Которое, в свою очередь происходили от «уличного» прозвища того или иного члена семьи. Эти самые семейные прозвища, иногда уходившие своими корнями, в глубь многих поколений, фактически выполняли роль фамилий ещё до поголовного их закрепления. Именно они в первую очередь попадали в переписные листы, и на самом деле, офамиливание являлось просто записыванием этих прозвищ в документы. Таким образом, наделение крестьянина фамилией часто сводилось просто к официальному признанию, узакониванию, закреплению семейных или личных прозвищ за их носителями. Фамилия Максимов наследуется из поколения в поколение по мужской линии (или по женской).

Суть фамилии Максимов по буквам

Фамилия Максимов состоит из 8 букв. Восемь букв в фамилии означают, что это кто угодно, только не прирожденный «человек семьи». Такие люди постоянно испытывают чувство неудовлетворенности существующим положением вещей, они всегда в процессе поиска чего-то нового, яркого, способного вызвать восхищение. Сами же они – воплощенное очарование, в самом прямом смысле слова: способны околдовать, увлечь, лишить разума. Проанализировав значение каждой буквы в фамилии Максимов можно понять ее суть и скрытое значение.

  • М — застенчивы, любят помогать окружающим, не приемлют варварского отношения к природе, борьба с жаждой стать «центром вселенной». Стремление во всем находить рациональное объяснение. Упрямство под маской благодушия и даже внутренняя жесткость.
  • А — самая сильная и яркая буква кириллицы. Личности, обладающие такими буквами в фамилии, всегда стремятся к лидерству. Нередко они соревнуются с самим собой. Указывает на желание что-то изменить, достичь наивысшего уровня комфорта в физическом проявлении и в духовном.
  • К — характеризует личностей выносливых, принципиальных. Легкость, способность быстро браться за любые дела и получать новые знания. Люди с этой буквой в имени умеют хранить чужие тайны. Девиз по жизни: все или ничего. Выносливость и твердость духа. Излишняя конкретика и отсутствие полутонов.
  • С — стремятся достичь материальной устойчивости, обладают здравым смыслом; раздражительны, властолюбивы, могут быть капризными. Познавательность, желание доводить любое дело до конца, умение докопаться до истины. Понимают своё жизненное предназначение. Умение приспосабливаться к обстоятельствам.
  • И — романтичные, утончённые и чувственные натуры. Добрые, мечтают о гармонии с окружающим миром. В сложной ситуации проявляют практичность. Иногда склонны к одиночеству и аскетизму. Неумение подчиняться кому-либо, в то же время указывает на равнодушие к власти.
  • М — застенчивы, любят помогать окружающим, не приемлют варварского отношения к природе, борьба с жаждой стать «центром вселенной». Стремление во всем находить рациональное объяснение. Упрямство под маской благодушия и даже внутренняя жесткость.
  • О — стремятся к самопознанию, способны испытывать сильные чувства. Желают постичь своё истинное предназначение. Желание совершенствоваться и совершенствовать мир. Высокая интуиция, правильно распоряжаются деньгами. Стремление к совершенству. Переменчивость настроения от восторга к унынию.
  • В — умение сходиться с людьми, простота в общении, реализм; творческая личность, стремится к единению с природой. В жизни человека очень много зависит именно от его решений.
  • Значение фамилии Максимов

    Фамилия является основным элементом, связывающим человека со вселенной и окружающим миром. Она определяет его судьбу, основные черты характера и наиболее значимые события. Внутри фамилии Максимов скрывается опыт, накопленный предыдущими поколениями и предками. По нумерологии фамилии Максимов можно определить жизненный путь рода, семейное благополучие, достоинства, недостатки и характер носителя фамилии. Число фамилии Максимов в нумерологии — 8. Люди с фамилией Максимов рожденны под счастливой цифрой. Восьмерка является перевернутым символом бесконечности, а потому гарантирует своему носителю долгую жизнь. Позитивное влияние распространяется не только на продолжительность, но и качество жизни: большинство представителей фамилии Максимов избавлены от материальных проблем и буквально купаются в благополучии.

  • Жизненный путь рода и фамилии Максимов.
    Удачу и размеренное существование обеспечивают кольца Сатурна, который покровительствует этому числу. У носителей фамилии Максимов нет ярких взлетов и ошеломительных падений. Их судьба – это классический сценарий успешного человека. Вначале успешная учеба и отличные оценки, затем – теплое место в фирме родителей или должность в компании хорошего знакомого. Высшие силы определили для людей с фамилией Максимов особую роль, а потому от их решений и действий нередко зависит чья–то жизнь. На таких людей равняются другие и носители фамилии Максимов должны соответствовать ожиданиям других.
  • Семейная жизнь с фамилией Максимов.
    В семейной жизни этих людей с фамилией Максимов царит чудесная атмосфера: дом – полная чаша, любимая супруга – фотомодель с глянцевого журнала. На их столе – изысканные блюда, вкушаемые под классическую музыку. К сожалению, эта идиллия не является заслугой самих людей. Это дары высших сил, подаренные через близких родственников или лучших друзей.
    И они знают об этом, а потому часто злятся на подобную предопределенность. Изменить что–либо они не в силах: вся накопленная злость выливается в мелкие интриги, случайные связи с противоположным полом и ссоры с подчиненными. Но в доме – человек с фамилией Максимов снова пример для подражания, счастливые семьянины и гостеприимные хозяева.
  • Рекомендуемые профессии для фамилии Максимов.
    Заранее начертанная линия судьбы заставляет людей с фамилией Максимов искать способ самовыражения. Они мечтают о собственной карьере, славе и богатстве, добытых своими силами. Таким людям легко даются профессия музыканта, дизайнера или модельера. Они могут проявить себя в журналистике, юриспруденции и деловой сфере.
  • Достоинства характера человека с фамилией Максимов.
    К достоинствам фамилии Максимов можно отнести уравновешенность, великолепное чувство юмора, спокойствие и общительность. Эти люди умело поддерживают беседу, подмечают достоинства ближайшего окружения и с радостью дарят комплименты.

    Как правильно пишется фамилия Максимов

    В русском языке грамотным написанием этой фамилии является — Максимов. В английском языке фамилия Максимов может иметь следующий вариант написания — Maksimov.

    Склонение фамилии Максимов по падежам

    Падеж Вопрос Фамилия
    Именительный Кто? Максимов
    Родительный Нет Кого? Максимова
    Дательный Рад Кому? Максимову
    Винительный Вижу Кого? Максимова
    Творительный Доволен Кем? Максимовым
    Предложный Думаю О ком? Максимове

    Видео про фамилию Максимов

    Вы согласны с описанием фамилии Максимов, ее происхождением, историей образования, значением и изложенной сутью? Какую информацию о фамилии Максимов вы еще знаете? С какими известными и успешными людьми с фамилией Максимов вы знакомы? Будем рады обсудить фамилию Максимов более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях.

  • максимов

    • 1
      Максимов

      /mɐkˈsʲiməf/

      Maximov, Maksimov

      Русско-английский словарь Wiktionary > Максимов

    • 2
      Б-5

      БАБУШКА (ЕЩЁ) НАДВОЕ СКАЗАЛА (ГАДАЛА)

      coll
      VP subj.

      these forms only

      subj-compl

      with быть« (

      subj

      :

      usu.

      a clause) or

      indep.

      sent ещё may take the initial position, otherwise fixed

      WO

      it is yet unknown whether the event in question will happen or not (

      usu.

      the implication is that it will not happen)

      that (it) remains to be seen

      it’s any body’s guess
      that’s () an open question
      it could go either way
      we’ll (just) have to wait and see.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-5

    • 3
      В-273

      БЕЛАЯ ВОРОНА

      coll
      NP

      sing only

      usu. subj-compl

      with copula,

      nom

      or

      instrum

      (

      subj

      : human or

      obj-compl

      with считать, называть

      etc
      obj

      : human)
      fixed

      WO

      a person who is vastly different from those around him, unlike all the rest

      X был (казался) белой вороной — X was the odd man (one) out

      X was (seemed to be) out of place (among (in)…)
      X stood (stuck) out like a sore thumb.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > В-273

    • 4
      Г-81

      МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому

      highly coll
      VP

      1. (

      subj

      : human or

      concr

      ) to be annoying, irritate

      s.o.

      with one’s or its constant presence

      X мозолит Y-y глаза == X is a pain in the neck (to Y)

      X drives Y crazy
      thing X is an eyesore (to Y)
      X is a nuisance (to Y)
      person X makes a nuisance of himself.

      2. Г-81 чем (

      subj

      : human to pester

      s.o.

      with constant complaints about

      sth.

      , reproaches

      etc

      : X мозолит Y-y глаза Z-ом = X is (always) bugging Y about Z

      X is (getting) after Y about Z
      X is on Yb case about Z.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-81

    • 5
      Г-371

      девять грамм

      euph

      ,

      coll
      NP
      subj

      or

      obj

      fixed

      WO

      the bullet that kills

      s.o.

      (

      usu.

      at an execution)

      nine grams of lead

      a dose of lead.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-371

    • 6
      Д-116

      МОЁ (твоё и т. п.) ДЕЛО (-) СТОРОНА

      coll

      (sent
      these forms only
      fixed

      WO

      (used by the speaker to justify himself for not being, or wanting to be, involved in

      sth.

      also used to express the speaker’s opinion that another should not get involved in

      sth.

      ) I am (you are

      etc

      ) not or should not be involved in

      sth.

      : Х-ово дело сторона — it has nothing to do with X
      X has nothing to do with it
      itfs not X’s affair
      itfs no business (concern) of X’s
      irts none of X’s business (concern)
      X is not involved (mixed up) in it
      itfs not X’s place to get involved
      X has no place getting involved.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-116

    • 7
      Д-306

      НАЛОМАТЬ ДРОВ

      coll

      ,

      disapprov
      VP
      subj

      : human to make a lot of blunders, do very foolish things (

      usu.

      as a result of reckless, rash behavior, careless decision making)

      X наломал дров — X screwed (botched, messed) things up

      X screwed (botched, messed) it (all) up
      X made a (real) mess of things
      (in limited contexts) X got himself in(to) a mess (a fix)

      Neg Imper

      не наломай дров = don’t do anything stupid.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-306

    • 8
      Д-435

      В ДЫМ

      substand
      PrepP
      Invar
      adv

      (

      intensif

      ))

      1. Д-435 пьян(ый), напиться и т. п. Also: В ДЫМИНУ

      В ДРЕЗИНУ
      В ДРАБАДАН all

      substand

      (to be, get) extremely drunk

      stinking (blind, dead) drunk

      drunk (stoned) out of one’s mind
      drunk as a skunk
      pie-eyed
      pickled
      drunk as a lord.

      2. (used with

      pfv

      verbs) — поругаться, разругаться (с кем) и т. п. (to have quarreled with

      s.o.

      ) viciously

      X и Y поругались в дым = X and Y had a terrible quarrel (run-in)

      (in limited contexts) X and Y made the fur (the feathers) fly.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-435

    • 9
      Д-436

      ДЫМ СТОИТ (ИДЁТ/ПОШЁЛ) КОРОМЫСЛОМ (СТОЛБОМ) (где)

      coll
      VP

      (variants with verbs) or

      VP subj.

      with быть« коромыслом is always in the final position) there is great activity, noise, disorder

      etc

      (in some place): дым стоял коромыслом — all hell broke (was let) loose
      there was a fearful commotion
      there was bedlam (utter chaos)
      things were (went) wild.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-436

    • 10
      М-158

      СДАВАТЬСЯ/СДАТЬСЯ НА МИЛОСТЬ кого,

      usu.

      победителя

      VP
      subj

      : human or

      collect

      ) to give in (to one’s conqueror, enemy

      etc

      ) unreservedly, making no demands and setting no conditions

      X сдался на милость Y-a = X surrendered unconditionally (to Y)

      X surrendered himself to the mercies of Y
      X threw himself upon the mercy of Y.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > М-158

    • 11
      Н-123

      ОДНА НОГА ЗДЕСЬ, (А) ДРУГАЯ ТАМ

      coll

      ,

      occas. humor

      (sent
      these forms only
      fixed

      WO

      (of a person)

      s.o.

      goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command): I (he

      etc

      ) will be back (will do

      sth.

      ) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail)

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-123

    • 12
      Н-130

      ВАЛИТЬСЯ (ПОВАЛИТЬСЯ) в ногАх (В НОЖКАХ

      coll

      ) у кого

      VP
      subj

      : human or collect

      usu. impfv

      ) to beg for

      sth.

      humbly

      X валялся в ногах у Y-a = X threw himself at Y’s feet

      X fell (lay prostrate) at Y’s feet
      X groveled at Y’s feet (at the feet of Y).

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-130

    • 13
      Р-201

      ДЛИННЫЙ РУБЛЬ
      usu ехать, гнаться, охотиться и т. п. ЗА ДЛИННЫМ РУБЛЁМ

      coll

      , often

      disapprov
      NP

      ( sing only) or

      PrepP

      (Invar)

      usu.

      prep

      obj

      fixed

      WO

      a large amount of money earned quickly and easily: (make) a fast buck

      (make (earn)) big money (bucks)
      (chase after (be on the lookout for)) easy money
      (chase) the big bucks (money).

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-201

    • 14
      Р-212

      ИЗ РУК BOH

      coll
      PrepP
      Invar

      fixed

      WO

      1. Р-212 плохой, плохо, скверный, скверно и т. п. (

      modif

      (

      intensif

      )) (used to emphasize the highest degree of some negative quality or characteristic) very, extremely (bad, poorly)

      incredibly (terribly, hopelessly, outrageously) (bad (poorly))

      I when the equivalent incorporates the

      AdjP

      or

      AdvP

      that follows) as bad as (bad) can be
      couldn’t be (any) worse
      terrible (-bly)
      awful(ly)
      wretched(ly)
      abominable (-bly)

      дела (чьи, кого) из рук вон плохи (обстоят из рук вон плохо) = (in limited contexts) things have hit (fallen to) rock bottom (for

      s.o.

      )

      (often in refer, to a gravely ill person)

      s.o.

      is in a (very) bad way.

      2. это (же (уж, совсем и т. п. —

      Interj

      ) this is entirely unacceptable, cannot be tolerated

      that’s (this is) (really) too much!

      that’s the limit!
      that’s (this is) unthinkable (beyond anything)!

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-212

    • 15
      С-98

      HE ПО СЕБЕ кому

      PrepP
      Invar
      impers predic

      with бытье, становиться, делаться)

      1.

      s.o.

      feels indisposed, weak: X-y не по себе = X is not feeling well ((quite) right)

      X is feeling sick (poorly)
      X is not feeling himself
      X is under the weather
      X is out of sorts.

      2. — (от чего)

      s.o.

      feels tense, apprehensive, embarrassed

      etc

      (because of unsettling surroundings, fear, an unpleasant foreboding, awkwardness in a social situation

      etc

      )

      X-y было не по себе — X was (felt) ill at ease

      X was (felt) (very) uneasy
      X was uptight
      (

      usu.

      in refer, to an unpleasant foreboding, fear) X was upset (disturbed, distressed)
      X didn’t feel (quite) right
      X was (grew) worried
      (

      usu.

      in refer, to social awkwardness) X felt uncomfortable
      X didn’t feel (wasn’t) at home
      (in limited contexts) X was not himself
      X was (felt) self-conscious.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > С-98

    • 16
      С-191

      ЧЕРЕЗ СИЛУ

      PrepP
      Invar
      adv

      (to do

      sth.

      ) unwillingly, pushing

      o.s.

      to overcome some barrier (exhaustion, pain, fear, animosity, nervousness

      etc

      ): with (a) great ((an) obvious, (a) tremendous) effort

      with great (the utmost) difficulty
      forcing

      o.s.

      (to do

      sth.

      )
      making an effort (to do

      sth.

      )
      (in refer, to physical barriers) straining

      o.s.

      (in refer, to emotional barriers) in a reluctant manner
      (doing

      sth.

      ) costs

      s.o.

      an effort.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > С-191

    • 17
      С-485

      СОН В РУКУ

      coll

      (sent

      Invar

      fixed

      WO

      a dream is subsequently enacted in real life

      the dream comes true

      my (your

      etc

      ) dream was prophetic.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > С-485

    • 18
      Ч-183

      ЧТО К ЧЕМУ знать, понимать, соображать, разобраться, объяснить и т. п.

      coll
      Invar
      usu.

      used as an

      obj

      clause
      fixed

      WO

      (to know, understand, grasp, explain

      etc

      ) how a business, process

      etc

      operates, or what the situation is or demands

      what’s what

      what it’s all about
      (know) the score
      what is afoot
      whatfs happening (going on)
      (in limited contexts) size up

      sth.

      (get) the point
      understand things.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-183

    • 19
      Ш-77

      ВЛЕЗАТЬ/ВЛЕЗТЬ В ШКУРУ (В КОЖУ) чью, кого

      coll
      VP
      subj

      : human
      often

      pfv

      imper or

      infin

      used with a finite form of another verb) to imagine, picture, put

      etc o.s.

      in another’s (

      usu.

      unenviable) position: влезь в Y-ову шкуру crawl inside Y’s skin
      put yourself in (step into) Y’s shoes.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-77

    • 20
      Я-35

      ЯЗЫК БЕЗ КОСТЕЙ у кого

      coll

      ,

      disapprov
      VP subj.

      with бытье, pres only
      fixed

      WO

      s.o.

      is very talkative, says things he should not, is not careful about what he says: у X-a язык без костей = X has a loose tongue

      X’s tongue runs away with him
      X runs off at the mouth
      X’s tongue is out of control
      X’s tongue is always wagging.

      Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-35

    Страницы

    • Следующая →
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7

    См. также в других словарях:

    • Максимов — Сергей Васильевич (1831 1901) беллетрист этнограф. Р. в Костромской губ. в семье почтмейстера. Учился в Московском университете и Медико хирургической академии в Петербурге. В Москве М. сблизился с кружком молодой редакции «Москвитянина» во главе …   Литературная энциклопедия

    • МАКСИМОВ —         Александр Александрович [4 (16).8.1891, с. Нижнеувельский, ныне Троицкий р н Челябинской обл., 28.6.1976, Москва], сов. философ, чл. корр. АН СССР (1943). Чл. КПСС с 1918. Окончил физико математич. факультет Казанского университета (1916) …   Философская энциклопедия

    • МАКСИМОВ — Александр Александрович (1874 1928), выдающийся гистолог. По окончании Военно медицинской академии был оставлен при кафедре пат. анатомии, в 1900 02 гг. работал у проф. Циглера во Фрейбурге, с 1903 по 1922 г. профессор гистологии Военно… …   Большая медицинская энциклопедия

    • МАКСИМОВ — Владимир Емельянович (1932 97), русский писатель. В 1974 эмигрировал в Париж. Повести Мы обживаем землю (1961), Жив человек (1962). В романе Семь дней творения (1971), Карантин (1973) драматизм обыденной жизни в условиях советской… …   Современная энциклопедия

    • Максимов М. — (буква М. приставлена к его фамилии в отличие от других Максимовых) артист Имп. спб. сцены, француз по происхождению; приобрел известность в провинции и в 50 х годах выступал в СПб. в ролях драматических любовников, комических и с переодеваньем,… …   Большая биографическая энциклопедия

    • Максимов, М. — автор уголовных романов (1870 гг.). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

    • Максимов М. — Максимов М. (буква М. приставлена к его фамилии в отличие от других Максимовых) артист Императорской санкт петербургской сцены, француз по происхождению; приобрел известность в провинции и в 1850 х годах выступал в Санкт Петербурге в ролях… …   Википедия

    • Максимов — Содержание 1 Происхождение фамилии 2 Мужчины 2.1 А …   Википедия

    • Максимов — I Максимов         Александр Александрович [4(16).2.1874, Петербург, 4.12.1928, Чикаго], русский гистолог. В 1896 окончил Военно медицинскую академию в Петербурге (в 1903 1922 профессор). С 1922 жил и работал в Чикаго (США). В монографии об… …   Большая советская энциклопедия

    • МАКСИМОВ — 1. МАКСИМОВ Александр Александрович (1923 90), инженер, генерал полковник 0981), Герой Социалистического Труда (1984). Занимался разработкой, организацией производства, освоением и эксплуатацией ракетно космической техники. Ленинская премия… …   Русская история

    • Максимов В. С. — Владимир Максимов Олимпийские награды Гандбол (мужчины) Золото 1976 …   Википедия

    Maksim Maksimov

    Maksim Maksimov 2022.jpg

    Maksimov with Fakel Voronezh in 2022

    Personal information
    Full name Maksim Sergeyevich Maksimov
    Date of birth 4 November 1995 (age 27)
    Place of birth Voronezh, Russia
    Height 1.90 m (6 ft 3 in)
    Position(s) Forward
    Club information

    Current team

    FC Fakel Voronezh
    Number 9
    Youth career
    0000–2013 FC Fakel Voronezh
    Senior career*
    Years Team Apps (Gls)
    2013–2017 FK Atlantas 75 (21)
    2017 FK Riteriai 16 (10)
    2017–2019 FK Vardar 29 (8)
    2019 FK RFS 4 (0)
    2019 FC Torpedo Moscow 6 (1)
    2020 FK Napredak Kruševac 0 (0)
    2020– FC Fakel Voronezh 77 (34)
    *Club domestic league appearances and goals, correct as of 12 November 2022

    Maksim Sergeyevich Maksimov (Russian: Максим Сергеевич Максимов; born 4 November 1995) is a Russian football player who plays for FC Fakel Voronezh.

    Club career[edit]

    He started his professional career in Lithuania with Atlantas. After moving to Riteriai (known as FK Trakai at the time), he scored 7 goals in 6 games in the Europa League qualifiers, helping his club eliminate Scottish club St Johnstone and Swedish IFK Norrköping. Shortly after he transferred to Macedonian club Vardar. After a long investigation, on 27 May 2019 FIFA banned Maksimov from playing for 4 months and Vardar from acquiring new players for two transfer windows due to irregularities with his transfer.[1]

    On 28 August 2019 he signed a 2-year contract with Russian Football National League club FC Torpedo Moscow.[2]

    He made his professional debut in the Russian Football National League for Torpedo on 29 September 2019 in a game against FC Neftekhimik Nizhnekamsk. He started the game and was substituted at half-time.[3] He scored his first Torpedo goal on 12 October 2019, a late winning goal in a 3–2 victory over FC Spartak-2 Moscow. On 26 November 2019, his contract was dissolved by mutual consent.[4]

    On 21 August 2020, he was on trials with Serbian SuperLiga side FK Napredak Kruševac.[5]

    Maksimov made his Russian Premier League debut for FC Fakel Voronezh on 17 July 2022 against FC Krasnodar.[6]

    Honours[edit]

    Individual
    • Russian Football National League top scorer: 2021–22 (22 goals).[7]

    Career statistics[edit]

    As of 27 November 2022
    Club Season League Cup Continental Total
    Division Apps Goals Apps Goals Apps Goals Apps Goals
    Atlantas 2014 A Lyga 15 1 2 0 3[a] 1 20 2
    2015 29 10 5 2 2[a] 0 36 12
    2016 31 10 3 1 2[a] 0 36 11
    Total 75 21 10 3 7 1 92 25
    Trakai 2017 A Lyga 16 10 2 2 6[a] 7 24 19
    Vardar 2017–18 Prva Liga 25 8 1 0 26 8
    2018–19 4 0 0 0 2[a] 0 6 0
    Total 29 8 1 0 2 0 32 8
    RFS 2019 Virslīga 4 0 4 0
    Torpedo Moscow 2019–20 First League 6 1 1 0 7 1
    Fakel Voronezh 2020–21 23 8 23 8
    2021–22 37 22 2 0 39 22
    2022–23 RPL 17 4 6 1 23 5
    Total 77 34 8 1 0 0 85 35
    Career total 207 74 22 6 15 8 244 88
    1. ^ a b c d e Appearances in the UEFA Europa League

    References[edit]

    1. ^ «Precedentas mažiesiems klubams – «Riteriai» laimėjo bylą prieš M.Maksimovą ir «Vardar»!» [A precedent for small clubs — the Knights win the case against Maximov and Vardar!] (in Lithuanian). Riteriai. 27 May 2019.
    2. ^ «ЧЕРНО-БЕЛЫЕ УСИЛИЛИСЬ НАПАДАЮЩИМ» (Press release) (in Russian). FC Torpedo Moscow. 28 August 2019.
    3. ^ «Game Report by FNL» (in Russian). Russian Football National League. 29 September 2019.
    4. ^ «МАКСИМ МАКСИМОВ ПОКИДАЕТ «ТОРПЕДО»» [Maksim Maksimov leaves Torpedo] (Press release) (in Russian). FC Torpedo Moscow. 26 November 2019.
    5. ^ Napredak se pojačava at dan.co.me, 21-8-2020
    6. ^ «Krasnodar v Fakel game report». Russian Premier League. 17 July 2022. Retrieved 17 July 2022.
    7. ^ «МАКСИМОВ СТАЛ ЛУЧШИМ БОМБАРДИРОМ, СУЛТОНОВ – ЛУЧШИМ АССИСТЕНТОМ ОЛИМП-ФНЛ СЕЗОНА-2021/22» (in Russian). Russian Football National League. 23 May 2022. Retrieved 7 June 2022.

    External links[edit]

    • Profile by Russian Football National League
    • Maksim Maksimov at Soccerway
    • Maksim Maksimov at FootballFacts.ru (in Russian)

    Имя Максим на английском языке

    Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны. В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода. Присоединяйтесь к чтению, ведь информация материала крайне полезна и достаточно лаконична, чтобы не заскучать и не запутаться в разнице алфавитов!

    Содержание

    • Варианты перевода имени Максим на английском
      • Запись в загранпаспорте
      • Оформление документов
      • Дружеская переписка
    • Аналог имени Максим в английском языке

    Варианты перевода имени Максим на английском

    Поскольку причины для английского перевода бывают разные, то и варианты написания имени также могут иметь небольшие отличия. Для наглядного примера рассмотрим несколько самых распространенных случаев, когда требуется написать русское имя Максим по-английски.

    Запись в загранпаспорте

    Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта. Справедливо заметить, что в данном случае русское имя пишут не на английском языке, а с помощью транслитерации – замены кириллических букв элементами латинского алфавита или схожими по звучанию буквосочетаниями. Систем транслитерации придумано несколько, поэтому перевод имени Максим на английский может быть разным. Вот, например, какие варианты раньше использовались паспортными столами разных регионов России:

    • Maksim;
    • Maksym;
    • Maxim;
    • Maxym.

    Такое разнообразие как раз и объясняется тем, что в стране не был введен единый стандарт транслитерации. Каждый миграционный отдел руководствовался стандартами установленной на компьютер программы, оттого одинаковые русские имена в загранпаспортах зачастую выглядели по-разному.

    Однако, несколько лет назад в Российской Федерации было принято постановление, регламентирующее нормы единого метода транслитерации имен при оформлении загранпаспортов. С тех пор все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:

    Максим = Maksim

    Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.

    Оформление документов

    Помимо загранпаспортов перевод имени и фамилии требует еще целый ряд документов, удостоверяющих личность. Например, водительские права, банковские карты, привязанные к международным платежным системам, визы для выезда за рубеж и т.д. Причем зачастую можно заметить, что в написании персональных данных есть несостыковки: на банковской карте пишут Maxim, а в водительских правах Maksim. Подобное расхождение, кстати, при обращении в официальные инстанции может превратиться в довольно серьезную проблему.

    Дело в том, что юридически подтвердить свою личность можно только при помощи документов. А если в ваших удостоверениях и бумагах указано разное написание имен, то возникает повод подозревать, что Maxim и Maksim – два разных лица, поскольку по своей сути это разные имена! Так что при оформлении важных документов рекомендуем быть крайне внимательным, и стараться соблюдать единое написание имени во всех бумагах.

    Что же касается правильного написания, то здесь все зависит от обстоятельств конкретной ситуации. Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim. Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже. Пока же вернемся к транслитерации, поскольку остался неразобранным еще один важный случай.

    Дружеская переписка

    И, наконец, для имени Максим перевод на английский язык может потребоваться при личном общении. Например, вы познакомились с иностранцем и не знаете, как правильно себя представить. Правда, тут как раз вся штука и скрыта в том, что представить вы себя можете ровно так, как вам заблагорассудится. Ведь неформальное общение не предполагает той строгости, что характерна для процедур оформления официальной документации. Так что перевод русских имен в личной переписке ничем не регламентируется, а значит вы вольны выбирать любую понравившуюся интерпретацию написания. Правда, для русского имени Максим вариантов перевода не так уж и много.

    Конечно, можно опять же воспользоваться стандартным написанием Maksim, или немного видоизмененным вариантом Maksym. Но фраза «My name is Maksim (Maksym)» в дружеской переписке все же смотрится чересчур формально. Поэтому гораздо уместнее будет воспользоваться разговорным сокращением имени. И если говорить о том, как по-английски Максим пишется в сокращенной форме, то мы получим идентичное русскому сокращение Maks. Кроме того, с помощью транслитерации можно с легкостью сделать уменьшительно-ласкательную форму имени на английском языке. Для наглядности приведем несколько примеров употребления.

    • See you, MaksimkaДо встречи, Максимка!
    • The next morning, she and Maks drive back to ChicagoЗавтра утром она и Макс поедут обратно в Чикаго.
    • Maksiusha, give me the keysМаксюша, дай мне ключи.
    • Well, we’re not here about MaksyaА мы пришли сюда не из-за Макси.

    Как видно, приведенные варианты написания употребляются в речи англичан и американцев, а также в художественной литературе. Но, конечно, в англоязычной среде гораздо больше популярен собственный аналог имени Максим, о котором сейчас подробно и поговорим.

    Аналог имени Максим в английском языке

    Исконно имя Максим имеет латинское происхождение (Maximus), и в других языках мира оно появилось благодаря могуществу и обширному влиянию Римской империи. При этом каждый народ немного адаптировал заимствованное имя под особенности местного наречия. В итоге получилось, что в русском варианте имя пишется и произносится как Максим, а, например, в итальянском – Massimo. Также имеет собственный вариант написания и произношения имя Максим на английском языке. Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:

    Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]

    Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.

    Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.

    Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).

    Успехов и до новых встреч!

    Просмотры: 5 453

    Привет, друзья. Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны.

    В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода.

    Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские.

    Правила транслитерации

    При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

    • А — A
    • Б — B
    • В — V
    • Г — G
    • Д — D
    • Е — E, YE
    • Ё — E, YO
    • Ж — ZH
    • З — Z
    • И — I
    • Й — Y
    • К — K
    • Л — L
    • М — M
    • Н — N
    • О — O
    • П — P
    • Р — R
    • С — S
    • Т — T
    • У — U
    • Ф — F
    • Х — KH
    • Ц — TS
    • Ч — CH
    • Ш — SH
    • Щ — SHCH
    • Ъ — «’» (либо опускается)
    • Ы — Y
    • Ь — «‘» (либо опускается)
    • Э — E
    • Ю — YU
    • Я — YA, IA

    Запись в загранпаспорте

    Имя Максим на английском языке

    Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта.

    Все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:

    • Максим = Maksim

    Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.

    Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim.

    Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже.

    Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:

    Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]

    Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.

    Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.

    Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).

    Jim Carrey — I believe I can fly

    максим — перевод на английский

    Была на фотосессии для «Красотки родного города» от Максим.

    I just had some pictures taken for my Hometown Hotties submission to Maxim.

    Моя семья зовет меня Максим.

    My family call me Maxim.

    — Хорошо, Максим.

    Yes, Maxim.

    Спасибо, Максим.

    Thank you, Maxim.

    Накопилось много работы, пока Максим был в отъезде.

    A fearful lot of stuff piled up while Maxim was away.

    Показать ещё примеры для «maxim»…

    Тогда прощай Максим.

    No more Maxime.

    «Привет мой дорогой Максим!

    «Hello my dear Maxime!

    Это было эффективно, как сказал бы Максим.

    It was effective, as Maxime would say.

    Где этот Максим?

    What’s Maxime doing?

    — Месье Максим.

    — Mr. Maxime…

    Показать ещё примеры для «maxime»…

    Не бойтесь этого Максима, у него прицел высоко поставлен.

    Don’t be afraid of their Maksim. They are aiming too high.

    Оператор-постановщик Максим Дроздов

    Director of Photography Maksim Drozdov

    Ты с Максимом.

    That’s you with Maksim.

    Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард : в районе Дистрикт.

    They’d have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District.

    Ты, должно быть, Максим.

    You must be Maksim.

    Показать ещё примеры для «maksim»…

    Я жена Максима.

    I’m Maxim’s wife.

    Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.

    Notifying all the tenants that in celebration of Maxim’s return with his bride, this week’s rent will be free.

    Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.

    All the time, whenever I meet anyone, Maxim’s sister or even the servants, I know they’re all thinking the same thing, that they’re all comparing me with her, with Rebecca.

    Максиму повезло, что у него есть такой друг.

    Maxim’s got a great friend.

    Я думал, мы встретим Оноре у «Максима» и…

    I thought we’d meet Honoré at Maxim’s and—

    Показать ещё примеры для «maxim’s»…

    Я Максима. Королева АлмирАка.

    I’m maxima, queen of almerac.

    Ты видимо поняла, что МАксима поцеловала Джимми.

    I guess you figured out that maxima kissed jimmy.

    Я конечно не в восторге, что он запал на богиню пришельцев, но нужно признать, МАксима знает, как заводить мужиков.

    I can’t say i’m thrilled that he macked on an alien goddess, But i got to say… maxima knows how to rev a guy’s engine.

    А что МАксима тебе сказала?

    What did maxima say to you?

    Показать ещё примеры для «maxima»…

    Отправить комментарий

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мазаться как пишется
  • Максимально сжатые сроки как пишется
  • Мазать мажь как пишется
  • Максимально приближенный как пишется
  • Мазаный домик как пишется