Недавно транслитерировали:
Транслит «ПРОСПЕКТ МАРШАЛА ЖУКОВА» онлайн — отличный сервис транслитерации
Транслит позволяет получать из букв кириллицы «ПРОСПЕКТ МАРШАЛА ЖУКОВА» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.
- производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
- позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
- транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
- все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
- транслитератор работает во всех современных браузерах.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Маршала Жукова» на английский
Marshal Zhukov
Marshal Georgy Zhukov
Marshall Zhukov
В заявлении говорится, что партизаны не имеют никакого отношения к теракту на Маршала Жукова.
In circulation it is reported that the guerrillas have no relation to the terrorist attack on Marshal Zhukov.
Происшествие случилось на проспекте Маршала Жукова.
Он напомнил также слова маршала Жукова: «В победе над фашизмом армяне, начиная с рядового и кончая маршалом, обессмертили свои имена нетускнеющей славой мужественных воинов».
Marshal Georgy Zhukov said: «In the victory over fascism Armenians, starting from an ordinary soldier and ending with a marshal, immortalized their names with not fading glory of brave warriors.»
Ваш трамвай 28 или 31 в сторону проспекта Маршала Жукова, до остановки «Бассейн».
Get the tram 28 or 31 towards Marshall Zhukov Avenue, to the stop «Bassein» («Pool»).
В 1958 году Хрущев отстраняет от власти могущественного и чрезвычайно популярного евразийского маршала Жукова.
In 1958, Khrushchev removed the powerful and extremely popular Eurasianist, Marshall Zhukov, from power.
Мина была размещена в снежной насыпи на обочине проезжей части проспекта Маршала Жукова.
Mine was placed in a snow embankment on the side of the roadway on the Prospect of Marshal Zhukov.
Сегодня в честь Маршала Жукова названы десятки улиц в различных городах России и за её пределами.
Today, in honor of marshal zhukov named tens of streets in various cities of Russia and abroad.
В любом случае надо завернуть на проспект Маршала Жукова и доехать до Таманской улицы.
In any case, need to turn on the prospectus of Marshal Zhukov and drive to Taman street.
Даже немецкий пленный офицер сказал на допросе маршалу Жукову: «Маршала Жукова знают все.
Even the German captive officer told Marshal Zhukov during questioning — Everybody knows Marshal Zhukov.
Московский, 144, возле станции метро «Дворец Спорта» (бывшая «Маршала Жукова»).
Located at: Moskovsky ave., 144, near the metro station «Palace of Sports» (formerly «Marshal Zhukov«).
Над портретом Маршала Жукова художник Корин начал работать сразу после окончания Великой Отечественной войны, а именно в один из осенних месяцев 1945 года.
Over the portrait of Marshal Zhukov, the artist Korin began working immediately after the end of World War II, namely in one of the autumn months of 1945.
На юге, в отроге массива пика Ленина, находится пик 6852 метра, названный в 1974 году именем Маршала Жукова.
In the south, in a spur of Lenin Peak massif, a peak of 6852 m is was named for Marshal Zhukov in 1974.
Это было необходимо для того, чтобы как можно более точно и правдиво показать Маршала Жукова таким, каким он стал для всей страны, народа и государственной власти в целом.
This was necessary in order to show Marshal Zhukov as accurately and truthfully as he became for the whole country, the people and the government in general.
Представители администрации Пензы рассчитывают, что в шествии трудовых коллективов, которое пройдет на площади Маршала Жукова в честь Дня России и Дня города 12 июня в 11.00, примут участие около 20 тыс. человек.
Representatives of the Penza administration expect about 20,000 people to participate in the procession of workers that will take place in Marshal Zhukov square on Russia Day and City Day on June 12 at 11.00.
Также на сессии Харьковского городского совета было принято решение о возвращении исторического названия проспекту Маршала Жукова, которому в 2016 году было присвоено имя Петра Григоренко.
Recall that also today at the session of the Kharkiv City Council it was decided to return the historic name to Marshal Zhukov Avenue, which in 2016 was named after Petro Hryhorenko.
Уже в августе 2013 года маршруты трамваев, следующие из микрорайонов Строгино, Тушино и Коптево, и от проспекта Маршала Жукова были продлены до станции метро «Сокол», восстановлена прежняя схема движения, существовавшая еще при Советской власти.
In August 2013, trams following from Strogino, Tushino and Koptevo districts, and from Marshal Zhukov Prospect were extended up to the «Sokol» station, the old traffic pattern that existed during the Soviet era was restored.
Согласно сообщению МВД Украины, во время шествия у станции метро «Маршала Жукова» в толпе сработало неустановленное взрывное устройство.
According to the Ministry of internal Affairs, during the procession from the metro station «Marshal Zhukov» in the crowd worked unidentified explosive device.
Топонимическая комиссия дала мосту официальное название только 28 июля 2010 года, ориентируясь на улицу, проходящую рядом с мостом и связанную с проспектом Маршала Жукова.
The official name of the bridge was assigned by the toponymic committee on July 28, 2010, taking into account the street close to the bridge and connected to Marshal Zhukov Prospect.
Здание стоит в восточной части города в пределах древних городских стен при пересечении сходящихся под тупым углом улиц Фурманова и Маршала Жукова, что отразилось на конфигурации планировки памятника.
The building stands in the eastern part of the city within the ancient city walls on the crossing of the Furmanov Street and Marshal Zhukov Street, and it reflected on the monument planning configuration.
Улица проходит через Сквер Маршала Жукова, Музыкальный сквер, а также Александровский бульвар.
The street passes through the Square of Marshal Zhukov, Music square and the Alexander Boulevard.
Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 136 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
маршала жукова
Ничего не найдено.
См. также в других словарях:
-
Маршала Жукова (станция метро) — «Маршала Жукова» Маршала Жукова Холодногорско Заводская линия Харьковский метрополитен … Википедия
-
Маршала Жукова (станция метро — Маршала Жукова (станция метро, Омск) «Маршала Жукова» проектируемая станция Омского метрополитена. Открытие станции запланировано в день 300 летия Омска в 2016 году. п·· … Википедия
-
МАРШАЛА ЖУКОВА проспект — Так была названа в 1975 году одна из магистралей города. В нее вошли участок от Кронштадтской улицы до проспекта Стачек и часть Таллинского шоссе от проспекта Стачек до проспекта Народного Ополчения. Выдающийся полководец Георгий Константинович… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
-
Маршала Жукова (станция метро, Харьков) — Станция «Маршала Жукова» Холодногорско Заводская линия Харьковский метрополитен Дата открытия … Википедия
-
Маршала Жукова, проспект — Проспект Маршала Жукова (Москва) Проспект Маршала Жукова (Санкт Петербург) Проспект Маршала Жукова (Харьков) Проспект Маршала Жукова (Иркутск) … Википедия
-
МАРШАЛА ЖУКОВА — ул. (быв. Студеная, Допризывников), находится между просп. Ленина и ул. Челюскинцев в жил. микрор не Центр. (Верх Исетский адм. р н). Общ. дл. 890 м. До перепланировки района в 1970 х состояла из двух участков: с С. на Ю. от просп. Ленина до ул.… … Екатеринбург (энциклопедия)
-
Улица Маршала Жукова — название улиц в различных населённых пунктах государств бывшего СССР. Россия Улица Маршала Жукова улица в Волгограде. Улица Маршала Жукова улица в Воронеже. Улица Маршала Жукова улица в Екатеринбурге. Улица Маршала Жукова улица в Калуге. Улица… … Википедия
-
Проспект Маршала Жукова (Санкт-Петербург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Проспект Маршала Жукова. Координаты: 59°51′01″ с. ш. 30°13′09″ в. д. / … Википедия
-
Проспект Маршала Жукова (Москва) — У этого термина существуют и другие значения, см. Проспект Маршала Жукова. Проспект Маршала Жукова Москва … Википедия
-
Проспект Маршала Жукова (Харьков) — Проспект Маршала Жукова Харьков Проспект Маршала Жукова в районе троллейбусной остановки 29 й микрорайон … Википедия
-
Проспект маршала Жукова (Харьков) — Проспект Маршала Жукова Харьков Проспект Маршала Жукова в районе троллейбусной остановки 29 й микрорайон Общая информация Район города Коминтерновский, Фрунзенский Исторический район Новые дома Прежние названия Улица Стадионная, проспект 60 летия … Википедия
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
- Текст
- Веб-страница
проспект Маршала Жукова
0/5000
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Prospekt Marshala Zhukova
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Marshal Zhukov Avenue
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
the prospect of marshal zhukov
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- Чего хочешь
- смеющийся гроб
- di dado
- смеющийся гроб
- Чего нибудь
- Promotion of overseas expansion of broad
- ваша сестра учительница?
- двое мужчин едут в поезде. Один спрашива
- consigli di famiglia e come voce di dio
- Classifies the vertex v of the underlyin
- Все исправить
- двое мужчин едут в поезде. Один спрашива
- consigli di famiglia e come voce di dio
- desert of sadness
- Все исправить
- Güle
- еще в школе
- Почему ты интересуешься ты что то задума
- тоби личет мое коханя
- Очень нужно сделать сегодня
- Где ты работал
- Сейчас нельзя
- Нужно что-то менять
- cor meum et animam meam semper vobiscum
В каждой стране существуют свои особые требования к написанию адреса, и англоговорящие страны – Англия, Америка и другие – тому не исключение.
Различают несколько видов адресов: личный, деловой, юридический, электронный.
Написание письма и адреса – важная часть письменной культуры любой страны. Более того, это одно из письменных заданий в едином государственном экзамене по английскому языку.
Как же написать адрес на английском? Какими правилами следует руководствоваться?
Несомненно, сложность представляет не только перевод некоторых явлений (проспект, шоссе, корпус и так далее), но и правила следования слов.
Письмо за границу
Личное письмо
Предположим, что вы уже написали письмо своему другу, и перед вами лежит чистый конверт. Что написать сначала?
Рассмотрим образец:
Bernard Wilkinson
8 Battenhall Road
BIRMINGHAM
B17 9UD
UNITED KINGDOM
Или:
Sarah Jameson
7 Chaloner Street
LIVERPOOL
L1 0AE
UNITED KINGDOM
Еще пример:
Karin Santorini
457 STATE ROUTE 146
NY 12085-9998
USA
Обратите внимание, что в британском варианте название города пишется полностью, тогда как в американском название штата имеет двухбуквенное сокращение:
NY – New York
LA – Los Angeles
CA – California
и так далее. Список этих сокращений указан на официальном сайте американской почты.
Таким образом, заполнять следует в такой последовательности:
1) имя получателя;
2) номер дома;
3) улица (переулок, проспект, шоссе, площадь);
4) корпус, квартал, строение, квартира – если присутствуют;
5) город/штат;
6) индекс;
7) страна.
Следует обратить внимание на такую особенность. В Британской культуре было распространено такое явление: называть свой дом, виллу, каким-либо именем. Особенно это характерно для британских загородных домов: Вилла Пеликан, Вилла Доротея и так далее. В таком случае адрес будет иметь следующий вид:
Alan Nildem
Lombard Street
Villa Dorotea
Orston
NOTTINGHAM
NG13 9NG
UNITED KINGDOM
Деловое письмо
Рассмотрим другой пример:
Oxford University Press
Great Clarendon Street
Oxford
OX2 6DP
UNITED KINGDOM
Это пример деловой письменности. В случае, когда получателем выступает какая-либо организация, указывается ее название и юридический адрес. Например, адрес Oxford University Press можно найти на сайте или в их печатной продукции.
Рассмотрим еще образец написания адреса:
Mr John Richard Holliday
Black Rock
JERSEY
JE1 0BR
UNITED KINGDOM
Это пример делового письма, так как в начале стоит форма обращения Mr. Обратите внимание на отсутствие точки в британском варианте. В американском письме точка ставится.
Перечислим формы обращения:
• Mr – адресат мужчина
• Mrs – адресат замужняя женщина
• Ms – адресат и замужняя, и незамужняя женщина; или женщина, семейное положение которой неизвестно
• Miss – адресат незамужняя женщина.
Последовательность написания адреса делового письма:
1) имя получателя с формой обращения;
2) номер дома;
3) улица;
4) офис (при наличии);
5) город;
6) индекс;
7) страна.
Таким образом, следует отличать личное и деловое письмо, так как они имеют свои особенности и некоторые различия.
Стоит отметить, что возможно также и написание «Великобритания» после UNITED KINGDOM, чтобы российские почтальоны смогли расшифровать название страны.
Адрес пишется крупными разборчивыми печатными буквами. Более того, адрес можно распечатать и аккуратно наклеить на конверт. Важно, что название страны и город пишутся заглавными буквами – таково требование Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail).
Помощь в грамотном и последовательном написании адреса может полезным будет сайт Royal Mail: с его помощью можно найти индекс и/или адрес.
Письмо в Россию
Следует отметить, что в последнее время изменились правила написания российского адреса, если вам отправляют письмо ваши заграничные друзья. Если раньше это был перевод – улица как Street, область как Region и так далее, то сейчас это просто транслитерация. Рассмотрим это на примере:
Streltsova Kristina
ul. Kosmonavtov, d. 78, kv. 143
MOSCOW
RUSSIAN FEDERATION
152900
Или:
Lebedev Vladislav
ul. Sitsevaya, d. 11, korp. 2, kv. 198
g. NOVOSIBIRSK
RUSSIAN FEDERATION
197372
Приведем еще один пример:
Smirnova Elena
ul. Korablestroitelei, d. 2, kv. 37
g. Rostov
YAROSLAVSKAYA obl.
RUSSIAN FEDERATION
112233
Для тех, кто искал название улиц на английском языке мы подготовили список наиболее распространенных названий улиц и транслитерацию каждой улицы:
Название улицы | Транслитерация названия улицы |
40 лет Победы | 40 let Pobedy |
800 летия Москвы | 800 letiya Moskvy |
9 Мая | 9 Maya |
9 Января | 9 Yanvarya |
академика Королева | akademika Koroleva |
Бажова | Bazhova |
Барышиха | BaryShiha |
Белинского | Belinskogo |
Богдана Хмельницкого | Bogdana Hmel’nickogo |
Большая Грузинская | Bol’Shaya Gruzinskaya |
братьев Кашириных | brat’ev KaShirinyh |
Вавилова | Vavilova |
Весенняя | Vesennyaya |
Вишневая | ViShnevaya |
Вокзальная | Vokzal’naya |
Воровского | Vorovskogo |
Восстания | Vosstaniya |
Вязов | Vyazov |
Гагарина | Gagarina |
Гайдара | Gajdara |
Герцена | Gercena |
Гоголя | Gogolya |
Гоголя | Gogolya |
Горького | Gor’kogo |
Горького | Gor’kogo |
Гражданская | Grazhdanskaya |
Гурьянова | Gur’yanova |
Декабристов | Dekabristov |
Дзержинского | Dzerzhinskogo |
Дзержинского | Dzerzhinskogo |
Дорожная | Dorozhnaya |
Достоевского | Dostoevskogo |
Дружбы | Druzhby |
Дыбенко | Dybenko |
Жмайлова | ZHmajlova |
Жукова | ZHukova |
Жуковского | ZHukovskogo |
Заречная | Zarechnaya |
Зеленая | Zelenaya |
Зорге | Zorge |
Интернациональная | Internacional’naya |
Карла Либкнехта | Karla Libknekhta |
Карла Маркса | Karla Marksa |
Колхозная | Kolhoznaya |
Кольцевая | Kol’cevaya |
Коммунистическая | Kommunisticheskaya |
Коммуны | Kommuny |
Комсомольская | Komsomol’skaya |
Комсомольская | Komsomol’skaya |
Королева | Koroleva |
Космонавтов | Kosmonavtov |
Красная | Krasnaya |
Красная | Krasnaya |
Крупской | Krupskoj |
Крымская | Krymskaya |
Куйбышева | KujbySheva |
Куйбышева | KujbySheva |
Культуры | Kul’tury |
Ленина | Lenina |
Лесная | Lesnaya |
Линейная | Linejnaya |
Литейная | Litejnaya |
Луговая | Lugovaya |
Луначарского | Lunacharskogo |
Льва Толстого | L’va Tolstogo |
Максима Горького | Maksima Gor’kogo |
Марии Ульяновой | Marii Ul’yanovoj |
Машинная | Mashinnaya |
Маяковского | Mayakovskogo |
Металлургов | Metallurgov |
Мира | Mira |
Мичурина | Michurina |
Молодежная | Molodezhnaya |
Московская | Moskovskaya |
Мусы Джалиля | Musy Dzhalilya |
Набережная | Naberezhnaya |
Наличная | Nalichnaya |
Новая | Novaya |
Новосибирская | Novosibirskaya |
Октябрьская | Oktyabr’skaya |
Октябрьская | Oktyabr’skaya |
Олимпийская | Olimpijskaya |
Орджоникидзе | Ordzhonikidze |
Осенняя | Osennyaya |
Парковая | Parkovaya |
Первомайская | Pervomajskaya |
Пионерская | Pionerskaya |
Плеханова | Plekhanova |
Плещеева | PleShcheeva |
Победы | Pobedy |
Победы | Pobedy |
Почтовая | Pochtovaya |
Пролетарская | Proletarskaya |
Профсоюзная | ProfsoYuznaya |
Пушкина | PuShkina |
Рабочая | Rabochaya |
Радужная | Raduzhnaya |
Революции | RevolYucii |
Республиканская | Respublikanskaya |
Российская | Rossijskaya |
Садовая | Sadovaya |
Свердлова | Sverdlova |
Свободы | Svobody |
Советская | Sovetskaya |
Советская | Sovetskaya |
Солнечная | Solnechnaya |
Строителей | Stroitelej |
Строителей | Stroitelej |
Текстильщиков | Tekstil’Shchikov |
Тельмана | Tel’mana |
Терешковой | TereShkovoj |
Тимирязева | Timiryazeva |
Толе Би | Tole Bi |
Тридцатая Годовщина Октября | Tridcataya Godovshchina Oktyabrya |
Трудовая | Trudovaya |
Тухачевского | Tuhachevskogo |
Урицкого | Urickogo |
Урицкого | Urickogo |
Фестивальная | Festival’naya |
Фрунзе | Frunze |
Химиков | Himikov |
Центральная | Central’naya |
Центральная | Central’naya |
Центральная | Central’naya |
Циолковского | Ciolkovskogo |
Циолковского | Ciolkovskogo |
Цюрупы | CYurupy |
Цюрупы | CYurupy |
Чайковского | Chajkovskogo |
Чапаева | Chapaeva |
Чернышевского | ChernyShevskogo |
Чистяковой | Chistyakovoj |
Чкалова | Chkalova |
Широкая | Shirokaya |
Школьная | Shkol’naya |
Школьная | Shkol’naya |
Шмидта | Shmidta |
Щорса | Shchorsa |
Электриков | Ehlektrikov |
Энгельса | Ehngel’sa |
Энгельса | Ehngel’sa |
Энергетиков | Ehnergetikov |
Энтузиастов | Ehntuziastov |
Южная | Yuzhnaya |
Юности | Yunosti |
Юных Ленинцев | Yunyh Lenincev |
Яблочкова | yablochkova |
Ялагина | yalagina |
Ясная | yasnaya |
15 парковая | 15 parkovaya |
Будапештская | BudapeShtskaya |
Весенняя | Vesennyaya |
Воронежская | Voronezhskaya |
Восточная | Vostochnaya |
Дружбы | Druzhby |
Енисейская | Enisejskaya |
Железнодорожная | ZHeleznodorozhnaya |
Железнодорожная | ZHeleznodorozhnaya |
Киевская | Kievskaya |
Красноармейская | Krasnoarmejskaya |
Ленинградская | Leningradskaya |
Молодежная | Molodezhnaya |
Мясницкая | Myasnickaya |
Набережная | Naberezhnaya |
Новороссийская | Novorossijskaya |
Онежская | Onezhskaya |
Профсоюзная | Profsoyuznaya |
Профсоюзная | Profsoyuznaya |
Рождественская | Rozhdestvenskaya |
Советская | Sovetskaya |
Совхозная | Sovhoznaya |
Солнечная | Solnechnaya |
Софийская | Sofijskaya |
Социалистическая | Socialisticheskaya |
Таллинская | Tallinskaya |
Тверская | Tverskaya |
Туристская | Turistskaya |
улицы Запорожья | ulicy Zaporozh’ya |
улицы Харькова | ulicy Har’kova |
улицы Чернигова | ulicy Chernigova |
Уральская | Ural’skaya |
Челябинская | Chelyabinskaya |
Шоссейная | Shossejnaya |
Юбилейная | Yubilejnaya |
Южная | Yuzhnaya |
Ядринская | Yadrinskaya |
Ярославская | Yaroslavskaya |
Ясеневая | Yasenevaya |
Название проспекта | Транслитерация названия проспекта |
Богдана Хмельницкого | Bogdana Hmel’nickogo |
Большевиков | Bol’shevikov |
Буденного | Budennogo |
Вернадского | Vernadskogo |
Вячеслава Клыкова | Vyacheslava Klykova |
Гагарина | Gagarina |
Героев | Geroev |
Дзержинского | Dzerzhinskogo |
Дружбы | Druzhby |
Испытателей | Ispytatelej |
Карла Маркса | Karla Marksa |
Кольский | Kol’skij |
Космонавтов | Kosmonavtov |
Культуры | Kul’tury |
Ленина | Lenina |
Луначарского | Lunacharskogo |
маршала Жукова | marShala ZHukova |
Металлургов | Metallurgov |
Мира | Mira |
Науки | Nauki |
Независимости | Nezavisimosti |
Обуховской обороны | Obuhovskoj oborony |
Октября | Oktyabrya |
Победы | Pobedy |
Просвещения | ProsveShcheniya |
Революции | RevolYucii |
Славы | Slavy |
Станке Димитрова | Stanke Dimitrova |
Стачек | Stachek |
Строителей | Stroitelej |
Художников | Hudozhnikov |
Шахтеров | Shahterov |
Энгельса | Ehngel’sa |
Балаклавский | Balaklavskij |
Богатырский | Bogatyrskij |
Волгоградский | Volgogradskij |
Гражданский | Grazhdanskij |
Дунайский | Dunajskij |
Европейский | Evropejskij |
Зеленый | Zelenyj |
Индустриальный | Industrial’nyj |
Искровский | Iskrovskij |
Комендантский | Komendantskij |
Комсомольский | Komsomol’skij |
Красный | Krasnyj |
Кутузовский | Kutuzovskij |
Ленинградский | Leningradskij |
Ленинский | Leninskij |
Лиговский | Ligovskij |
Литейный | Litejnyj |
Ломоносовский | Lomonosovskij |
Малый | Malyj |
Мичуринский | Michurinskij |
Московский | Moskovskij |
Набережночелнинский | Naberezhnochelninskij |
Нахимовский | Nahimovskij |
Невский | Nevskij |
Новоизмайловский | Novoizmajlovskij |
Новоясеневский | Novoyasenevskij |
Океанский | Okeanskij |
Октябрьский | Oktyabr’skij |
Олимпийский | Olimpijskij |
Пискаревский | Piskarevskij |
Приморский | Primorskij |
Пролетарский | Proletarskij |
Рыбацкий | Rybackij |
Рязанский | Ryazanskij |
Светлановский | Svetlanovskij |
Севастопольский | Sevastopol’skij |
Северный | Severnyj |
Солнцевский | Solncevskij |
Союзный | SoYuznyj |
Университетский | Universitetskij |
Шлиссельбургский | Shlissel’burgskij |
Шуваловский | Shuvalovskij |
Юбилейный | Yubilejnyj |
Название шоссе | Транслитерация названия шоссе |
Алтуфьевское | Altuf’evskoe |
Анапское | Anapskoe |
Боровское | Borovskoe |
Варшавское | VarShavskoe |
Волоколамское | Volokolamskoe |
Выборгское | Vyborgskoe |
Дмитровское | Dmitrovskoe |
Казанское | Kazanskoe |
Каширское | KaShirskoe |
Киевское | Kievskoe |
Коровинское | Korovinskoe |
Космонавтов | Kosmonavtov |
Ленинградское | Leningradskoe |
Можайское | Mozhajskoe |
Московское | Moskovskoe |
Октябрьское | Oktyabr’skoe |
Открытое | Otkrytoe |
Петергофское | Petergofskoe |
Пулковское | Pulkovskoe |
Пятницкое | Pyatnickoe |
Рублевское | Rublevskoe |
Хорошевское | HoroShevskoe |
Щелковское | Shchelkovskoe |
Энтузиастов | Ehntuziastov |
Южное | Yuzhnoe |
Ярославское | Yaroslavskoe |
Таким образом, написание российского адреса существенно упростилось. Более того, заметно влияние английских и американских стандартов: название города, области и страны пишется прописными буквами. Это влияние наблюдается также и в том, что все чаще и чаще мы пишем сначала свое имя, а затем фамилию.
Тем не менее, обратите внимание, что в первом примере указана не Moskva, а Moscow: это единственный рекомендуемый перевод.
Помните, что названия улиц переводить не нужно: это улица Кораблестроителей, а не Shipbuilder’s Street.
Не забывайте и о важной роли пунктуации при написании российского адреса проживания.
Заметно существенное отличие между российскими и зарубежными правилами: у нас индекс пишется в самом конце, тогда как в Англии и Америке – перед названием страны.
Общие правила написания международного адреса
Так как английский является одним из наиболее распространенных языков, то логично предположить, что любой человек и компания международного уровня должны уметь отправлять письма и правильно указывать свой адрес.
Отметим структуру международного адреса:
- имя получателя (физическое или юридическое лицо);
- номер дома (корпус, строение), улица;
- если это частное лицо, то указать номер квартиры/ офиса/ комнаты;
- район, название квартала;
- регион/ область/ штат/ графство/ территория и так далее;
- индекс;
- страна.
Несомненно, что такой вариант написания является условным, поэтому следует помнить, что каждая страна имеет свои требования и правила.
Приведем пример:
Eric Reutener
Denkmaschinenstrasse 342
4076 Zürich
SWITZERLAND
Или:
Anais Fillon Habert
27 RUE DE VIVRE
4390 PARIS
FRANCE
Автор – Дарья Гуданова
Marshala Zhukova or Posyolok Marshala Zhukova (Russian: Маршала Жукова, Посёлок Маршала Жукова) is a rural locality (a settlement) in Klyukvinsky Selsoviet Rural Settlement, Kursky District, Kursk Oblast, Russia. Population: 4,190 (2021 Census);[8] 4,715 (2010 Census);[2] 4,723 (2002 Census);[9]
Marshala Zhukova Посёлок Маршала Жукова |
|
---|---|
Settlement[1] |
|
Location of Marshala Zhukova |
|
Marshala Zhukova Location of Marshala Zhukova Marshala Zhukova Marshala Zhukova (Kursk Oblast) |
|
Coordinates: 51°42′48″N 36°19′49″E / 51.71333°N 36.33028°ECoordinates: 51°42′48″N 36°19′49″E / 51.71333°N 36.33028°E | |
Country | Russia |
Federal subject | Kursk Oblast |
Administrative district | Kursky District[1] |
Selsoviet | Klyukvinsky |
Population
(2010 Census)[2] |
|
• Total | 4,715 |
Municipal status |
|
• Municipal district | Kursky Municipal District[3] |
• Rural settlement | Klyukvinsky Selsoviet Rural Settlement[3] |
Time zone | UTC+3 (MSK [4]) |
Postal code(s)[5][6] |
305502 |
Dialing code(s) | +7 4712[7] |
OKTMO ID | 38620428136 |
Website | klukva.rkursk.ru |
GeographyEdit
The settlement is located 98 km from the Russia–Ukraine border, 8 km east of the district center – the town Kursk, 1.5 km from the selsoviet center – Dolgoye.[10]
- Climate
Marshala Zhukova has a warm-summer humid continental climate (Dfb in the Köppen climate classification).
Climate data for Marshala Zhukova | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Month | Jan | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug | Sep | Oct | Nov | Dec | Year |
Average high °C (°F) | −4.2 (24.4) |
−3.2 (26.2) |
2.7 (36.9) |
13 (55) |
19.4 (66.9) |
22.7 (72.9) |
25.4 (77.7) |
24.7 (76.5) |
18.2 (64.8) |
10.5 (50.9) |
3.3 (37.9) |
−1.3 (29.7) |
10.9 (51.7) |
Daily mean °C (°F) | −6.3 (20.7) |
−5.8 (21.6) |
−0.9 (30.4) |
8.2 (46.8) |
14.7 (58.5) |
18.4 (65.1) |
21 (70) |
20.1 (68.2) |
14 (57) |
7.2 (45.0) |
1 (34) |
−3.2 (26.2) |
7.4 (45.3) |
Average low °C (°F) | −8.8 (16.2) |
−8.9 (16.0) |
−5 (23) |
2.6 (36.7) |
9 (48) |
13 (55) |
15.8 (60.4) |
14.9 (58.8) |
9.7 (49.5) |
3.9 (39.0) |
−1.3 (29.7) |
−5.4 (22.3) |
3.3 (37.9) |
Average precipitation mm (inches) | 51 (2.0) |
44 (1.7) |
47 (1.9) |
50 (2.0) |
60 (2.4) |
68 (2.7) |
70 (2.8) |
55 (2.2) |
59 (2.3) |
59 (2.3) |
46 (1.8) |
48 (1.9) |
657 (26) |
Source: https://en.climate-data.org/asia/russian-federation/kursk-oblast/маршала-жукова-523788/ |
HistoryEdit
The settlement in honor of general Georgy Zhukov was established in 1994 in the place of a cleared forest. They were built by Turkish workers and the construction took about 6 months. The locality was intended for the Russian military units withdrawn from East Germany. There are 6 residential blocks and 160 houses.[10] The architecture of the settlement seems rather monotonous: more than 150 identical 3-, 4- and 5-storey multidwellings. In the building of the «Officers’ House» there is the St. George Orthodox Church.[11]
TransportEdit
Marshala Zhukova is located 1 km from the federal route P-298 (Kursk – Voronezh – P-22 «Kaspy» Highway; a part of the European route E38), on the road of intermunicipal significance 38H-268 (R-298 – Durnevo),[12] 3.5 km from the nearest railway station Klyukva[13] (railway line Klyukva — Belgorod).
The rural locality is situated 5 km from Kursk Vostochny Airport, 118 km from Belgorod International Airport and 200 km from Voronezh Peter the Great Airport.
ReferencesEdit
NotesEdit
- ^ a b c Государственный комитет Российской Федерации по статистике. Комитет Российской Федерации по стандартизации, метрологии и сертификации. №ОК 019-95 1 января 1997 г. «Общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления. Код 38 220 828 009», в ред. изменения №278/2015 от 1 января 2016 г.. (State Statistics Committee of the Russian Federation. Committee of the Russian Federation on Standardization, Metrology, and Certification. #OK 019-95 January 1, 1997 Russian Classification of Objects of Administrative Division (OKATO). Code 38 220 828 009, as amended by the Amendment #278/2015 of January 1, 2016. ).
- ^ a b Russian Federal State Statistics Service (2011). Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 1 [2010 All-Russian Population Census, vol. 1]. Всероссийская перепись населения 2010 года [2010 All-Russia Population Census] (in Russian). Federal State Statistics Service.
- ^ a b Law #114-OZ
- ^ «Об исчислении времени». Официальный интернет-портал правовой информации (in Russian). 3 June 2011. Retrieved 19 January 2019.
- ^ «Russian shipment tracking service» (in Russian). ГдеПосылка.ру. Retrieved 2022-02-17.
- ^ «Postal codes for Kursky District, Kursk Oblast» (in Russian). ruspost.indexe.info. Retrieved 2022-02-17.
- ^ Курский район (in Russian)
- ^ Russian Federal State Statistics Service. Всероссийская перепись населения 2020 года. Том 1 [2020 All-Russian Population Census, vol. 1] (XLS) (in Russian). Federal State Statistics Service.
- ^ Russian Federal State Statistics Service (21 May 2004). Численность населения России, субъектов Российской Федерации в составе федеральных округов, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов – районных центров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более человек [Population of Russia, Its Federal Districts, Federal Subjects, Districts, Urban Localities, Rural Localities—Administrative Centers, and Rural Localities with Population of Over 3,000] (XLS). Всероссийская перепись населения 2002 года [All-Russia Population Census of 2002] (in Russian).
- ^ a b «Real estate report: Marshala Zhukova» (in Russian). publichnaya-kadastrovaya-karta.com. Retrieved 2022-02-17.
- ^ «A walk through the streets of the settlement named after marshal Zhukov» (in Russian). gorenka.org. Retrieved 2022-02-17.
- ^ «Постановление Администрации Курской области от 28.07.2006 N 76 (ред. от 16.09.2020) «Об утверждении Перечня автомобильных дорог общего пользования регионального и межмуниципального значения Курской области» (дата сохранения: 23.01.2021) / Resolution of the Administration of the Kursk Oblast of July 28, 2006 Nr 76 (as amended on September 16, 2020) «On approval of the List of public roads of regional and intermunicipal significance of the Kursk Oblast» (save date: 01/23/2021)» (PDF) (in Russian). openstreetmap.org. Retrieved 2022-02-17.
- ^ «Станция Клюква» (in Russian). railwayz.info. Retrieved 2022-02-17.
SourcesEdit
- Губернатор Курской области. Постановление №489 от 6 ноября 2008 г. «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц населённых пунктов Курской области», в ред. Постановления №26-пг от 29 января 2013 г. «О внесении изменений и дополнений в Постановление Губернатора Курской области от 06.11.2008 №489 «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц населённых пунктов Курской области»». Вступил в силу 6 ноября 2008 г. (Governor of Kursk Oblast. Resolution #489 of November 6, 2008 On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities of Kursk Oblast, as amended by the Resolution #26-pg of January 29, 2013 On Amending and Supplementing Resolution #489 of the Governor of Kursk Oblast of November 6, 2008 «On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities of Kursk Oblast». Effective as of November 6, 2008.).
- Курская областная Дума. Закон №48-ЗКО от 21 октября 2004 г. «О муниципальных образованиях Курской области», в ред. Закона №65-ЗКО от 23 августа 2011 г. «О внесении изменений и дополнений в Закон Курской области «О границах муниципальных образований Курской области», Закон Курской области «О муниципальных образованиях Курской области»». Вступил в силу со дня официального опубликования. Опубликован: «Курская правда», №214, 30 октября 2004 г. (Kursk Oblast Duma. Law #48-ZKO of October 21, 2004 On the Municipal Formations of Kursk Oblast, as amended by the Law #65-ZKO of August 23, 2011 On Amending and Supplementing the Law of Kursk Oblast «On the Borders of the Municipal Formations of Kursk Oblast», Law of Kursk Oblast «On the Municipal Formations of Kursk Oblast». Effective as of the day of the official publication.).