Транслит фамилии Максимов: Maksimov
Написание фамилии Максимов в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании фамилии Максимов в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.
Значение букв в фамилии «Максимов»
М — трудолюбие, заботливость
А — властность, сила
К — проницательность, нервозность, выносливость
С — властность, нервозность, здравый смысл
И — впечатлительность, миролюбие
М — трудолюбие, заботливость
О — эмоциональность
В — непостоянство, творчество
Фамилии по национальностям
- Американские
- Английские
- Белорусские
- Болгарские
- Еврейские
- Индийские
- Испанские
- Итальянские
- Казахские
- Китайские
- Немецкие
- Русские
- Украинские
- Французские
- Японские
Недавно транслитерировали:
Транслит «максимов» онлайн — отличный сервис транслитерации
Транслит позволяет получать из букв кириллицы «максимов» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.
- производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
- позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
- транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
- все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
- транслитератор работает во всех современных браузерах.
Подробная информация о фамилии Максимов, а именно ее происхождение, история образования, суть фамилии, значение, перевод и склонение. Какая история происхождения фамилии Максимов? Откуда родом фамилия Максимов? Какой национальности человек с фамилией Максимов? Как правильно пишется фамилия Максимов? Верный перевод фамилии Максимов на английский язык и склонение по падежам. Полную характеристику фамилии Максимов и ее суть вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно без регистрации.
Происхождение фамилии Максимов
Большинство фамилий, в том числе и фамилия Максимов, произошло от отчеств (по крестильному или мирскому имени одного из предков), прозвищ (по роду деятельности, месту происхождения или какой-то другой особенности предка) или других родовых имён. Русские фамилии чаще всего имеют суффиксы -ов/-ев. Это самое распространенное окончание, присоединялось, если основа заканчивалась на согласный звук. Фамилия Максимов могла быть образована по имени деда, прозвища отца, дела семьи или профессии. Подобную этимологию имеет большинство русских фамилий. Так проще стало обозначать семьи одного корня. В русской традиции женщины при вступлении в брак принимают фамилию мужа. Кроме того, женщина может сохранить свою девичью фамилию либо принять двойную фамилию с написанием фамилии мужа и своей девичьей фамилии через дефис. Дети обычно принимают фамилию отца — Максимов, однако, по желанию родителей или если женщина не состоит в браке, могут принимать фамилию матери. Фамилия Максимов в 61% случаев имеет славянское происхождение, и в 39% случаев приходит из языков народов России. В любом случае фамилия Максимов образована от имени, прозвища, рода занятий или места жительства дальнего предка человека по мужской линии.
История фамилии Максимов
В различных общественных слоях фамилии появились в разное время. Первое упоминание фамилии Максимов встречается в XIX веке. Большинство крестьян центра России было официально наделено фамилией Максимов, после отмены крепостного права в 1861 году. Фамилия Максимов по происхождению является семейным прозвищем. Которое, в свою очередь происходили от «уличного» прозвища того или иного члена семьи. Эти самые семейные прозвища, иногда уходившие своими корнями, в глубь многих поколений, фактически выполняли роль фамилий ещё до поголовного их закрепления. Именно они в первую очередь попадали в переписные листы, и на самом деле, офамиливание являлось просто записыванием этих прозвищ в документы. Таким образом, наделение крестьянина фамилией часто сводилось просто к официальному признанию, узакониванию, закреплению семейных или личных прозвищ за их носителями. Фамилия Максимов наследуется из поколения в поколение по мужской линии (или по женской).
Суть фамилии Максимов по буквам
Фамилия Максимов состоит из 8 букв. Восемь букв в фамилии означают, что это кто угодно, только не прирожденный «человек семьи». Такие люди постоянно испытывают чувство неудовлетворенности существующим положением вещей, они всегда в процессе поиска чего-то нового, яркого, способного вызвать восхищение. Сами же они – воплощенное очарование, в самом прямом смысле слова: способны околдовать, увлечь, лишить разума. Проанализировав значение каждой буквы в фамилии Максимов можно понять ее суть и скрытое значение.
Значение фамилии Максимов
Фамилия является основным элементом, связывающим человека со вселенной и окружающим миром. Она определяет его судьбу, основные черты характера и наиболее значимые события. Внутри фамилии Максимов скрывается опыт, накопленный предыдущими поколениями и предками. По нумерологии фамилии Максимов можно определить жизненный путь рода, семейное благополучие, достоинства, недостатки и характер носителя фамилии. Число фамилии Максимов в нумерологии — 8. Люди с фамилией Максимов рожденны под счастливой цифрой. Восьмерка является перевернутым символом бесконечности, а потому гарантирует своему носителю долгую жизнь. Позитивное влияние распространяется не только на продолжительность, но и качество жизни: большинство представителей фамилии Максимов избавлены от материальных проблем и буквально купаются в благополучии.
Удачу и размеренное существование обеспечивают кольца Сатурна, который покровительствует этому числу. У носителей фамилии Максимов нет ярких взлетов и ошеломительных падений. Их судьба – это классический сценарий успешного человека. Вначале успешная учеба и отличные оценки, затем – теплое место в фирме родителей или должность в компании хорошего знакомого. Высшие силы определили для людей с фамилией Максимов особую роль, а потому от их решений и действий нередко зависит чья–то жизнь. На таких людей равняются другие и носители фамилии Максимов должны соответствовать ожиданиям других.
В семейной жизни этих людей с фамилией Максимов царит чудесная атмосфера: дом – полная чаша, любимая супруга – фотомодель с глянцевого журнала. На их столе – изысканные блюда, вкушаемые под классическую музыку. К сожалению, эта идиллия не является заслугой самих людей. Это дары высших сил, подаренные через близких родственников или лучших друзей.
И они знают об этом, а потому часто злятся на подобную предопределенность. Изменить что–либо они не в силах: вся накопленная злость выливается в мелкие интриги, случайные связи с противоположным полом и ссоры с подчиненными. Но в доме – человек с фамилией Максимов снова пример для подражания, счастливые семьянины и гостеприимные хозяева.
Заранее начертанная линия судьбы заставляет людей с фамилией Максимов искать способ самовыражения. Они мечтают о собственной карьере, славе и богатстве, добытых своими силами. Таким людям легко даются профессия музыканта, дизайнера или модельера. Они могут проявить себя в журналистике, юриспруденции и деловой сфере.
К достоинствам фамилии Максимов можно отнести уравновешенность, великолепное чувство юмора, спокойствие и общительность. Эти люди умело поддерживают беседу, подмечают достоинства ближайшего окружения и с радостью дарят комплименты.
Как правильно пишется фамилия Максимов
В русском языке грамотным написанием этой фамилии является — Максимов. В английском языке фамилия Максимов может иметь следующий вариант написания — Maksimov.
Склонение фамилии Максимов по падежам
Падеж | Вопрос | Фамилия |
Именительный | Кто? | Максимов |
Родительный | Нет Кого? | Максимова |
Дательный | Рад Кому? | Максимову |
Винительный | Вижу Кого? | Максимова |
Творительный | Доволен Кем? | Максимовым |
Предложный | Думаю О ком? | Максимове |
Видео про фамилию Максимов
Вы согласны с описанием фамилии Максимов, ее происхождением, историей образования, значением и изложенной сутью? Какую информацию о фамилии Максимов вы еще знаете? С какими известными и успешными людьми с фамилией Максимов вы знакомы? Будем рады обсудить фамилию Максимов более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях.
максимов
-
1
Максимов
/mɐkˈsʲiməf/
Maximov, Maksimov
Русско-английский словарь Wiktionary > Максимов
-
2
Б-5
БАБУШКА (ЕЩЁ) НАДВОЕ СКАЗАЛА (ГАДАЛА)
coll
VP subj.these forms only
subj-compl
with быть« (
subj
:
usu.
a clause) or
indep.
sent ещё may take the initial position, otherwise fixed
WO
it is yet unknown whether the event in question will happen or not (
usu.
the implication is that it will not happen)
that (it) remains to be seen
it’s any body’s guess
that’s () an open question
it could go either way
we’ll (just) have to wait and see.Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-5
-
3
В-273
БЕЛАЯ ВОРОНА
coll
NPsing only
usu. subj-compl
with copula,
nom
or
instrum
(
subj
: human or
obj-compl
with считать, называть
etc
obj: human)
fixedWO
a person who is vastly different from those around him, unlike all the rest
X был (казался) белой вороной — X was the odd man (one) out
X was (seemed to be) out of place (among (in)…)
X stood (stuck) out like a sore thumb.Большой русско-английский фразеологический словарь > В-273
-
4
Г-81
МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому
highly coll
VP1. (
subj
: human or
concr
) to be annoying, irritate
s.o.
with one’s or its constant presence
X мозолит Y-y глаза == X is a pain in the neck (to Y)
X drives Y crazy
thing X is an eyesore (to Y)
X is a nuisance (to Y)
person X makes a nuisance of himself.2. Г-81 чем (
subj
: human to pester
s.o.
with constant complaints about
sth.
, reproaches
etc
: X мозолит Y-y глаза Z-ом = X is (always) bugging Y about Z
X is (getting) after Y about Z
X is on Yb case about Z.Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-81
-
5
Г-371
девять грамм
euph
,
coll
NP
subjor
obj
fixed
WO
the bullet that kills
s.o.
(
usu.
at an execution)
nine grams of lead
a dose of lead.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-371
-
6
Д-116
МОЁ (твоё и т. п.) ДЕЛО (-) СТОРОНА
coll
(sent
these forms only
fixedWO
(used by the speaker to justify himself for not being, or wanting to be, involved in
sth.
also used to express the speaker’s opinion that another should not get involved in
sth.
) I am (you are
etc
) not or should not be involved in
sth.
: Х-ово дело сторона — it has nothing to do with X
X has nothing to do with it
itfs not X’s affair
itfs no business (concern) of X’s
irts none of X’s business (concern)
X is not involved (mixed up) in it
itfs not X’s place to get involved
X has no place getting involved.Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-116
-
7
Д-306
НАЛОМАТЬ ДРОВ
coll
,
disapprov
VP
subj: human to make a lot of blunders, do very foolish things (
usu.
as a result of reckless, rash behavior, careless decision making)
X наломал дров — X screwed (botched, messed) things up
X screwed (botched, messed) it (all) up
X made a (real) mess of things
(in limited contexts) X got himself in(to) a mess (a fix)Neg Imperне наломай дров = don’t do anything stupid.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-306
-
8
Д-435
В ДЫМ
substand
PrepP
Invar
adv(
intensif
))
1. Д-435 пьян(ый), напиться и т. п. Also: В ДЫМИНУ
В ДРЕЗИНУ
В ДРАБАДАН allsubstand
(to be, get) extremely drunk
stinking (blind, dead) drunk
drunk (stoned) out of one’s mind
drunk as a skunk
pie-eyed
pickled
drunk as a lord.2. (used with
pfv
verbs) — поругаться, разругаться (с кем) и т. п. (to have quarreled with
s.o.
) viciously
X и Y поругались в дым = X and Y had a terrible quarrel (run-in)
(in limited contexts) X and Y made the fur (the feathers) fly.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-435
-
9
Д-436
ДЫМ СТОИТ (ИДЁТ/ПОШЁЛ) КОРОМЫСЛОМ (СТОЛБОМ) (где)
coll
VP(variants with verbs) or
VP subj.
with быть« коромыслом is always in the final position) there is great activity, noise, disorder
etc
(in some place): дым стоял коромыслом — all hell broke (was let) loose
there was a fearful commotion
there was bedlam (utter chaos)
things were (went) wild.Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-436
-
10
М-158
СДАВАТЬСЯ/СДАТЬСЯ НА МИЛОСТЬ кого,
usu.
победителя
VP
subj: human or
collect
) to give in (to one’s conqueror, enemy
etc
) unreservedly, making no demands and setting no conditions
X сдался на милость Y-a = X surrendered unconditionally (to Y)
X surrendered himself to the mercies of Y
X threw himself upon the mercy of Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > М-158
-
11
Н-123
ОДНА НОГА ЗДЕСЬ, (А) ДРУГАЯ ТАМ
coll
,
occas. humor
(sent
these forms only
fixedWO
(of a person)
s.o.
goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command): I (he
etc
) will be back (will do
sth.
) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail)
Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-123
-
12
Н-130
ВАЛИТЬСЯ (ПОВАЛИТЬСЯ) в ногАх (В НОЖКАХ
coll
) у кого
VP
subj: human or collect
usu. impfv
) to beg for
sth.
humbly
X валялся в ногах у Y-a = X threw himself at Y’s feet
X fell (lay prostrate) at Y’s feet
X groveled at Y’s feet (at the feet of Y).Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-130
-
13
Р-201
ДЛИННЫЙ РУБЛЬ
usu ехать, гнаться, охотиться и т. п. ЗА ДЛИННЫМ РУБЛЁМcoll
, often
disapprov
NP( sing only) or
PrepP
(Invar)
usu.
prep
obj
fixed
WO
a large amount of money earned quickly and easily: (make) a fast buck
(make (earn)) big money (bucks)
(chase after (be on the lookout for)) easy money
(chase) the big bucks (money).Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-201
-
14
Р-212
ИЗ РУК BOH
coll
PrepP
Invarfixed
WO
1. Р-212 плохой, плохо, скверный, скверно и т. п. (
modif
(
intensif
)) (used to emphasize the highest degree of some negative quality or characteristic) very, extremely (bad, poorly)
incredibly (terribly, hopelessly, outrageously) (bad (poorly))
I when the equivalent incorporates the
AdjP
or
AdvP
that follows) as bad as (bad) can be
couldn’t be (any) worse
terrible (-bly)
awful(ly)
wretched(ly)
abominable (-bly)дела (чьи, кого) из рук вон плохи (обстоят из рук вон плохо) = (in limited contexts) things have hit (fallen to) rock bottom (for
s.o.
)
(often in refer, to a gravely ill person)
s.o.
is in a (very) bad way.
2. это (же (уж, совсем и т. п. —
Interj
) this is entirely unacceptable, cannot be tolerated
that’s (this is) (really) too much!
that’s the limit!
that’s (this is) unthinkable (beyond anything)!Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-212
-
15
С-98
HE ПО СЕБЕ кому
PrepP
Invar
impers predicwith бытье, становиться, делаться)
1.
s.o.
feels indisposed, weak: X-y не по себе = X is not feeling well ((quite) right)
X is feeling sick (poorly)
X is not feeling himself
X is under the weather
X is out of sorts.2. — (от чего)
s.o.
feels tense, apprehensive, embarrassed
etc
(because of unsettling surroundings, fear, an unpleasant foreboding, awkwardness in a social situation
etc
)
X-y было не по себе — X was (felt) ill at ease
X was (felt) (very) uneasy
X was uptight
(usu.
in refer, to an unpleasant foreboding, fear) X was upset (disturbed, distressed)
X didn’t feel (quite) right
X was (grew) worried
(usu.
in refer, to social awkwardness) X felt uncomfortable
X didn’t feel (wasn’t) at home
(in limited contexts) X was not himself
X was (felt) self-conscious.Большой русско-английский фразеологический словарь > С-98
-
16
С-191
ЧЕРЕЗ СИЛУ
PrepP
Invar
adv(to do
sth.
) unwillingly, pushing
o.s.
to overcome some barrier (exhaustion, pain, fear, animosity, nervousness
etc
): with (a) great ((an) obvious, (a) tremendous) effort
with great (the utmost) difficulty
forcingo.s.
(to do
sth.
)
making an effort (to dosth.
)
(in refer, to physical barriers) strainingo.s.
(in refer, to emotional barriers) in a reluctant manner
(doingsth.
) costs
s.o.
an effort.
Большой русско-английский фразеологический словарь > С-191
-
17
С-485
СОН В РУКУ
coll
(sent
Invar
fixed
WO
a dream is subsequently enacted in real life
the dream comes true
my (your
etc
) dream was prophetic.
Большой русско-английский фразеологический словарь > С-485
-
18
Ч-183
ЧТО К ЧЕМУ знать, понимать, соображать, разобраться, объяснить и т. п.
coll
Invar
usu.used as an
obj
clause
fixedWO
(to know, understand, grasp, explain
etc
) how a business, process
etc
operates, or what the situation is or demands
what’s what
what it’s all about
(know) the score
what is afoot
whatfs happening (going on)
(in limited contexts) size upsth.
(get) the point
understand things.Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-183
-
19
Ш-77
ВЛЕЗАТЬ/ВЛЕЗТЬ В ШКУРУ (В КОЖУ) чью, кого
coll
VP
subj: human
oftenpfv
imper or
infin
used with a finite form of another verb) to imagine, picture, put
etc o.s.
in another’s (
usu.
unenviable) position: влезь в Y-ову шкуру crawl inside Y’s skin
put yourself in (step into) Y’s shoes.Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-77
-
20
Я-35
ЯЗЫК БЕЗ КОСТЕЙ у кого
coll
,
disapprov
VP subj.with бытье, pres only
fixedWO
s.o.is very talkative, says things he should not, is not careful about what he says: у X-a язык без костей = X has a loose tongue
X’s tongue runs away with him
X runs off at the mouth
X’s tongue is out of control
X’s tongue is always wagging.Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-35
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Максимов — Сергей Васильевич (1831 1901) беллетрист этнограф. Р. в Костромской губ. в семье почтмейстера. Учился в Московском университете и Медико хирургической академии в Петербурге. В Москве М. сблизился с кружком молодой редакции «Москвитянина» во главе … Литературная энциклопедия
-
МАКСИМОВ — Александр Александрович [4 (16).8.1891, с. Нижнеувельский, ныне Троицкий р н Челябинской обл., 28.6.1976, Москва], сов. философ, чл. корр. АН СССР (1943). Чл. КПСС с 1918. Окончил физико математич. факультет Казанского университета (1916) … Философская энциклопедия
-
МАКСИМОВ — Александр Александрович (1874 1928), выдающийся гистолог. По окончании Военно медицинской академии был оставлен при кафедре пат. анатомии, в 1900 02 гг. работал у проф. Циглера во Фрейбурге, с 1903 по 1922 г. профессор гистологии Военно… … Большая медицинская энциклопедия
-
МАКСИМОВ — Владимир Емельянович (1932 97), русский писатель. В 1974 эмигрировал в Париж. Повести Мы обживаем землю (1961), Жив человек (1962). В романе Семь дней творения (1971), Карантин (1973) драматизм обыденной жизни в условиях советской… … Современная энциклопедия
-
Максимов М. — (буква М. приставлена к его фамилии в отличие от других Максимовых) артист Имп. спб. сцены, француз по происхождению; приобрел известность в провинции и в 50 х годах выступал в СПб. в ролях драматических любовников, комических и с переодеваньем,… … Большая биографическая энциклопедия
-
Максимов, М. — автор уголовных романов (1870 гг.). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
-
Максимов М. — Максимов М. (буква М. приставлена к его фамилии в отличие от других Максимовых) артист Императорской санкт петербургской сцены, француз по происхождению; приобрел известность в провинции и в 1850 х годах выступал в Санкт Петербурге в ролях… … Википедия
-
Максимов — Содержание 1 Происхождение фамилии 2 Мужчины 2.1 А … Википедия
-
Максимов — I Максимов Александр Александрович [4(16).2.1874, Петербург, 4.12.1928, Чикаго], русский гистолог. В 1896 окончил Военно медицинскую академию в Петербурге (в 1903 1922 профессор). С 1922 жил и работал в Чикаго (США). В монографии об… … Большая советская энциклопедия
-
МАКСИМОВ — 1. МАКСИМОВ Александр Александрович (1923 90), инженер, генерал полковник 0981), Герой Социалистического Труда (1984). Занимался разработкой, организацией производства, освоением и эксплуатацией ракетно космической техники. Ленинская премия… … Русская история
-
Максимов В. С. — Владимир Максимов Олимпийские награды Гандбол (мужчины) Золото 1976 … Википедия
Maksim Maksimov
Maksimov with Fakel Voronezh in 2022 |
|||
Personal information | |||
---|---|---|---|
Full name | Maksim Sergeyevich Maksimov | ||
Date of birth | 4 November 1995 (age 27) | ||
Place of birth | Voronezh, Russia | ||
Height | 1.90 m (6 ft 3 in) | ||
Position(s) | Forward | ||
Club information | |||
Current team |
FC Fakel Voronezh | ||
Number | 9 | ||
Youth career | |||
0000–2013 | FC Fakel Voronezh | ||
Senior career* | |||
Years | Team | Apps | (Gls) |
2013–2017 | FK Atlantas | 75 | (21) |
2017 | FK Riteriai | 16 | (10) |
2017–2019 | FK Vardar | 29 | (8) |
2019 | FK RFS | 4 | (0) |
2019 | FC Torpedo Moscow | 6 | (1) |
2020 | FK Napredak Kruševac | 0 | (0) |
2020– | FC Fakel Voronezh | 77 | (34) |
*Club domestic league appearances and goals, correct as of 12 November 2022 |
Maksim Sergeyevich Maksimov (Russian: Максим Сергеевич Максимов; born 4 November 1995) is a Russian football player who plays for FC Fakel Voronezh.
Club career[edit]
He started his professional career in Lithuania with Atlantas. After moving to Riteriai (known as FK Trakai at the time), he scored 7 goals in 6 games in the Europa League qualifiers, helping his club eliminate Scottish club St Johnstone and Swedish IFK Norrköping. Shortly after he transferred to Macedonian club Vardar. After a long investigation, on 27 May 2019 FIFA banned Maksimov from playing for 4 months and Vardar from acquiring new players for two transfer windows due to irregularities with his transfer.[1]
On 28 August 2019 he signed a 2-year contract with Russian Football National League club FC Torpedo Moscow.[2]
He made his professional debut in the Russian Football National League for Torpedo on 29 September 2019 in a game against FC Neftekhimik Nizhnekamsk. He started the game and was substituted at half-time.[3] He scored his first Torpedo goal on 12 October 2019, a late winning goal in a 3–2 victory over FC Spartak-2 Moscow. On 26 November 2019, his contract was dissolved by mutual consent.[4]
On 21 August 2020, he was on trials with Serbian SuperLiga side FK Napredak Kruševac.[5]
Maksimov made his Russian Premier League debut for FC Fakel Voronezh on 17 July 2022 against FC Krasnodar.[6]
Honours[edit]
- Individual
- Russian Football National League top scorer: 2021–22 (22 goals).[7]
Career statistics[edit]
- As of 27 November 2022
Club | Season | League | Cup | Continental | Total | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Division | Apps | Goals | Apps | Goals | Apps | Goals | Apps | Goals | ||
Atlantas | 2014 | A Lyga | 15 | 1 | 2 | 0 | 3[a] | 1 | 20 | 2 |
2015 | 29 | 10 | 5 | 2 | 2[a] | 0 | 36 | 12 | ||
2016 | 31 | 10 | 3 | 1 | 2[a] | 0 | 36 | 11 | ||
Total | 75 | 21 | 10 | 3 | 7 | 1 | 92 | 25 | ||
Trakai | 2017 | A Lyga | 16 | 10 | 2 | 2 | 6[a] | 7 | 24 | 19 |
Vardar | 2017–18 | Prva Liga | 25 | 8 | 1 | 0 | – | 26 | 8 | |
2018–19 | 4 | 0 | 0 | 0 | 2[a] | 0 | 6 | 0 | ||
Total | 29 | 8 | 1 | 0 | 2 | 0 | 32 | 8 | ||
RFS | 2019 | Virslīga | 4 | 0 | – | – | 4 | 0 | ||
Torpedo Moscow | 2019–20 | First League | 6 | 1 | 1 | 0 | – | 7 | 1 | |
Fakel Voronezh | 2020–21 | 23 | 8 | – | – | 23 | 8 | |||
2021–22 | 37 | 22 | 2 | 0 | – | 39 | 22 | |||
2022–23 | RPL | 17 | 4 | 6 | 1 | – | 23 | 5 | ||
Total | 77 | 34 | 8 | 1 | 0 | 0 | 85 | 35 | ||
Career total | 207 | 74 | 22 | 6 | 15 | 8 | 244 | 88 |
- ^ a b c d e Appearances in the UEFA Europa League
References[edit]
- ^ «Precedentas mažiesiems klubams – «Riteriai» laimėjo bylą prieš M.Maksimovą ir «Vardar»!» [A precedent for small clubs — the Knights win the case against Maximov and Vardar!] (in Lithuanian). Riteriai. 27 May 2019.
- ^ «ЧЕРНО-БЕЛЫЕ УСИЛИЛИСЬ НАПАДАЮЩИМ» (Press release) (in Russian). FC Torpedo Moscow. 28 August 2019.
- ^ «Game Report by FNL» (in Russian). Russian Football National League. 29 September 2019.
- ^ «МАКСИМ МАКСИМОВ ПОКИДАЕТ «ТОРПЕДО»» [Maksim Maksimov leaves Torpedo] (Press release) (in Russian). FC Torpedo Moscow. 26 November 2019.
- ^ Napredak se pojačava at dan.co.me, 21-8-2020
- ^ «Krasnodar v Fakel game report». Russian Premier League. 17 July 2022. Retrieved 17 July 2022.
- ^ «МАКСИМОВ СТАЛ ЛУЧШИМ БОМБАРДИРОМ, СУЛТОНОВ – ЛУЧШИМ АССИСТЕНТОМ ОЛИМП-ФНЛ СЕЗОНА-2021/22» (in Russian). Russian Football National League. 23 May 2022. Retrieved 7 June 2022.
External links[edit]
- Profile by Russian Football National League
- Maksim Maksimov at Soccerway
- Maksim Maksimov at FootballFacts.ru (in Russian)
Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны. В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода. Присоединяйтесь к чтению, ведь информация материала крайне полезна и достаточно лаконична, чтобы не заскучать и не запутаться в разнице алфавитов!
Содержание
- Варианты перевода имени Максим на английском
- Запись в загранпаспорте
- Оформление документов
- Дружеская переписка
- Аналог имени Максим в английском языке
Варианты перевода имени Максим на английском
Поскольку причины для английского перевода бывают разные, то и варианты написания имени также могут иметь небольшие отличия. Для наглядного примера рассмотрим несколько самых распространенных случаев, когда требуется написать русское имя Максим по-английски.
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта. Справедливо заметить, что в данном случае русское имя пишут не на английском языке, а с помощью транслитерации – замены кириллических букв элементами латинского алфавита или схожими по звучанию буквосочетаниями. Систем транслитерации придумано несколько, поэтому перевод имени Максим на английский может быть разным. Вот, например, какие варианты раньше использовались паспортными столами разных регионов России:
- Maksim;
- Maksym;
- Maxim;
- Maxym.
Такое разнообразие как раз и объясняется тем, что в стране не был введен единый стандарт транслитерации. Каждый миграционный отдел руководствовался стандартами установленной на компьютер программы, оттого одинаковые русские имена в загранпаспортах зачастую выглядели по-разному.
Однако, несколько лет назад в Российской Федерации было принято постановление, регламентирующее нормы единого метода транслитерации имен при оформлении загранпаспортов. С тех пор все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
Максим = Maksim
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Оформление документов
Помимо загранпаспортов перевод имени и фамилии требует еще целый ряд документов, удостоверяющих личность. Например, водительские права, банковские карты, привязанные к международным платежным системам, визы для выезда за рубеж и т.д. Причем зачастую можно заметить, что в написании персональных данных есть несостыковки: на банковской карте пишут Maxim, а в водительских правах Maksim. Подобное расхождение, кстати, при обращении в официальные инстанции может превратиться в довольно серьезную проблему.
Дело в том, что юридически подтвердить свою личность можно только при помощи документов. А если в ваших удостоверениях и бумагах указано разное написание имен, то возникает повод подозревать, что Maxim и Maksim – два разных лица, поскольку по своей сути это разные имена! Так что при оформлении важных документов рекомендуем быть крайне внимательным, и стараться соблюдать единое написание имени во всех бумагах.
Что же касается правильного написания, то здесь все зависит от обстоятельств конкретной ситуации. Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim. Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже. Пока же вернемся к транслитерации, поскольку остался неразобранным еще один важный случай.
Дружеская переписка
И, наконец, для имени Максим перевод на английский язык может потребоваться при личном общении. Например, вы познакомились с иностранцем и не знаете, как правильно себя представить. Правда, тут как раз вся штука и скрыта в том, что представить вы себя можете ровно так, как вам заблагорассудится. Ведь неформальное общение не предполагает той строгости, что характерна для процедур оформления официальной документации. Так что перевод русских имен в личной переписке ничем не регламентируется, а значит вы вольны выбирать любую понравившуюся интерпретацию написания. Правда, для русского имени Максим вариантов перевода не так уж и много.
Конечно, можно опять же воспользоваться стандартным написанием Maksim, или немного видоизмененным вариантом Maksym. Но фраза «My name is Maksim (Maksym)» в дружеской переписке все же смотрится чересчур формально. Поэтому гораздо уместнее будет воспользоваться разговорным сокращением имени. И если говорить о том, как по-английски Максим пишется в сокращенной форме, то мы получим идентичное русскому сокращение Maks. Кроме того, с помощью транслитерации можно с легкостью сделать уменьшительно-ласкательную форму имени на английском языке. Для наглядности приведем несколько примеров употребления.
- See you, Maksimka – До встречи, Максимка!
- The next morning, she and Maks drive back to Chicago – Завтра утром она и Макс поедут обратно в Чикаго.
- Maksiusha, give me the keys – Максюша, дай мне ключи.
- Well, we’re not here about Maksya – А мы пришли сюда не из-за Макси.
Как видно, приведенные варианты написания употребляются в речи англичан и американцев, а также в художественной литературе. Но, конечно, в англоязычной среде гораздо больше популярен собственный аналог имени Максим, о котором сейчас подробно и поговорим.
Аналог имени Максим в английском языке
Исконно имя Максим имеет латинское происхождение (Maximus), и в других языках мира оно появилось благодаря могуществу и обширному влиянию Римской империи. При этом каждый народ немного адаптировал заимствованное имя под особенности местного наречия. В итоге получилось, что в русском варианте имя пишется и произносится как Максим, а, например, в итальянском – Massimo. Также имеет собственный вариант написания и произношения имя Максим на английском языке. Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).
Успехов и до новых встреч!
Просмотры: 5 453
Привет, друзья. Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны.
В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода.
Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта.
Все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
- Максим = Maksim
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim.
Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже.
Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).
Jim Carrey — I believe I can fly
максим — перевод на английский
Была на фотосессии для «Красотки родного города» от Максим.
I just had some pictures taken for my Hometown Hotties submission to Maxim.
Моя семья зовет меня Максим.
My family call me Maxim.
— Хорошо, Максим.
Yes, Maxim.
Спасибо, Максим.
Thank you, Maxim.
Накопилось много работы, пока Максим был в отъезде.
A fearful lot of stuff piled up while Maxim was away.
Показать ещё примеры для «maxim»…
Тогда прощай Максим.
No more Maxime.
«Привет мой дорогой Максим!
«Hello my dear Maxime!
Это было эффективно, как сказал бы Максим.
It was effective, as Maxime would say.
Где этот Максим?
What’s Maxime doing?
— Месье Максим.
— Mr. Maxime…
Показать ещё примеры для «maxime»…
Не бойтесь этого Максима, у него прицел высоко поставлен.
Don’t be afraid of their Maksim. They are aiming too high.
Оператор-постановщик Максим Дроздов
Director of Photography Maksim Drozdov
Ты с Максимом.
That’s you with Maksim.
Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард : в районе Дистрикт.
They’d have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District.
Ты, должно быть, Максим.
You must be Maksim.
Показать ещё примеры для «maksim»…
Я жена Максима.
I’m Maxim’s wife.
Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim’s return with his bride, this week’s rent will be free.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim’s sister or even the servants, I know they’re all thinking the same thing, that they’re all comparing me with her, with Rebecca.
Максиму повезло, что у него есть такой друг.
Maxim’s got a great friend.
Я думал, мы встретим Оноре у «Максима» и…
I thought we’d meet Honoré at Maxim’s and—
Показать ещё примеры для «maxim’s»…
Я Максима. Королева АлмирАка.
I’m maxima, queen of almerac.
Ты видимо поняла, что МАксима поцеловала Джимми.
I guess you figured out that maxima kissed jimmy.
Я конечно не в восторге, что он запал на богиню пришельцев, но нужно признать, МАксима знает, как заводить мужиков.
I can’t say i’m thrilled that he macked on an alien goddess, But i got to say… maxima knows how to rev a guy’s engine.
А что МАксима тебе сказала?
What did maxima say to you?
Показать ещё примеры для «maxima»…