Маршала жукова на английском как пишется

Недавно транслитерировали:

Транслит «ПРОСПЕКТ МАРШАЛА ЖУКОВА» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «ПРОСПЕКТ МАРШАЛА ЖУКОВА» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Маршала Жукова» на английский

Marshal Zhukov

Marshal Georgy Zhukov

Marshall Zhukov


В заявлении говорится, что партизаны не имеют никакого отношения к теракту на Маршала Жукова.



In circulation it is reported that the guerrillas have no relation to the terrorist attack on Marshal Zhukov.


Происшествие случилось на проспекте Маршала Жукова.


Он напомнил также слова маршала Жукова: «В победе над фашизмом армяне, начиная с рядового и кончая маршалом, обессмертили свои имена нетускнеющей славой мужественных воинов».



Marshal Georgy Zhukov said: «In the victory over fascism Armenians, starting from an ordinary soldier and ending with a marshal, immortalized their names with not fading glory of brave warriors.»


Ваш трамвай 28 или 31 в сторону проспекта Маршала Жукова, до остановки «Бассейн».



Get the tram 28 or 31 towards Marshall Zhukov Avenue, to the stop «Bassein» («Pool»).


В 1958 году Хрущев отстраняет от власти могущественного и чрезвычайно популярного евразийского маршала Жукова.



In 1958, Khrushchev removed the powerful and extremely popular Eurasianist, Marshall Zhukov, from power.


Мина была размещена в снежной насыпи на обочине проезжей части проспекта Маршала Жукова.



Mine was placed in a snow embankment on the side of the roadway on the Prospect of Marshal Zhukov.


Сегодня в честь Маршала Жукова названы десятки улиц в различных городах России и за её пределами.



Today, in honor of marshal zhukov named tens of streets in various cities of Russia and abroad.


В любом случае надо завернуть на проспект Маршала Жукова и доехать до Таманской улицы.



In any case, need to turn on the prospectus of Marshal Zhukov and drive to Taman street.


Даже немецкий пленный офицер сказал на допросе маршалу Жукову: «Маршала Жукова знают все.



Even the German captive officer told Marshal Zhukov during questioning — Everybody knows Marshal Zhukov.


Московский, 144, возле станции метро «Дворец Спорта» (бывшая «Маршала Жукова»).



Located at: Moskovsky ave., 144, near the metro station «Palace of Sports» (formerly «Marshal Zhukov«).


Над портретом Маршала Жукова художник Корин начал работать сразу после окончания Великой Отечественной войны, а именно в один из осенних месяцев 1945 года.



Over the portrait of Marshal Zhukov, the artist Korin began working immediately after the end of World War II, namely in one of the autumn months of 1945.


На юге, в отроге массива пика Ленина, находится пик 6852 метра, названный в 1974 году именем Маршала Жукова.



In the south, in a spur of Lenin Peak massif, a peak of 6852 m is was named for Marshal Zhukov in 1974.


Это было необходимо для того, чтобы как можно более точно и правдиво показать Маршала Жукова таким, каким он стал для всей страны, народа и государственной власти в целом.



This was necessary in order to show Marshal Zhukov as accurately and truthfully as he became for the whole country, the people and the government in general.


Представители администрации Пензы рассчитывают, что в шествии трудовых коллективов, которое пройдет на площади Маршала Жукова в честь Дня России и Дня города 12 июня в 11.00, примут участие около 20 тыс. человек.



Representatives of the Penza administration expect about 20,000 people to participate in the procession of workers that will take place in Marshal Zhukov square on Russia Day and City Day on June 12 at 11.00.


Также на сессии Харьковского городского совета было принято решение о возвращении исторического названия проспекту Маршала Жукова, которому в 2016 году было присвоено имя Петра Григоренко.



Recall that also today at the session of the Kharkiv City Council it was decided to return the historic name to Marshal Zhukov Avenue, which in 2016 was named after Petro Hryhorenko.


Уже в августе 2013 года маршруты трамваев, следующие из микрорайонов Строгино, Тушино и Коптево, и от проспекта Маршала Жукова были продлены до станции метро «Сокол», восстановлена прежняя схема движения, существовавшая еще при Советской власти.



In August 2013, trams following from Strogino, Tushino and Koptevo districts, and from Marshal Zhukov Prospect were extended up to the «Sokol» station, the old traffic pattern that existed during the Soviet era was restored.


Согласно сообщению МВД Украины, во время шествия у станции метро «Маршала Жукова» в толпе сработало неустановленное взрывное устройство.



According to the Ministry of internal Affairs, during the procession from the metro station «Marshal Zhukov» in the crowd worked unidentified explosive device.


Топонимическая комиссия дала мосту официальное название только 28 июля 2010 года, ориентируясь на улицу, проходящую рядом с мостом и связанную с проспектом Маршала Жукова.



The official name of the bridge was assigned by the toponymic committee on July 28, 2010, taking into account the street close to the bridge and connected to Marshal Zhukov Prospect.


Здание стоит в восточной части города в пределах древних городских стен при пересечении сходящихся под тупым углом улиц Фурманова и Маршала Жукова, что отразилось на конфигурации планировки памятника.



The building stands in the eastern part of the city within the ancient city walls on the crossing of the Furmanov Street and Marshal Zhukov Street, and it reflected on the monument planning configuration.


Улица проходит через Сквер Маршала Жукова, Музыкальный сквер, а также Александровский бульвар.



The street passes through the Square of Marshal Zhukov, Music square and the Alexander Boulevard.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 136 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

маршала жукова

Ничего не найдено.

См. также в других словарях:

  • Маршала Жукова (станция метро) — «Маршала Жукова» Маршала Жукова Холодногорско Заводская линия Харьковский метрополитен …   Википедия

  • Маршала Жукова (станция метро — Маршала Жукова (станция метро, Омск) «Маршала Жукова»  проектируемая станция Омского метрополитена. Открытие станции запланировано в день 300 летия Омска в 2016 году.  п·· …   Википедия

  • МАРШАЛА ЖУКОВА проспект — Так была названа в 1975 году одна из магистралей города. В нее вошли участок от Кронштадтской улицы до проспекта Стачек и часть Таллинского шоссе от проспекта Стачек до проспекта Народного Ополчения. Выдающийся полководец Георгий Константинович… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • Маршала Жукова (станция метро, Харьков) — Станция «Маршала Жукова» Холодногорско Заводская линия Харьковский метрополитен Дата открытия …   Википедия

  • Маршала Жукова, проспект — Проспект Маршала Жукова (Москва) Проспект Маршала Жукова (Санкт Петербург) Проспект Маршала Жукова (Харьков) Проспект Маршала Жукова (Иркутск) …   Википедия

  • МАРШАЛА ЖУКОВА — ул. (быв. Студеная, Допризывников), находится между просп. Ленина и ул. Челюскинцев в жил. микрор не Центр. (Верх Исетский адм. р н). Общ. дл. 890 м. До перепланировки района в 1970 х состояла из двух участков: с С. на Ю. от просп. Ленина до ул.… …   Екатеринбург (энциклопедия)

  • Улица Маршала Жукова — название улиц в различных населённых пунктах государств бывшего СССР. Россия Улица Маршала Жукова улица в Волгограде. Улица Маршала Жукова улица в Воронеже. Улица Маршала Жукова улица в Екатеринбурге. Улица Маршала Жукова улица в Калуге. Улица… …   Википедия

  • Проспект Маршала Жукова (Санкт-Петербург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Проспект Маршала Жукова. Координаты: 59°51′01″ с. ш. 30°13′09″ в. д. /  …   Википедия

  • Проспект Маршала Жукова (Москва) — У этого термина существуют и другие значения, см. Проспект Маршала Жукова. Проспект Маршала Жукова Москва …   Википедия

  • Проспект Маршала Жукова (Харьков) — Проспект Маршала Жукова Харьков Проспект Маршала Жукова в районе троллейбусной остановки 29 й микрорайон …   Википедия

  • Проспект маршала Жукова (Харьков) — Проспект Маршала Жукова Харьков Проспект Маршала Жукова в районе троллейбусной остановки 29 й микрорайон Общая информация Район города Коминтерновский, Фрунзенский Исторический район Новые дома Прежние названия Улица Стадионная, проспект 60 летия …   Википедия

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

проспект Маршала Жукова перевод - проспект Маршала Жукова английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

проспект Маршала Жукова

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

Prospekt Marshala Zhukova

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

Marshal Zhukov Avenue

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

the prospect of marshal zhukov

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Чего хочешь
  • смеющийся гроб
  • di dado
  • смеющийся гроб
  • Чего нибудь
  • Promotion of overseas expansion of broad
  • ваша сестра учительница?
  • двое мужчин едут в поезде. Один спрашива
  • consigli di famiglia e come voce di dio
  • Classifies the vertex v of the underlyin
  • Все исправить
  • двое мужчин едут в поезде. Один спрашива
  • consigli di famiglia e come voce di dio
  • desert of sadness
  • Все исправить
  • Güle
  • еще в школе
  • Почему ты интересуешься ты что то задума
  • тоби личет мое коханя
  • Очень нужно сделать сегодня
  • Где ты работал
  • Сейчас нельзя
  • Нужно что-то менять
  • cor meum et animam meam semper vobiscum

В каждой стране существуют свои особые требования к написанию адреса, и англоговорящие страны – Англия, Америка и другие – тому не исключение.

Различают несколько видов адресов: личный, деловой, юридический, электронный.

Написание письма и адреса – важная часть письменной культуры любой страны. Более того, это одно из письменных заданий в едином государственном экзамене по английскому языку.

Как же написать адрес на английском? Какими правилами следует руководствоваться?
Несомненно, сложность представляет не только перевод некоторых явлений (проспект, шоссе, корпус и так далее), но и правила следования слов.

Письмо за границу

Личное письмо

Предположим, что вы уже написали письмо своему другу, и перед вами лежит чистый конверт. Что написать сначала?

Рассмотрим образец:

Bernard Wilkinson
8 Battenhall Road
BIRMINGHAM
B17 9UD
UNITED KINGDOM
Или:

Sarah Jameson
7 Chaloner Street
LIVERPOOL
L1 0AE
UNITED KINGDOM

Еще пример:
Karin Santorini
457 STATE ROUTE 146
NY 12085-9998
USA

Обратите внимание, что в британском варианте название города пишется полностью, тогда как в американском название штата имеет двухбуквенное сокращение:

NY – New York
LA – Los Angeles
CA – California
и так далее. Список этих сокращений указан на официальном сайте американской почты.

Таким образом, заполнять следует в такой последовательности:

1) имя получателя;
2) номер дома;
3) улица (переулок, проспект, шоссе, площадь);
4) корпус, квартал, строение, квартира – если присутствуют;
5) город/штат;
6) индекс;
7) страна.

Следует обратить внимание на такую особенность. В Британской культуре было распространено такое явление: называть свой дом, виллу, каким-либо именем. Особенно это характерно для британских загородных домов: Вилла Пеликан, Вилла Доротея и так далее. В таком случае адрес будет иметь следующий вид:

Alan Nildem
Lombard Street
Villa Dorotea
Orston
NOTTINGHAM
NG13 9NG
UNITED KINGDOM

Деловое письмо

Рассмотрим другой пример:
Oxford University Press
Great Clarendon Street
Oxford
OX2 6DP
UNITED KINGDOM

Это пример деловой письменности. В случае, когда получателем выступает какая-либо организация, указывается ее название и юридический адрес. Например, адрес Oxford University Press можно найти на сайте или в их печатной продукции.

Рассмотрим еще образец написания адреса:

Mr John Richard Holliday
Black Rock
JERSEY
JE1 0BR
UNITED KINGDOM

Это пример делового письма, так как в начале стоит форма обращения Mr. Обратите внимание на отсутствие точки в британском варианте. В американском письме точка ставится.

Перечислим формы обращения:
• Mr – адресат мужчина
• Mrs – адресат замужняя женщина
• Ms – адресат и замужняя, и незамужняя женщина; или женщина, семейное положение которой неизвестно
• Miss – адресат незамужняя женщина.

Последовательность написания адреса делового письма:

1) имя получателя с формой обращения;
2) номер дома;
3) улица;
4) офис (при наличии);
5) город;
6) индекс;
7) страна.

Таким образом, следует отличать личное и деловое письмо, так как они имеют свои особенности и некоторые различия.

Стоит отметить, что возможно также и написание «Великобритания» после UNITED KINGDOM, чтобы российские почтальоны смогли расшифровать название страны.
Адрес пишется крупными разборчивыми печатными буквами. Более того, адрес можно распечатать и аккуратно наклеить на конверт. Важно, что название страны и город пишутся заглавными буквами – таково требование Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail).
Помощь в грамотном и последовательном написании адреса может полезным будет сайт Royal Mail: с его помощью можно найти индекс и/или адрес.

Письмо в Россию

Следует отметить, что в последнее время изменились правила написания российского адреса, если вам отправляют письмо ваши заграничные друзья. Если раньше это был перевод – улица как Street, область как Region и так далее, то сейчас это просто транслитерация. Рассмотрим это на примере:
Streltsova Kristina
ul. Kosmonavtov, d. 78, kv. 143
MOSCOW
RUSSIAN FEDERATION
152900

Или:

Lebedev Vladislav
ul. Sitsevaya, d. 11, korp. 2, kv. 198
g. NOVOSIBIRSK
RUSSIAN FEDERATION
197372
Приведем еще один пример:

Smirnova Elena
ul. Korablestroitelei, d. 2, kv. 37
g. Rostov
YAROSLAVSKAYA obl.
RUSSIAN FEDERATION
112233

Для тех, кто искал название улиц на английском языке мы подготовили список наиболее распространенных названий улиц и транслитерацию каждой улицы:

Название улицы Транслитерация названия улицы
 40 лет Победы  40 let Pobedy
 800 летия Москвы  800 letiya Moskvy
 9 Мая  9 Maya
 9 Января  9 Yanvarya
 академика Королева  akademika Koroleva
 Бажова  Bazhova
 Барышиха  BaryShiha
 Белинского  Belinskogo
 Богдана Хмельницкого  Bogdana Hmel’nickogo
 Большая Грузинская  Bol’Shaya Gruzinskaya
 братьев Кашириных  brat’ev KaShirinyh
 Вавилова  Vavilova
 Весенняя  Vesennyaya
 Вишневая  ViShnevaya
 Вокзальная  Vokzal’naya
 Воровского  Vorovskogo
 Восстания  Vosstaniya
 Вязов  Vyazov
 Гагарина  Gagarina
 Гайдара  Gajdara
 Герцена  Gercena
 Гоголя  Gogolya
 Гоголя  Gogolya
 Горького  Gor’kogo
 Горького  Gor’kogo
 Гражданская  Grazhdanskaya
 Гурьянова  Gur’yanova
 Декабристов  Dekabristov
 Дзержинского  Dzerzhinskogo
 Дзержинского  Dzerzhinskogo
 Дорожная  Dorozhnaya
 Достоевского  Dostoevskogo
 Дружбы  Druzhby
 Дыбенко  Dybenko
 Жмайлова  ZHmajlova
 Жукова  ZHukova
 Жуковского  ZHukovskogo
 Заречная  Zarechnaya
 Зеленая  Zelenaya
 Зорге  Zorge
 Интернациональная  Internacional’naya
 Карла Либкнехта  Karla Libknekhta
 Карла Маркса  Karla Marksa
 Колхозная  Kolhoznaya
 Кольцевая  Kol’cevaya
 Коммунистическая  Kommunisticheskaya
 Коммуны  Kommuny
 Комсомольская  Komsomol’skaya
 Комсомольская  Komsomol’skaya
 Королева  Koroleva
 Космонавтов  Kosmonavtov
 Красная  Krasnaya
 Красная  Krasnaya
 Крупской  Krupskoj
 Крымская  Krymskaya
 Куйбышева  KujbySheva
 Куйбышева  KujbySheva
 Культуры  Kul’tury
 Ленина  Lenina
 Лесная  Lesnaya
 Линейная  Linejnaya
 Литейная  Litejnaya
 Луговая  Lugovaya
 Луначарского  Lunacharskogo
 Льва Толстого  L’va Tolstogo
 Максима Горького  Maksima Gor’kogo
 Марии Ульяновой  Marii Ul’yanovoj
 Машинная  Mashinnaya
 Маяковского  Mayakovskogo
 Металлургов  Metallurgov
 Мира  Mira
 Мичурина  Michurina
 Молодежная  Molodezhnaya
 Московская  Moskovskaya
 Мусы Джалиля  Musy Dzhalilya
 Набережная  Naberezhnaya
 Наличная  Nalichnaya
 Новая  Novaya
 Новосибирская  Novosibirskaya
 Октябрьская  Oktyabr’skaya
 Октябрьская  Oktyabr’skaya
 Олимпийская  Olimpijskaya
 Орджоникидзе  Ordzhonikidze
 Осенняя  Osennyaya
 Парковая  Parkovaya
 Первомайская  Pervomajskaya
 Пионерская  Pionerskaya
 Плеханова  Plekhanova
 Плещеева  PleShcheeva
 Победы  Pobedy
 Победы  Pobedy
 Почтовая  Pochtovaya
 Пролетарская  Proletarskaya
 Профсоюзная  ProfsoYuznaya
 Пушкина  PuShkina
 Рабочая  Rabochaya
 Радужная  Raduzhnaya
 Революции  RevolYucii
 Республиканская  Respublikanskaya
 Российская  Rossijskaya
 Садовая  Sadovaya
 Свердлова  Sverdlova
 Свободы  Svobody
 Советская  Sovetskaya
 Советская  Sovetskaya
 Солнечная  Solnechnaya
 Строителей  Stroitelej
 Строителей  Stroitelej
 Текстильщиков  Tekstil’Shchikov
 Тельмана  Tel’mana
 Терешковой  TereShkovoj
 Тимирязева  Timiryazeva
 Толе Би  Tole Bi
 Тридцатая Годовщина Октября  Tridcataya Godovshchina Oktyabrya
 Трудовая  Trudovaya
 Тухачевского  Tuhachevskogo
 Урицкого  Urickogo
 Урицкого  Urickogo
 Фестивальная  Festival’naya
 Фрунзе  Frunze
 Химиков  Himikov
 Центральная  Central’naya
 Центральная  Central’naya
 Центральная  Central’naya
 Циолковского  Ciolkovskogo
 Циолковского  Ciolkovskogo
 Цюрупы  CYurupy
 Цюрупы  CYurupy
 Чайковского  Chajkovskogo
 Чапаева  Chapaeva
 Чернышевского  ChernyShevskogo
 Чистяковой  Chistyakovoj
 Чкалова  Chkalova
 Широкая  Shirokaya
 Школьная  Shkol’naya
 Школьная  Shkol’naya
 Шмидта  Shmidta
 Щорса  Shchorsa
 Электриков  Ehlektrikov
 Энгельса  Ehngel’sa
 Энгельса  Ehngel’sa
 Энергетиков  Ehnergetikov
 Энтузиастов  Ehntuziastov
 Южная  Yuzhnaya
 Юности  Yunosti
 Юных Ленинцев  Yunyh Lenincev
 Яблочкова  yablochkova
 Ялагина  yalagina
 Ясная  yasnaya
15 парковая 15 parkovaya
Будапештская BudapeShtskaya
Весенняя Vesennyaya
Воронежская Voronezhskaya
Восточная Vostochnaya
Дружбы Druzhby
Енисейская Enisejskaya
Железнодорожная ZHeleznodorozhnaya
Железнодорожная ZHeleznodorozhnaya
Киевская Kievskaya
Красноармейская Krasnoarmejskaya
Ленинградская Leningradskaya
Молодежная Molodezhnaya
Мясницкая Myasnickaya
Набережная Naberezhnaya
Новороссийская Novorossijskaya
Онежская Onezhskaya
Профсоюзная Profsoyuznaya
Профсоюзная Profsoyuznaya
Рождественская Rozhdestvenskaya
Советская Sovetskaya
Совхозная Sovhoznaya
Солнечная Solnechnaya
Софийская Sofijskaya
Социалистическая Socialisticheskaya
Таллинская Tallinskaya
Тверская Tverskaya
Туристская Turistskaya
улицы Запорожья ulicy Zaporozh’ya
улицы Харькова ulicy Har’kova
улицы Чернигова ulicy Chernigova
Уральская Ural’skaya
Челябинская Chelyabinskaya
Шоссейная Shossejnaya
Юбилейная Yubilejnaya
Южная Yuzhnaya
Ядринская Yadrinskaya
Ярославская Yaroslavskaya
Ясеневая Yasenevaya
 Название проспекта Транслитерация названия проспекта
 Богдана Хмельницкого  Bogdana Hmel’nickogo
 Большевиков  Bol’shevikov
 Буденного  Budennogo
 Вернадского  Vernadskogo
 Вячеслава Клыкова  Vyacheslava Klykova
 Гагарина  Gagarina
 Героев  Geroev
 Дзержинского  Dzerzhinskogo
 Дружбы  Druzhby
 Испытателей  Ispytatelej
 Карла Маркса  Karla Marksa
 Кольский  Kol’skij
 Космонавтов  Kosmonavtov
 Культуры  Kul’tury
 Ленина  Lenina
 Луначарского  Lunacharskogo
 маршала Жукова  marShala ZHukova
 Металлургов  Metallurgov
 Мира  Mira
 Науки  Nauki
 Независимости  Nezavisimosti
 Обуховской обороны  Obuhovskoj oborony
 Октября  Oktyabrya
 Победы  Pobedy
 Просвещения  ProsveShcheniya
 Революции  RevolYucii
 Славы  Slavy
 Станке Димитрова  Stanke Dimitrova
 Стачек  Stachek
 Строителей  Stroitelej
 Художников  Hudozhnikov
 Шахтеров  Shahterov
 Энгельса  Ehngel’sa
Балаклавский Balaklavskij
Богатырский Bogatyrskij
Волгоградский Volgogradskij
Гражданский Grazhdanskij
Дунайский Dunajskij
Европейский Evropejskij
Зеленый Zelenyj
Индустриальный Industrial’nyj
Искровский Iskrovskij
Комендантский Komendantskij
Комсомольский Komsomol’skij
Красный Krasnyj
Кутузовский Kutuzovskij
Ленинградский Leningradskij
Ленинский Leninskij
Лиговский Ligovskij
Литейный Litejnyj
Ломоносовский Lomonosovskij
Малый Malyj
Мичуринский Michurinskij
Московский Moskovskij
Набережночелнинский Naberezhnochelninskij
Нахимовский Nahimovskij
Невский Nevskij
Новоизмайловский Novoizmajlovskij
Новоясеневский Novoyasenevskij
Океанский Okeanskij
Октябрьский Oktyabr’skij
Олимпийский Olimpijskij
Пискаревский Piskarevskij
Приморский Primorskij
Пролетарский Proletarskij
Рыбацкий Rybackij
Рязанский Ryazanskij
Светлановский Svetlanovskij
Севастопольский Sevastopol’skij
Северный Severnyj
Солнцевский Solncevskij
Союзный SoYuznyj
Университетский Universitetskij
Шлиссельбургский Shlissel’burgskij
Шуваловский Shuvalovskij
Юбилейный Yubilejnyj
Название шоссе Транслитерация названия шоссе
Алтуфьевское Altuf’evskoe
Анапское Anapskoe
Боровское Borovskoe
Варшавское VarShavskoe
Волоколамское Volokolamskoe
Выборгское Vyborgskoe
Дмитровское Dmitrovskoe
Казанское Kazanskoe
Каширское KaShirskoe
Киевское Kievskoe
Коровинское Korovinskoe
Космонавтов Kosmonavtov
Ленинградское Leningradskoe
Можайское Mozhajskoe
Московское Moskovskoe
Октябрьское Oktyabr’skoe
Открытое Otkrytoe
Петергофское Petergofskoe
Пулковское Pulkovskoe
Пятницкое Pyatnickoe
Рублевское Rublevskoe
Хорошевское HoroShevskoe
Щелковское Shchelkovskoe
Энтузиастов Ehntuziastov
Южное Yuzhnoe
Ярославское Yaroslavskoe

Таким образом, написание российского адреса существенно упростилось. Более того, заметно влияние английских и американских стандартов: название города, области и страны пишется прописными буквами. Это влияние наблюдается также и в том, что все чаще и чаще мы пишем сначала свое имя, а затем фамилию.
Тем не менее, обратите внимание, что в первом примере указана не Moskva, а Moscow: это единственный рекомендуемый перевод.
Помните, что названия улиц переводить не нужно: это улица Кораблестроителей, а не Shipbuilder’s Street.
Не забывайте и о важной роли пунктуации при написании российского адреса проживания.
Заметно существенное отличие между российскими и зарубежными правилами: у нас индекс пишется в самом конце, тогда как в Англии и Америке – перед названием страны.
Общие правила написания международного адреса
Так как английский является одним из наиболее распространенных языков, то логично предположить, что любой человек и компания международного уровня должны уметь отправлять письма и правильно указывать свой адрес.

Отметим структуру международного адреса:

  • имя получателя (физическое или юридическое лицо);
  • номер дома (корпус, строение), улица;
  • если это частное лицо, то указать номер квартиры/ офиса/ комнаты;
  • район, название квартала;
  • регион/ область/ штат/ графство/ территория и так далее;
  • индекс;
  • страна.

Несомненно, что такой вариант написания является условным, поэтому следует помнить, что каждая страна имеет свои требования и правила.

Приведем пример:

Eric Reutener
Denkmaschinenstrasse 342
4076 Zürich
SWITZERLAND

Или:
Anais Fillon Habert
27 RUE DE VIVRE
4390 PARIS
FRANCE

Автор – Дарья Гуданова

Marshala Zhukova or Posyolok Marshala Zhukova (Russian: Маршала Жукова, Посёлок Маршала Жукова) is a rural locality (a settlement) in Klyukvinsky Selsoviet Rural Settlement, Kursky District, Kursk Oblast, Russia. Population: 4,190 (2021 Census);[8] 4,715 (2010 Census);[2] 4,723 (2002 Census);[9]

Marshala Zhukova

Посёлок Маршала Жукова

Settlement[1]

Location of Marshala Zhukova

Marshala Zhukova is located in Russia

Marshala Zhukova

Marshala Zhukova

Location of Marshala Zhukova

Marshala Zhukova is located in Kursk Oblast

Marshala Zhukova

Marshala Zhukova

Marshala Zhukova (Kursk Oblast)

Coordinates: 51°42′48″N 36°19′49″E / 51.71333°N 36.33028°ECoordinates: 51°42′48″N 36°19′49″E / 51.71333°N 36.33028°E
Country Russia
Federal subject Kursk Oblast
Administrative district Kursky District[1]
Selsoviet Klyukvinsky
Population

 (2010 Census)[2]

 • Total 4,715

Municipal status

 • Municipal district Kursky Municipal District[3]
 • Rural settlement Klyukvinsky Selsoviet Rural Settlement[3]
Time zone UTC+3 (MSK Edit this on Wikidata[4])
Postal code(s)[5][6]

305502

Dialing code(s) +7 4712[7]
OKTMO ID 38620428136
Website klukva.rkursk.ru

GeographyEdit

The settlement is located 98 km from the Russia–Ukraine border, 8 km east of the district center – the town Kursk, 1.5 km from the selsoviet center – Dolgoye.[10]

Climate

Marshala Zhukova has a warm-summer humid continental climate (Dfb in the Köppen climate classification).

Climate data for Marshala Zhukova
Month Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec Year
Average high °C (°F) −4.2
(24.4)
−3.2
(26.2)
2.7
(36.9)
13
(55)
19.4
(66.9)
22.7
(72.9)
25.4
(77.7)
24.7
(76.5)
18.2
(64.8)
10.5
(50.9)
3.3
(37.9)
−1.3
(29.7)
10.9
(51.7)
Daily mean °C (°F) −6.3
(20.7)
−5.8
(21.6)
−0.9
(30.4)
8.2
(46.8)
14.7
(58.5)
18.4
(65.1)
21
(70)
20.1
(68.2)
14
(57)
7.2
(45.0)
1
(34)
−3.2
(26.2)
7.4
(45.3)
Average low °C (°F) −8.8
(16.2)
−8.9
(16.0)
−5
(23)
2.6
(36.7)
9
(48)
13
(55)
15.8
(60.4)
14.9
(58.8)
9.7
(49.5)
3.9
(39.0)
−1.3
(29.7)
−5.4
(22.3)
3.3
(37.9)
Average precipitation mm (inches) 51
(2.0)
44
(1.7)
47
(1.9)
50
(2.0)
60
(2.4)
68
(2.7)
70
(2.8)
55
(2.2)
59
(2.3)
59
(2.3)
46
(1.8)
48
(1.9)
657
(26)
Source: https://en.climate-data.org/asia/russian-federation/kursk-oblast/маршала-жукова-523788/

HistoryEdit

The settlement in honor of general Georgy Zhukov was established in 1994 in the place of a cleared forest. They were built by Turkish workers and the construction took about 6 months. The locality was intended for the Russian military units withdrawn from East Germany. There are 6 residential blocks and 160 houses.[10] The architecture of the settlement seems rather monotonous: more than 150 identical 3-, 4- and 5-storey multidwellings. In the building of the «Officers’ House» there is the St. George Orthodox Church.[11]

TransportEdit

Marshala Zhukova is located 1 km from the federal route P-298 (Kursk – Voronezh – P-22 «Kaspy» Highway; a part of the European route E38), on the road of intermunicipal significance 38H-268 (R-298 – Durnevo),[12] 3.5 km from the nearest railway station Klyukva[13] (railway line Klyukva — Belgorod).

The rural locality is situated 5 km from Kursk Vostochny Airport, 118 km from Belgorod International Airport and 200 km from Voronezh Peter the Great Airport.

ReferencesEdit

NotesEdit

  1. ^ a b c Государственный комитет Российской Федерации по статистике. Комитет Российской Федерации по стандартизации, метрологии и сертификации. №ОК 019-95 1 января 1997 г. «Общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления. Код 38 220 828 009», в ред. изменения №278/2015 от 1 января 2016 г.. (State Statistics Committee of the Russian Federation. Committee of the Russian Federation on Standardization, Metrology, and Certification. #OK 019-95 January 1, 1997 Russian Classification of Objects of Administrative Division (OKATO). Code 38 220 828 009, as amended by the Amendment #278/2015 of January 1, 2016. ).
  2. ^ a b Russian Federal State Statistics Service (2011). Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 1 [2010 All-Russian Population Census, vol. 1]. Всероссийская перепись населения 2010 года [2010 All-Russia Population Census] (in Russian). Federal State Statistics Service.
  3. ^ a b Law #114-OZ
  4. ^ «Об исчислении времени». Официальный интернет-портал правовой информации (in Russian). 3 June 2011. Retrieved 19 January 2019.
  5. ^ «Russian shipment tracking service» (in Russian). ГдеПосылка.ру. Retrieved 2022-02-17.
  6. ^ «Postal codes for Kursky District, Kursk Oblast» (in Russian). ruspost.indexe.info. Retrieved 2022-02-17.
  7. ^ Курский район (in Russian)
  8. ^ Russian Federal State Statistics Service. Всероссийская перепись населения 2020 года. Том 1 [2020 All-Russian Population Census, vol. 1] (XLS) (in Russian). Federal State Statistics Service.
  9. ^ Russian Federal State Statistics Service (21 May 2004). Численность населения России, субъектов Российской Федерации в составе федеральных округов, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов – районных центров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более человек [Population of Russia, Its Federal Districts, Federal Subjects, Districts, Urban Localities, Rural Localities—Administrative Centers, and Rural Localities with Population of Over 3,000] (XLS). Всероссийская перепись населения 2002 года [All-Russia Population Census of 2002] (in Russian).
  10. ^ a b «Real estate report: Marshala Zhukova» (in Russian). publichnaya-kadastrovaya-karta.com. Retrieved 2022-02-17.
  11. ^ «A walk through the streets of the settlement named after marshal Zhukov» (in Russian). gorenka.org. Retrieved 2022-02-17.
  12. ^ «Постановление Администрации Курской области от 28.07.2006 N 76 (ред. от 16.09.2020) «Об утверждении Перечня автомобильных дорог общего пользования регионального и межмуниципального значения Курской области» (дата сохранения: 23.01.2021) / Resolution of the Administration of the Kursk Oblast of July 28, 2006 Nr 76 (as amended on September 16, 2020) «On approval of the List of public roads of regional and intermunicipal significance of the Kursk Oblast» (save date: 01/23/2021)» (PDF) (in Russian). openstreetmap.org. Retrieved 2022-02-17.
  13. ^ «Станция Клюква» (in Russian). railwayz.info. Retrieved 2022-02-17.

SourcesEdit

  • Губернатор Курской области. Постановление №489 от 6 ноября 2008 г. «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц населённых пунктов Курской области», в ред. Постановления №26-пг от 29 января 2013 г. «О внесении изменений и дополнений в Постановление Губернатора Курской области от 06.11.2008 №489 «Об утверждении реестра административно-территориальных единиц населённых пунктов Курской области»». Вступил в силу 6 ноября 2008 г. (Governor of Kursk Oblast. Resolution #489 of November 6, 2008 On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities of Kursk Oblast, as amended by the Resolution #26-pg of January 29, 2013 On Amending and Supplementing Resolution #489 of the Governor of Kursk Oblast of November 6, 2008 «On the Adoption of the Registry of the Administrative-Territorial Units and Inhabited Localities of Kursk Oblast». Effective as of November 6, 2008.).
  • Курская областная Дума. Закон №48-ЗКО от 21 октября 2004 г. «О муниципальных образованиях Курской области», в ред. Закона №65-ЗКО от 23 августа 2011 г. «О внесении изменений и дополнений в Закон Курской области «О границах муниципальных образований Курской области», Закон Курской области «О муниципальных образованиях Курской области»». Вступил в силу со дня официального опубликования. Опубликован: «Курская правда», №214, 30 октября 2004 г. (Kursk Oblast Duma. Law #48-ZKO of October 21, 2004 On the Municipal Formations of Kursk Oblast, as amended by the Law #65-ZKO of August 23, 2011 On Amending and Supplementing the Law of Kursk Oblast «On the Borders of the Municipal Formations of Kursk Oblast», Law of Kursk Oblast «On the Municipal Formations of Kursk Oblast». Effective as of the day of the official publication.).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Маршал советского союза как пишется правильно
  • Маршал победы как пишется
  • Маршал жуков как пишется
  • Марш парад как пишется
  • Марш или маршь как пишется