Мераба на турецком как пишется

  • 1
    merhaba

    -dan merhabayı kesmek — прекрати́ть знако́мство, порва́ть отноше́ния с кем

    Büyük Türk-Rus Sözlük > merhaba

  • 2
    merhaba

    Türkçe-rusça sözlük > merhaba

  • 3
    akşamdan sonra merhaba

    сли́шком по́здно; ≈ поезд ушёл

    Türkçe-rusça sözlük > akşamdan sonra merhaba

  • 4
    uzaktan merhaba

    Türkçe-rusça sözlük > uzaktan merhaba

  • 5
    akşam

    Türkçe-rusça sözlük > akşam

  • 6
    uzaktan

    Türkçe-rusça sözlük > uzaktan

См. также в других словарях:

  • merhaba — mȅrhāba uzv. DEFINICIJA reg. muslimanski pozdrav i odzdrav (najčešće poslije džume) ETIMOLOGIJA tur. ← arap. märḥabā …   Hrvatski jezični portal

  • merhaba — is., Ar. merḥabā 1) Selam Sıkı fıkı dostluklarını değil, şöyle uzaktan bile merhabalarını istemiyorum. M. Yesari 2) ünl. (me rhaba:) Geniş ve mamur yere geldiniz, rahat ediniz, günaydın, hoş geldiniz anlamlarında bir esenleşme veya selamlaşma… …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Merhaba Hotel — (Алания,Турция) Категория отеля: Адрес: Keykubat Cad., 07400 Алания, Турция …   Каталог отелей

  • Merhaba Pension — (Бодрум,Турция) Категория отеля: Адрес: Kumbahce Mah. Akasya Sok. No:11, 48400 Бодр …   Каталог отелей

  • Merhaba Hotel — (Чирали,Турция) Категория отеля: Адрес: Ulupınar Köyü Cıralı Mahallesi Kemer, 07980 Ч …   Каталог отелей

  • merhaba çakmak — hlk. selamlamak Kişileri kendi adıyla anmıştım, ona buna, yardımına koşan bunca kişilere bir merhaba çakayım diye. A. Erhat …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • merhaba etmek — hâl hatır sormak, görüşüp konuşmak Bir oturun bakalım, bir merhaba edelim! M. Ş. Esendal …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • MERHABA — Şâdlık, neşeli oluş. * Genişlik, vüs at. * Müslümanlar arasında bir nevi selâmlaşma kelimesi olup, rahat olunuz, serbest olun, hoş geldiniz mânasında söylenir. * Nazımda medholunan kimseye hitâb olarak kullanılır …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • Projekt merhaba — Das Projekt merhaba bzw. merhaba projesi ist ein 1998 initiiertes Forum zur Weiterbildung für türkischstämmige Oberstufenschülerinnen und Studentinnen in Deutschland der katholischen Thomas Morus Akademie in Bensberg. Bis dahin gab es in… …   Deutsch Wikipedia

  • VIP Merhaba Hotel — (Kâhta,Турция) Категория отеля: Адрес: Ataturk Mahallesi Ramazan Yildirim Caddesi …   Каталог отелей

  • uzaktan merhaba — is. Yakın ahbaplık bulunmadığını veya istenmediğini anlatan bir söz …   Çağatay Osmanlı Sözlük

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Merhaba, merhaba, merhaba, merhaba.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Merhaba, merhaba, merhaba, merhaba.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Что лучше всего помогает найти общий язык с другими людьми при поездке в Турцию? Думаете, отличное знание языка? Знание турецкого языка на достаточном уровне, конечно же, плюс, но есть еще фразы бытового или разговорного характера, которые помогут вам, даже не владея в совершенстве языком, уверенно общаться с местными жителями.

Слова вежливости по-турецки

Вежливые фразы на турецком сотрут все языковые грани с вашего пути. Главное — говорить их от всего сердца.

  • Afiyet olsun! — Приятного аппетита [афьет олсун]. Желать приятного аппетита в Турции принято не только в начале обеда, но и в конце приема пищи.
  • Çok üzgünüm – Очень жаль, сожалею [чок узгюнум]. Выразить свое сожаление по любому поводу поможет эта фраза.
  • Elinize sağlık! – пусть ваши руки будут благословенны [Элинизэ салык]. Понравился обед, и вы хотите выразить свою благодарность хозяйке? Произнесите — Elinize sağlık!
  • Kolay gelsin — Удачи [Колай гельсин]. Пожелание удачи, хорошей работы. Фразу говорят всем, кто собирается что-либо делать или в данный момент загят работой.
  • Geçmiş olsun – Пусть скорее это пройдет [Гечмиш олсун]. Данное пожелание уместно при болезни, если человек выздоровел или пережил неприятные моменты в жизни. После окончания пути, в автобусах или поездах, пассажиры могут услышать эту фразу – считается, что дорога, даже самая комфортная, доставляет неудобства.
  • Çok yaşa! – Живи долго. [Чок яша]. Если кто-то чихнул, в Турции говорят «Çok yaşa!», а в ответ можно услышать «Sen de gör!» «Желаю и тебе это увидеть!»
  • Sıhhatler olsun! — C обновлением [Сыххатлер олсун]. Особое пожелание здоровья, говорится тем, кто только что помылся, подстригся, аналог «С легким паром!»

Еще больше полезного материала в нашем телеграм канале

Как поприветствовать на турецком?

Популярные турецкие фразы-приветствия

  • Здравствуйте — Merhaba [Мерхаба]
  • Привет — Meraba [Мераба]
  • Доброе утро — Günaydın [Гюнайдын]. Приветствие и прощание.
  • Добрый день — İyi günler [Ии Гюнлэр] – универсальное приветствие, которое можно употреблять утром, днем и вечером — в течение всего дня. Можно употреблять и при прощании.
  • Добрый вечер — İyi akşamlar [Ии акщамлар]. Приветствие и прощание.
  • Спокойной ночи — İyi geceler [Ии геджелер]
  • До свидания — hoşça kalın [Хощча калын] – Говорит уходящий человек.
  • До свидания — Güle güle! – Отвечает остающийся.
  • Как дела? Nasılsınız – фраза, которая звучит при встрече. Ответить можно Teşekkür ederim! – спасибо!

Фразы на турецком языке, которые помогут путешественникам изъясниться в поездке

Отправляясь на отдых в Турцию, хочется поближе познакомиться со страной и местными обычаями. Разговорные турецкие фразы помогут более комфортно себя чувствовать во время путешествия. Есть еще один плюс — зная основные фразы на турецком, вы всегда сможете рассчитывать не только на помощь местных жителей, но и на неплохую скидку во время шопинга. А зная фразы о взаимоотношениях, можно завести приятные знакомства.

Фразы для туристов, без которых не обойтись в путешествии:

  • Я могу Вам помочь? — Yardımcı olabilir miyim?
  • Можете мне помочь? — Bana yardım edebilir misiniz?
  • Не переживайте (беспокойтесь)! — Merak etme!
  • Сколько времени? Который час? — Saat kaç?
  • Да — Evet
  • Нет — Hayır
  • Я не знаю — Bilmiyorum
  • Какая стоимость? — Bunun fiyatı ne kadar? / Ne kadar?
  • Помогите — İmdat!
  • Я не понимаю — Anlamıyorum, Anlamadım
  • Вы говорите по-турецки? — Türkçe konuşuyor musunuz?
  • Где ты/вы живете? — Nerede oturuyorsun(uz)?
  • Можно у вас спросить? — Bir şey sorabilir miyim?
  • Можно здесь присесть? — Buraya oturabilir miyim
  • Я не очень хорошо изъясняюсь по-турецки — türkçem iyi değil
  • Говорите помедленнее, пожалуйста — yavaş konuşabilir misiniz

Как дойти, добраться до места

  • Автобусная остановка Otobüs durağı / Отобюс дураы
  • Автовокзал Otogar / Отогар
  • Аэропорт Havaalanı/Havalimanı / Хавааланы/Хавалиманы
  • Вы идете не в ту сторону Siz yanlış tarafa gidiyorsunuz / Сиз янлыш тарафа гидиёрсунуз
  • Вы можете показать на карте? Haritada gösterebilir misiniz? / Харитада гёстэребилир мисиниз?
  • Вы не знаете, где находится…? … nerde bulunduğunu bilir misiniz? / … нереде булундууну билир мисиниз?
  • Железнодорожный вокзал Tren istasyonu / Трэн истасьёну
  • Идите прямо Doğru gidin / Доору гидин
  • Как далеко до…? … ne kadar uzaklıkta? / … не кадар узаклыкта
  • Как пройти/проехать к…. …. nasıl gidebilirim / … насыл гидебилирим
  • Километр Kilometre / Километрэ
  • Куда мне идти Nereye gitmem gerekir / Нерейе гитмем герекир
  • На перекрестке поверните направо Kavşakta/dörtyolda sağa dönün / Кавшакта/дёртёлда саа дёнюн
  • Поверните на втором повороте направо İkinci dönüşte sağa dönün / Икинджи дёнющтэ саа дёнюн
  • Поверните на первом повороте налево Birinci dönüşte sola dönün / Биринджи дёнющтэ сола дёнюн
  • Поверни налево Sola dön / сола дён Поверни направо Sağa dön / саа дён
  • Подскажете, как добраться до…? Pardon … nasıl gidebilirim söyler misiniz? / Пардон… насыл гидебилирим сёйлер мисин?
  • Продолжайте идти (ехать) прямо Doğru gitmeye devam edin / Доору гитмейе дэвам эдин
  • Пройдите еще немного Biraz daha geçin / Бираз даха гечин
  • Проходите (проезжайте) мимо здания почты Postayı geçin / Постайы гечин
  • Прямо перед вами​ Tam önünüzde/karşınızda / Там онюнюздэ/каршынызда
  • Слева Solda / Солда Слева будет парк Solda park olacak / Солда парк оласак
  • Следуй/следуйте по этой дороге Bu yodan git/gidin / Бу ёлдан гит/гидин
  • Справа Sağda / Саада Сто метров Yüz metre / Йюз метрэ Сюда Buraya / бурая Туда Oraya / Орая
  • Я ищу этот адрес Şu adresi arıyorum / Шу адреси арыёрум
  • Я еду до …. … kadar gidiyorum / … кадар гидиёрум

Иные вопросы

  • Что это? Bu ne? / Бу не?
  • Как это называется? Bunun adı ne? / Бунун ады не?
  • У вас есть минутка? Bir dakikanız var mı? / Бир дакиканыз вар мы
  • Вы могли бы мне помочь? Bana yardım edebilir misiniz? / Бана ярдым эдэбилир мисин?
  • Я могу позаимствовать твою ручку? Kalemini ödünç alabilir miyim? / Калемини одюнчь алабилир мийим?
  • Я могу воспользоваться вашим телефоном? Telefonunuzu kullanabilir miyim? / Телефонунузу кулланабилир мийим?

Распространенные знаки / предупреждения

  • Вход Giriş / Гирищ
  • Вход воспрещен Girmek yasaktır / Гирмек ясактыр
  • Выход Çıkış / Чыкыш
  • Запасной выход Acil çıkış / Аджиль чыкыш
  • На себя Çekiniz / чекиниз
  • Не курить Sigara içilmez / Сигара ичильмез
  • Не работает Çalışmaz/Bozuk / Чалышмаз/Бозук
  • От себя İtiniz / Итиниз
  • Туалет Tuvalet / Тувалет
  • Частная собственность Özel mülk / Озель мюльк

Помощь

  • Помогите İmdat / Имдат
  • Будьте осторожны Dikkatli olun / Дикатли олун
  • Осторожно Dikkat / Дикат
  • В чем дело? Ne var? / Не вар?
  • Все в порядке Her şey yolunda / Хэр щей ёлунда
  • Что происходит? Neler oluyor? / Нелер олуёр?
  • Что случилось? Ne oldu? / Не олду?
  • Вы в порядке? İyi misiniz? / Ии мисиниз?
  • Все целы? Herkes iyi mi? / Хэркес ии ми?
  • На помощь, человек тонет İmdat, biri suya batıyor / Имдат, бири суя батыёр

Здоровье

  • Мне нужна помощь Yardıma ihtiyacim var / Ярдыма ихтияджим вар
  • Мне нужен врач Doktora ihtiyacim var / Доктора ихтияджим вар
  • Вызови скорую Ambulans çağır / Амбуланс чаыр
  • Произошел несчастный случай Kaza oldu / Каза олду
  • Я порезал… … kestim / … кестим
  • Я обжег… … yaktım / …яктым
  • Я повредил… … incittim / …инджиттим
  • Моя группа крови Benim kan grubum / Беним кан грубум
  • Какая у тебя группа крови? Kan grubun ne? / Кан грубун не?

Незаконные действия

  • Вызови полицию Polisi çağır / Полиси чаыр
  • Мой … украли Benim … çaldılar / Беним … чалдылар
  • Кошелек Cüzdan / Джюздан Сумку Çanta / Чанта
  • Ноутбук Dizüstü bilgisayar / Дизюстю билгисаяар
  • Меня ограбили Soyuldum / Союлдум
  • На меня напали Bana saldırdılar / Бана салдырдылар

При пожаре

  • Пожар Yangın var / Янгын вар
  • Вызови пожарных İtfaiyeyi ara / Итфаийейи ара
  • Там пожар Orda yangın var / Орда янгын вар
  • Здание горит Bina yanıyor / Бина яаныёр

Другое

  • Я заблудился Ben kayboldum / Бен кайболдум
  • Мы заблудились Biz kaybolduk / Биз кайболдук
  • Я не могу найти… Ben …… bulamıyorum / Бен … буламыёрум
  • Мой ключ/ключи Benim anahtarım/anahtarlarım / Беним анахтарым/анахтарларым
  • Мой паспорт Pasaportum / Пасапортум
  • Мой мобильный телефон Benim cep telefonum / Беним джеп телефонум
  • Я потерял… Ben … kaybettim / Бен … кайбеттим
  • мой кошелек cüzdanımı / джюзданымы
  • мою сумочку çantamı / чантамы
  • мой фотоаппарат fotoğraf makinemi, kameramı / фотоораф макинеми, камерамы
  • Пожалуйста, оставьте меня в покое Lütfen beni rahat bırakın / Лютфен бени рахат быракын Уйди Git burdan / Гит бурдан
  • Я вызову полицию Polisi ararım / Полиси арарым

В ресторане и супермаркете вы можете использовать следующие слова: 

  • Rezervasyon yaptınız mı? (Резервасьон яптыныз мы) — Вы бронировали столик (выделали резервацию)?  
  • Biz rezervasyon yaptık (yapmadık) (Биз резервасьон яптык (япмадык)) — Язабронировал (не забронировал) столик.  
  • Menü alabilir miyim? (Меню алабилир мийим) — Могу я попросить меню?  
  • Bu ne? (Бу нэ) — Что это?  
  • Çay lütfen (kahve, kola, fanta, bira, şarap) (Чай лютфен (кахве, кола, фанта, бира,шарап) — чай, пожалуйста (кофе, колу, фанту, пиво, вино)?  
  • Çok soğuk (Чок соук) — Очень холодный 
  • Çok sıcak (Сок сыджак) — Очень горячий 
  • Ilık (Ылык) — Теплый.Güzel (Гюзель) — Вкусный, красивый, хороший  
  • Tuvalet (lavabo) nerede? (Тувалет (лавабо) нэреде) — Где находится туалет (раковина)?  
  • Hesap (Хесап) — Счет  
  • Çok lezzetli (Чок леззетли) — Очень вкусно 
  • Paket servis var mi? (Пакет сервис вар мы) — Можно забрать еду с собой?  
  • Başlangıç (Башлангыч) — Закуски  
  • Meze (Мезэ) — Холодные закуски  
  • Çorba (Чорба) — Суп  
  • Ara sıcak (Ара сыджак) — Горячие закуски  
  • Ana yemek (Ана немек) — Главное блюдо  
  • Salata (Салата) — Салат  
  • Tatlı (Татлы) — десерт  
  • Alkollü içecekler (Альколлю ичеджеклер) — Алкогольные напитки  
  • Alkolsüz içecekler (Алькольсюз ичеджеклер) — Безалкогольные напитки  
  • Meyve (Мейве) — Фрукты  
  • Tuz (Туз) — Соль  
  • Şeker (Шекер) — Сахар  
  • Limon suyu (Лимон сую) — Лимонный сок   
  • Sirke (Сирке) — Уксус  
  • Baharat (Бахарат) — Специи  
  • Kara biber (Кара бибер) — Черный перец  
  • Kırmızı biber (Кырмызы бибер) — Красный перец  
  • Tabak (Табак) — Тарелка  
  • Bardak (Бардак) — Стакан  
  • Kaşık (Кашык) — Ложка  
  • Çatal (Чатал) — Вилка  
  • Bıçak (Бычак) — Нож  
  • Peçete (Печете) — Салфетка  
  • Kürdan (Кюрдан) — Зубочистка  
  • Garson (Гарсон) — Официант  
  • Aşçı (Ашчы) — Повар  
  • Barmen (Бармэн) — Бармен  
  • Restoran, Lokanta (Ресторан, Локанта) — Ресторан  
  • Kafe (Кафе) — Кафе  
  • Pastane (Пастанэ) — Кондитерская  
  • Meyhane (Мейханэ) — Пивная, кабак  
  • Su (су) — вода   
  • Мейве су — фруктовый сок  
  • Sut (сют) — молоко  
  • Sarap (шарап) — вино  
  • Франса шарап — французское вино  
  • Кырмызы шарап — красное вино  
  • Бейяз шарап — белое вино  
  • Тюрк шарап — турецкое вино  
  • Corba (чорба) — суп  
  • Balik (балык) — балык  
  • Балык чорба — уха  
  • Bira (бира) — пиво  
  • Шише бира — пиво в бутылках  
  • Йемек листэси — меню  
  • Et (эт) — мясо  
  • Эт кыэартмасы — жаркое  
  • Дана эт — говядина, телятина  
  • Кузу эт — козье мясо  
  • Коюн эт — баранина  
  • Пирзоласы — отбивные (дана пирзоласы — говяжья отбивная, кузу пирзоласы -козья отбивная) На диалекте турок Северного Кипра (отличающемся от языкатурок с материка) следует называть отбивную: пирзола.  
  • Чай и кофе — суть слова турецкие, поэтому их здесь понимают, разве что кофеназывают «кахвэ» 
  • Шерафэ — на здоровье!  
  • Dondurma (дондурма) — мороженное  
  • Чилек дондурма — клубничное мороженое  
  • Elma (элма) — яблоки  
  • Armut (армут) — груши  
  • Seftali (шефтали) — персики (следует учесть, что на Кипре так же называютнебольшие колбаски, подающиеся зажаренными) 
  • Kayisi (кайысы) — абрикосы  
  • Erik (эрикь) — сливы  
  • Cilek (чилек) — клубника  
  • Visne (вишне) — вишня  
  • Seker (шекер) — сахар  
  • Karpuz (карпуз) — арбуз  
  • Kavun (кавун) — дыня  
  • Ozum (узюм) — виноград  
  • Muz (муз) — банан  
  • Portakal (портакал) — апельсин (мандарины здесь называются также мандаринами) 
  • Pasta (паста) — торт и вообще, всякое пироженное  
  • Zeytinyagi (зейтинья) — оливковое масло
  • Salam (салам) — любая колбаса

В совершенстве освоить турецкий язык помогут курсы турецкого языка Tomer – для вас удобное расписание, выгодные цены и самые современные методики обучения.

«Турецкий базар»:5 уроков для комфортного общения

Если вам нужна консультация специалиста нашей школы или
вы хотите учиться с нами, оставляете заявку

Записаться

76,299 параллельный перевод

— Merhaba anne.

— Привет, мам.

— Merhaba Maddie teyze.

— Привет.

Merhaba, Bill.

Привет, Билл.

Merhaba, Gil.

Привет, Гил.

Merhaba, efendim.

Здравствуйте, сэр.

Tekrar merhaba.

Снова здравствуйте.

Merhaba, Ray.

Привет, Рэй.

Merhaba, Nick, Ben ve Wu.

Эй, Ник, это мы с Ву.

— Merhaba, tatlım.

– Папочка.

Merhaba, şu an Stillman Park’tayım yerde ve pis halde biri var.

Здравствуйте, я сейчас в парке Стилмана и тут лежит парень весь в грязи.

Merhaba, küçük efendim.

Приветик, малыш.

Merhaba, Dr. Hampton, bilim bölümünde.

Это доктор Хэмптон, из научного отдела.

Merhaba ya da güle güle için fazla zaman bırakmaz.

Там даже время на «привет» и «пока» не останется.

— Merhaba. Byn. Stanton.

Здравствуйте, миссис Стэнтон.

Merhaba, lütfen girin.

Здравствуйте, входите.

Merhaba Alex, Luke’un biraz ateşi çıktığını söylemek için aradım.

Алекс, просто сообщаю, что у Люка небольшая температура.

Merhaba, ben Dr. Harris.

Здравствуйте, я доктор Харрис,

Merhaba, ben Tanrı’yı arıyorum.

Эй, я ищу Бога.

Merhaba, ben Frankie Muniz.

Здравствуйте, меня зовут Фрэнки Муниц.

— Merhaba.

— Здравствуйте.

— Merhaba beyler.

— Привет, народ.

Merhaba tatlım.

Привет, милая.

Merhaba, yaşlı lafebesi.

Здравствуй, карга.

Merhaba John, Todd Curry’nin güzergahında hiçbir şey yok.

Привет, Джон. В том месте, где был Тодд Карри, ничего нет.

Merhaba güzelim.

Привет, красавица.

Merhaba! Evde kimse var mı?

Кто-нибудь дома?

Merhaba bayan.

Здравствуйте, мэм.

Merhaba Aida.

Привет, Аида.

Merhaba Ajan May. Sizi bekliyordum.

Приветствую, агент Мэй.

Merhaba Ajan May.

Привет, агент Мэй.

— Merhaba Ajan May.

— Привет, агент Мэй.

Bayan Bowman. — Merhaba, Lindsey.

— Миссис Боуман.

Sorun değil, merhaba de Amir.

Поздоровайся, Амир.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Месседж как пишется
  • Мера присечения или пресечения как пишется
  • Мерседес бенц как пишется на русском
  • Меняющемуся как пишется
  • Месиво как пишется суффикс