Мерси боку на французском как пишется

Бесплатный переводчик онлайн с французского на русский

Хотите перевести с французского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с французского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с французского на
английский, арабский, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

большое спасибо

огромное спасибо

спасибо огромное

спасибо большое

благодарю вас

Я очень благодарна

Большая благодарность

Премного благодарен

Огромная благодарность

Премного благодарны

Премного благодарна

Предложения


S’il vous plaît aider à demander à nouveau, merci beaucoup.


De la qualité, conforme à ce que j’attendais, merci beaucoup !


Et merci beaucoup de croire en la Corée.


Je vais aller au CDI demain, merci beaucoup !


Et merci beaucoup de m’avoir invitée à cette conférence.


Je préfère obtenir mes propres pivoines de mon propre fleuriste, mais merci beaucoup.



Я предпочитаю получать свои собственные пионы от своего собственного флориста, но спасибо огромное.


Jarrive en excellent état, merci beaucoup, comme sur la photo.



Я прихожу в отличном состоянии, большое спасибо, как на фото.


Traductions allemandes mises à jour, merci beaucoup à nos bénévoles!



Обновлены немецкие переводы, большое спасибо нашим волонтерам!


merci beaucoup! pouvez vous me mettre le lien la trouve pas!


Je vais prendre ce bonus, merci beaucoup.


Une belle surprise en ce dimanche matin, merci beaucoup!


Pour ton information, tout fonctionne bien en bas, merci beaucoup.



Для справки, там внизу у меня всё ещё в порядке, спасибо огромное.


Ils préfèrent assistants administratifs maintenant, merci beaucoup.



Они предпочитают административных помощников сейчас, Большое спасибо.


Je suis plus que capable de satisfaire à mes besoins, merci beaucoup.


J’espère que vous pourrez m’aider, merci beaucoup


M. Smith, merci beaucoup d’avoir posé cette question


Diane, merci beaucoup d’avoir pris soin d’Eric hier.


Bonjour et merci beaucoup à Vladimir Sokolinsky pour la vidéo détaillée.



Добрый день и большое спасибо Владимиру Соколинскому за подробное видео.


L’avocat Alexandro Tirelli a compris mon cas et l’a résolu, merci beaucoup.



Адвокат Александро Тирелли понял мое дело и разрешил его, большое спасибо.


Encore une fois, merci beaucoup et je me réjouis de ma nouvelle carrière.



Ещё раз благодарю Вас и надеюсь порадовать новой моей работой.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат merci beaucoup

Результатов: 3308. Точных совпадений: 3308. Затраченное время: 145 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

В данной статье дается подробное и доступное объяснение того, как переводится «мерси боку» – знаменитая фраза на французском языке, а также даны рекомендации по правильному произношению и варианты других словосочетаний для выражения благодарности. Эта знаменитая фраза, как визитная карточка пылкого Д’Артаньяна в исполнении Михаила Боярского, прекрасной Анжелики (Мишель Мерсье) и всех французов, с их волнительным тембром и притягательным горловым «рррр», может растопить лед любого человека, если произнести ее правильно.

Ключевой смысл фразы

В переводе с французского «мерси боку» – это большое спасибо, хотя если перевести дословно, то получается более казусный вариант, который первоначально смущает всех, кто начинает постигать азы самого романтического языка в мире. В русской интерпретации французское «мерси» – это «спасибо», а слово «боку» означает «очень сильно, гораздо больше, значительно». То есть «мерси боку» – это очень сильное спасибо или значительное, весомое спасибо.

"Мерси боку" – перевод с французского

При этом стоит отметить, что beaucoup – это вольное соединение еще двух французских слов: beau (красивый, привлекающий взгляд, прекрасный) и coup (толчок, легкий удар). То есть по факту «мерси боку» – это красивый удар благодарностью. Естественно, на русском языке это звучит смешно, но таковы особенность и шарм французского языка: даже обычное спасибо он превращает в смысловое произведение искусства.

Особенность написания

Отдельно стоит упомянуть о правильном написании этой фразы, которая является одной из самых распространенных даже среди людей, не владеющих этим языком на необходимом уровне. Дело в том, что во французском языке очень многие буквы не произносятся, а вот при написании обязательно используются, образуя существенную путаницу для начинающих изучать этот потрясающий язык.

Как корректно произнести фразу?

Написать «мерси боку» – это полдела, важно еще правильно произнести словосочетание, а с этим во французском языке тоже много нюансов: в слове beaucoup по факту восемь букв, но озвучиваются только четыре, при этом:

  • Сочетание букв eau дает звук «О» с легким оттенком звучания «Е».
  • Сочетание ou – звук «У».
  • Буква «Р» не произносится вовсе.

"Мерси боку" – перевод

Первое слово – merci, в этом плане произносится так, как пишется, только звук «Р» произносится раскатисто, но горловым звучанием. Также следует букву «М» в сочетании со второй буквой произносить мягко, нежно – не так, как говорили советские кумушки на рынках: твердо и с нажимом. Французское произношение любит мягкие звуки. Также следует помнить, что в преобладающем большинстве случаев ударение в словах ставится на последний слог (даже если слово заимствовано из другого языка и на нем звучит иначе).

Дополнительные варианты фраз о благодарности

Кроме вездесущего «мерси боку» поблагодарить собеседника можно более интересными фразами. Запомнив их, можно будет блеснуть знанием французского языка в компании друзей или на работе в кругу коллег. Например:

  • Grand merci («гран мерси») – смысл перевода остается тот же: большое спасибо, но звучит не так надоедливо и банально.
  • Merci mille fois («мерси милль фуа») – тысячу раз спасибо! Таким убедительным словосочетанием можно выразить особую благодарность желаемой персоне.
  • Je vous remercie («же ву ремерси») – благодарю вас! Более благородная фраза, достойная самого короля.
  • Merci de tout cœur («мерси де ту кер») – спасибо от всего сердца. Очень добродушная благодарность не оставит равнодушным даже самого неумолимого недоброжелателя.

"Мерси боку"

Французский язык как никакой другой богат разнообразными словосочетаниями и фразами, передающими тонкости в выражении эмоций, чувств и ощущений. Именно поэтому многие поэты всего мира использовали его для передачи своих мыслей, а романтически и пылко настроенные юноши и мужчины старались освоить его, доводя владение языком до идеала.

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One — это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик
для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation),
словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для
английского,
немецкого,
французского,
русского,
испанского,
итальянского и
португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную
лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте формы английских глаголов,
немецких глаголов,
испанских глаголов,
французских глаголов,
португальских глаголов,
итальянских глаголов,
русских глаголов
и падежные формы существительных и прилагательных в разделе


Спряжение и
склонение

.

Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах.
Миллионы реальных примеров  на
английском,
немецком,
испанском,
французском
помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и
Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.

Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows
с подпиской PREMIUM.

  • 1
    merci

    1. f

    милосердие, пощада

    demander [crier] merci — просить пощады

    être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо

    2. m

    благодарность; спасибо

    merci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!

    merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!

    mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностей

    non merci, merci bien — спасибо, не надо , нет, спасибо

    ••

    БФРС > merci

  • 2
    merci

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci

  • 3
    merci

    сущ.

    общ.

    пощада, спасибо, благодарность, милосердие

    Французско-русский универсальный словарь > merci

  • 4
    merci!

    Французско-русский универсальный словарь > merci!

  • 5
    merci bien

    1) нет, спасибо; премного благодарен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci bien

  • 6
    merci qui?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci qui?

  • 7
    merci de moi

    1)

    ирон.

    премного благодарен

    2) ну вот еще!, еще чего!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci de moi

  • 8
    merci pour lui !

    не беспокойтесь о нем [о ней, о них]

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci pour lui !

  • 9
    merci mon chien

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci mon chien

  • 10
    merci du peu!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci du peu!

  • 11
    merci petit Jésus!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci petit Jésus!

  • 12
    Merci du fond du cœur pour vos réponses.

    сущ.

    общ.

    Благодарю от всей души за ваши ответы.

    Французско-русский универсальный словарь > Merci du fond du cœur pour vos réponses.

  • 13
    merci beau

    Французско-русский универсальный словарь > merci beau

  • 14
    merci beaucoup

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup

  • 15
    merci beaucoup!

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup!

  • 16
    merci bien!

    сущ.

    общ.

    благодарю!, спасибо!

    Французско-русский универсальный словарь > merci bien!

  • 17
    merci d’avance

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’avance

  • 18
    merci d’indiquer

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’indiquer

  • 19
    merci d’être venu

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’être venu

  • 20
    merci de bien vouloir en indiquer les raisons

    сущ.

    общ.

    следует указать причину, указывается причина

    Французско-русский универсальный словарь > merci de bien vouloir en indiquer les raisons

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • merci — merci …   Dictionnaire des rimes

  • merci — [ mɛrsi ] n. f. et m. • mercit v. 880; lat. merces, edis « prix, salaire, récompense », et en lat. tardif « faveur, grâce » I ♦ N. f. 1 ♦ Vx ⇒ grâce, pitié. Avoir merci de qqn. « ils me réduiraient à crier merci » (Rousseau),à demander grâce. Mod …   Encyclopédie Universelle

  • merci — MERCI. s. f. Misericorde. Crier merci. prendre, recevoir à merci. c est un homme sans merci, qui ne vous fera aucun merci, dont vous ne devez point attendre de merci. j implore vostre merci. Il vieillit dans la pluspart de ces phrases, où il se… …   Dictionnaire de l’Académie française

  • merci — Merci, f. acut. Est pitié et misericorde, bienfait, ce que Merced Espagnol, et Merce Italien signifient aussi, comme, Se rendre à la merci du victorieux, Victoris se arbitrio permittere, vt quodcunque ipsius ferat animus, de dedititiis statuat.… …   Thresor de la langue françoyse

  • Merci — may refer to: Merci (company), a Czech laboratory equipment company Merci (Florent Pagny album), 1990 Merci (Magma album), 1984 Movement for Citizens Commitment and Awakening (French: Mouvement pour l Engagement et le Réveil des Citoyens,… …   Wikipedia

  • merci — фр. (мэрси) благодарю, спасибо. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Merci — (franz., spr. ßī), Dank …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • merci — [mer sē′] interj. [Fr] thank you …   English World dictionary

  • merci — (mèr si) s. f. sans pluriel. 1°   Grâce, faveur, récompense ; usité seulement en ce sens dans cette locution du style des romans de chevalerie : Don d amoureuse merci, les dernières faveurs de l amour. •   Conclusion, que Renaud sur la place… …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

  • MERCI — s. f. qui n a point de pluriel. Miséricorde. Crier, demander merci. Prendre, recevoir à merci. C est un homme sans merci, qui ne vous fera aucune merci, dont vous ne devez point attendre de merci. J implore votre merci. Selon d anciennes coutumes …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MERCI — n. f. qui n’a point de pluriel. Miséricorde. Crier, demander merci. Prendre, recevoir à merci. C’est un homme sans merci, qui ne vous fera aucune merci, dont vous ne devez point attendre de merci. J’implore votre merci. Se rendre à merci. Selon… …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Un grand merci à tous ceux qui mont aidé à compléter ma collection.



Всем огромное спасибо кто помогает мне пополнять мою коллекцию.


Si tu nous donne des cadeaux, on te dira merci.



Купишь ты подарки там и спасибо скажешь нам.


Alors merci à lui, le héros pouvait voir la vie de la mer.



Так благодаря ему герои смогли увидеть жизнь морских глубин.


Un énorme merci aux organisateurs pour m’avoir invité à ce merveilleux événement.



Большое спасибо организаторам за приглашение на это замечательное событие.


Ici, vous devez dire merci à tous la même lanoline.



Здесь нужно сказать спасибо все тому же ланолину.


On devrait juste lui dire merci et lui rendre hommage.



Мы должны просто сказать ему спасибо и поклониться.


J’aimerais lui serrer la main et lui dire merci.



Я хотел бы пожать твою руку и сказать спасибо.


Je n’ai toujours pas aller au camp… merci.



Я все еще не поехать в лагерь… спасибо.


Encore une fois, merci à nos parrains et à notre comité.



Ещё раз спасибо нашим болельщикам и моей команде.


Allez-y rendre hommage et dire merci à nos héros.



Давайте вспомним и скажем спасибо нашим ветеранам.


D’avance merci et j’espère que vous avez compris.



Заранее спасибо и надеюсь на ваше понимание.


Un grand merci à notre entraîneur pour la confiance.



Большое спасибо нашему главному тренеру за доверие.


Je tiens à remercier mes joueurs et à dire un grand merci à nos supporters.



Горжусь своими игроками и большое спасибо нашим болельщикам за поддержку.


Je ne te dit pas merci, ni bonne nuit.



Он не сказал спасибо или спокойной ночи.


Répondez moi le plus vite possible svp merci d’avance.



Ответе как можно быстрее пожалуйста заранее спасибо.


Je veux vous dire merci encore pour votre aide.



Просто еще раз хочу сказать спасибо за вашу помощь.


Um, je voulais juste venir te dire merci encore pour le producteur.



Я только хотел прийти и сказать спасибо за продюссера.


Je tiens à leur dire merci et combien je les aime.



Хочу сказать им спасибо и что я их люблю.


J’attends toujours un message pour me dire merci.



Я до сих пор жду сообщения со словом спасибо .


Tout d’abord, un grand merci aux stylistes.



В первую очередь большое спасибо стилистам.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат merci

Результатов: 48440. Точных совпадений: 48440. Затраченное время: 178 мс

13 December 2018 в 16:46, автор Софья Михалева

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

    merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

    Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

    Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

    Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

    Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

    После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

    Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

      • merci à vous — спасибо вам
      • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
      • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
      • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
      • merci pour tout — спасибо за всё
      • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
      • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
      • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
      • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
      • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
      • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
      • Non, merci — Нет, спасибо
      • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
      • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
      • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
      • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
      • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
      • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
      • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
      • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
      • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
      • Je ne sais pas comment vous remercier pour… — Не знаю, как отблагодарить вас за…
      • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
      • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
      • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
      • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
      • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
    • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

      Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

      • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
      • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
      • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
      • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
      • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

      Спасибо и пожалуйста по-французски

      Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

      Выбирайте из следующих вариантов:

      • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

      Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

      • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
      • C’est tout à fait normal — Всё нормально
      • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

      Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

      • Pas de problème — Без проблем

      Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

      • Y’a pas de souci — Никаких проблем

      Более разговорная версия предыдущей фразы.

      • De rien — Не за что

      А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

      • Bienvenue — Пожалуйста

      Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

      • À votre service/Service — К вашим услугам

      Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

      • C’est un plaisir — С удовольствием
      • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
      • Avec plaisir — С удовольствием

      Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

      Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

1. f

милосердие, пощада

demander [crier] merci — просить пощады

être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо

je suis à leur merci — я в их руках

tenir qn à sa merci — держать кого-либо в своей власти

se rendre à la merci de… — сдаться на милость…; признать себя побеждённым

sans merci — беспощадно; беспощадный, смертельный

Dieu merci — слава Богу

2. m

благодарность; спасибо

merci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!

merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!

mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностей

merci d’être venu — спасибо, что пришли

ah, bien merci, merci bien ирон. — премного благодарен

merci du peu! разг. — ничего себе; ну спасибо!

voilà le grand merci que j’en ai eu ирон. — вот какую благодарность я за это получил

il ne m’a seulement pas dit merci — он даже не поблагодарил меня

non merci, merci bien — спасибо, не надо , нет, спасибо

••

merci pour lui — за него не беспокойся

MERCIER →← MERCHANDISING

Смотреть что такое MERCI в других словарях:

MERCI

merci: übersetzungmɛʀsiinterj1) danke
Merci d’être venu. — Danke, dass Sie gekommen sind. f2) (pitié) Gnade f, Mitleid n
une lutte sans merci — ein gna… смотреть

MERCI

• ___ beaucoup • ___ bien! • ‘Much obliged monsieur!’, • ‘Thank you, monsieur!’ • ‘Thank you’ in Toulon • ‘Thanks, monsieur’ • ‘Thanks, Pierre!’ • Dan… смотреть

MERCI

1. fмилосердие, пощада demander merci — просить пощады être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо je suis à leur merci — … смотреть

MERCI

f pl
товары
carro merci — товарный вагон
circolazione delle merci — товарооборот
deposito di merci — товарный склад
fornitura di merci — поставка товаров
incetta di merci — скупка товаров (со спекулятивной целью)
merci merci e servizi — товары и услуги
scalo merci — грузовой терминал
merci deperibilimerci gravate di tassemerci introdotte nel territorio doganalemerci inventariabilimerci di largo consumomerci liquidemerci non gravate da daziomerci pericolosemerci razionatemerci viaggiantimerci in viaggio… смотреть

MERCI

merci: übersetzung
mer|ci [mɛr’si :; frz., eigtl. = Gunst < lat. merces = Lohn] (bes. schweiz., sonst scherzh.):danke.* * * mer|ci [mɛr’si:; frz., e… смотреть

MERCI

merci
фр. (мэрси)благодарю, спасибо.
Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык,1998.

MERCI

= -iгосуда́рственное учрежде́ние, инста́нция (куда обращаются с просьбой, жалобой и т. п.)son merci — после́дняя инста́нция

MERCI

I fdon d’amoureuse merci
à merci
à la merci de …
sans merci
crier merci
demander merci
ne faire ni grâce ni merci
II mmerci de moi
merci du peu!
merci bien
merci petit Jésus!
merci pour lui !
merci qui?
merci mon chien… смотреть

MERCI

1. invar; agg
товарный
2. invar; m
товарный поезд
Итальяно-русский словарь.2003.

MERCI BIEN

(merci bien {тж. non merci})
1) нет, спасибо; премного благодарен
2) ну уж нет

MERCI DE MOI

(merci de moi {или de ma vie})
1) ирон. премного благодарен
2) ну вот еще!, еще чего!

MERCI MON CHIEN

разг.
(merci {bonjour} mon chien разг. {или прост. mon cul})
кому спасибо? (кому здравствуйте?) (говорится, чтобы напомнить, что следует называть имя того, с кем здороваешься или кого благодаришь)… смотреть

Примеры из текстов

Eh bien! Pour cela merci au scélérat!

Добро, спасибо злодею и за то».

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Elle l’avait vaincu, elle le tenait à sa merci, elle pouvait d’un seul mot disposer de lui.

Она победила его, он предался ей на милость и всецело зависел от ее слова, от единственного ее слова.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

J’ai observé bien des choses; mais j’en ai oublié beaucoup d’autres, Dieu merci!

Я многое наблюдал, но многое и забыл, слава богу».

Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.

Консуэло. Том I.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome I.

Sand, George

Il sentait la main de ce Dieu lui écraser les reins, le tenir à sa merci dans l’espace et dans le temps, comme un atome coupable.

Он чувствовал, как длань этого бога давит на чресла его и среди времен и пространств держит его, грешную пылинку, в полной своей власти.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

Merci, merci, mon brave Bussy, murmurait tout bas le prince à son camarade de droite, enveloppé jusqu’au nez dans un grand manteau brun.

– Благодарю, благодарю, мой храбрый Бюсси, – тихонько шепнул принц своему правому спутнику, укутанному до самого носа в огромный коричневый плащ.

Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том II

Графиня де Монсоро. Том II

Дюма, Александр

© «Тувинское книжное издательство», 1982

La Dame de Monsoreau. Tome II

Dumas, Alexandre

– Non, merci, j’ai trop mal à la tête…

— Нет, спасибо, у меня разболелась голова…

Zola, Emile / L’OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество

Творчество

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Tu me diras merci, et je t’entendrai.

Ты мне скажешь «спасибо», и я услышу твой голос.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

Merci, merci pour tout.

И спасибо, спасибо тебе за все.

Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла «Амалия»

Вилла «Амалия»

Киньяр, Паскаль

© Издательский дом «Азбука — Классика», 2007

© Editions Gallimard, 2006

© И. Волевич, перевод, 2007

Villa Amalia

Quignard, Pascal

© Editions Gallimard, 2006

-Eh bien, maître, grand merci!

– В таком случае, маэстро, большое спасибо.

Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III

Консуэло. Том III

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome III.

Sand, George

Il ne sait donc pas que nous sommes depuis quarante ans au service, et que, Dieu merci, nous en avons vu de toutes sortes!

Да разве не знает он, что мы уже сорок лет в службе и всего, слава богу, насмотрелись?

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Dieu merci! on n’est point taillé de façon à manquer de femmes.

Слава Богу, мы с вами не так скроены, чтобы страдать от недостатка в женщинах.

Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I

Королева Марго. Том I

Дюма, Александр

© «Воронежское книжное издательство», 1965

La Reine Margot. Tome I

Dumas, Alexandre

– Non pas, garçon, dit Caderousse, je n’ai besoin de rien, et Dieu merci l’état nourrit son homme.

— Нет, друг мой, — сказал Кадрусс, — мне ничего не нужно; слава богу, ремесло мастера кормит.

Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо

Граф Монте-Кристо

Дюма, Александр

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002

© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977

Le Comte de Monte Christo

Dumas, Alexandre

– Quarante pistoles, merci! murmura Françoise.

— Сорок пистолей, спасибо! — пробормотала Франсуаза.

Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля

Земля

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Puisque, Dieu merci, je n’ai plus affaire à cet introuvable château des Géants, je suis sûr de vous bien diriger, et de ne pas vous faire faire plus de chemin qu’il ne faut.

Раз теперь, слава богу, ничто не влечет меня в этот замок Великанов, который никак не найти, я не сомневаюсь, что сумею провести вас верной и наикратчайшей дорогой.

Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.

Консуэло. Том II.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome II.

Sand, George

Elle ; me tenait à sa merci : j’avais perdu le contrôle de I moi-même.

Я перестала себя контролировать и оказалась в ее власти.

Pancol, Katherine / J’étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой

Я была первой

Панколь, Катрин

© Albin Michel, 1999

© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001

© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001

J’étais là avant

Pancol, Katherine

© Editions Albin Michel S.A., 1999.

В данной статье дается подробное и доступное объяснение того, как переводится «мерси боку» – знаменитая фраза на французском языке, а также даны рекомендации по правильному произношению и варианты других словосочетаний для выражения благодарности. Эта знаменитая фраза, как визитная карточка пылкого Д’Артаньяна в исполнении Михаила Боярского, прекрасной Анжелики (Мишель Мерсье) и всех французов, с их волнительным тембром и притягательным горловым «рррр», может растопить лед любого человека, если произнести ее правильно.

Ключевой смысл фразы

В переводе с французского «мерси боку» – это большое спасибо, хотя если перевести дословно, то получается более казусный вариант, который первоначально смущает всех, кто начинает постигать азы самого романтического языка в мире. В русской интерпретации французское «мерси» – это «спасибо», а слово «боку» означает «очень сильно, гораздо больше, значительно». То есть «мерси боку» – это очень сильное спасибо или значительное, весомое спасибо.

"Мерси боку" – перевод с французского

При этом стоит отметить, что beaucoup – это вольное соединение еще двух французских слов: beau (красивый, привлекающий взгляд, прекрасный) и coup (толчок, легкий удар). То есть по факту «мерси боку» – это красивый удар благодарностью. Естественно, на русском языке это звучит смешно, но таковы особенность и шарм французского языка: даже обычное спасибо он превращает в смысловое произведение искусства.

Особенность написания

Отдельно стоит упомянуть о правильном написании этой фразы, которая является одной из самых распространенных даже среди людей, не владеющих этим языком на необходимом уровне. Дело в том, что во французском языке очень многие буквы не произносятся, а вот при написании обязательно используются, образуя существенную путаницу для начинающих изучать этот потрясающий язык.

Как корректно произнести фразу?

Написать «мерси боку» – это полдела, важно еще правильно произнести словосочетание, а с этим во французском языке тоже много нюансов: в слове beaucoup по факту восемь букв, но озвучиваются только четыре, при этом:

  • Сочетание букв eau дает звук «О» с легким оттенком звучания «Е».
  • Сочетание ou – звук «У».
  • Буква «Р» не произносится вовсе.

"Мерси боку" – перевод

Первое слово – merci, в этом плане произносится так, как пишется, только звук «Р» произносится раскатисто, но горловым звучанием. Также следует букву «М» в сочетании со второй буквой произносить мягко, нежно – не так, как говорили советские кумушки на рынках: твердо и с нажимом. Французское произношение любит мягкие звуки. Также следует помнить, что в преобладающем большинстве случаев ударение в словах ставится на последний слог (даже если слово заимствовано из другого языка и на нем звучит иначе).

Дополнительные варианты фраз о благодарности

Кроме вездесущего «мерси боку» поблагодарить собеседника можно более интересными фразами. Запомнив их, можно будет блеснуть знанием французского языка в компании друзей или на работе в кругу коллег. Например:

  • Grand merci («гран мерси») – смысл перевода остается тот же: большое спасибо, но звучит не так надоедливо и банально.
  • Merci mille fois («мерси милль фуа») – тысячу раз спасибо! Таким убедительным словосочетанием можно выразить особую благодарность желаемой персоне.
  • Je vous remercie («же ву ремерси») – благодарю вас! Более благородная фраза, достойная самого короля.
  • Merci de tout cœur («мерси де ту кер») – спасибо от всего сердца. Очень добродушная благодарность не оставит равнодушным даже самого неумолимого недоброжелателя.

"Мерси боку"

Французский язык как никакой другой богат разнообразными словосочетаниями и фразами, передающими тонкости в выражении эмоций, чувств и ощущений. Именно поэтому многие поэты всего мира использовали его для передачи своих мыслей, а романтически и пылко настроенные юноши и мужчины старались освоить его, доводя владение языком до идеала.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

2!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf


Загрузить PDF


Загрузить PDF

Хотите выучить французский язык или собираетесь посетить франкоговорящую страну? Сначала не помешает узнать, как поблагодарить человека по-французски. Самый простой способ сказать спасибо — это слово merci (мерси), но в некоторых случаях одного слова недостаточно. Как и в русском языке, во французском существует немало фраз для выражения благодарности.[1]

  1. Изображение с названием Say Thank You in French Step 1

    1

    Скажите «merci». Отдельное слово merci — самый распространенный способ сказать «спасибо» по-французски. Его используют все франкоговорящие люди мира, поэтому они всегда поймут вас.[2]

    • Слово merci подойдет как для официальной, так и для неформальной обстановки, а произношение не меняется вне зависимости от человека, которого необходимо поблагодарить.
    • Если нужно согласиться на предложение, то улыбнитесь, скажите «merci» и слегка кивните. Когда требуется отказаться, достаточно также произнести «merci» и покачать головой.
  2. Изображение с названием Say Thank You in French Step 2

    2

    Добавьте «madame» (мадам) или «monsieur» (месье) для вежливости. Обращаясь к незнакомому человеку, особенно старше по возрасту или положению, добавьте к благодарности французские аналоги слов «госпожа» и «господин».[3]

    • Всегда используйте такие слова при вежливом обращении к человеку аналогично «госпоже» или «господину» в русском языке. В случае сомнений лучше перестраховаться с вежливостью. Человек сам исправит вас, если подобное официальное обращение окажется чрезмерным.
  3. Изображение с названием Say Thank You in French Step 3

    3

    Используйте прилагательные для выражения особой благодарности. Временами простого слова merci едва ли достаточно. Некоторые дополнительные слова и фразы помогут подчеркнуть вашу особую благодарность.[4]

    • Чаще всего говорят merci beaucoup (мерси боку), что означает «большое спасибо», «огромное спасибо».
    • Также распространено выражение merci mille fois или mille mercis, которое переводится как «тысяча благодарностей» или «премного благодарствую».
  4. Изображение с названием Say Thank You in French Step 4

    4

    Говорите «merci bien» подходящим тоном. Слово bien (бьен) означает «хороший» или «добрый», а в сочетании с merci фраза обретает значение «большое спасибо». При этом во франкоязычных странах такая фраза нередко воспринимается как насмешка.[5]

    • Например, предложение «Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire!» можно перевести как «Спасибо вам огромное, но меня ждут более важные дела!».
    • При наличии сомнений вместо «merci bien» лучше сказать «merci beaucoup».
  5. Изображение с названием Say Thank You in French Step 5

    5

    Добавьте pour (пур), чтобы выразить конкретную благодарность. Во французском языке слово pour означает «за» и используется перед обозначением действия или предмета, за который вам нужно выразить благодарность. Если вы также разговариваете по-английски, то обратите внимание, что данное слово пишется аналогично английскому глаголу «pour», но произношение больше похоже на «пор».[6]

    • Например, скажите «Merci pour les fleurs», что означает «Благодарю вас за цветы».
  6. Изображение с названием Say Thank You in French Step 6

    6

    Скажите «c’est vraiment gentil de votre/ton part» (сэ времан жантий де вотро/тон пар). Если человек оказал вам услугу или предложил что-либо, то скажите ему, что он крайне любезен. Такая фраза буквально означает «это очень мило с вашей стороны». Используйте votre при обращении к тем, кто старше вас или с кем вы не знакомы, или ton при обращении к друзьям, сверстникам и людям младше вас.[7]

    • Такая фраза используется в тех же случаях, что и русские «очень мило с вашей стороны» либо «вы так добры».
    • Как и в русском языке, эти фразы можно сочетать со словом merci. Так, если в жаркий день человек предложил стакан холодной воды, то скажите «C’est vraiment gentil de ton part, merci!».

    Реклама

  1. Изображение с названием Say Thank You in French Step 7

    1

    Учитывайте контекст ситуации. Глагол remercier означает «благодарить» по-французски, но при использовании в речи он звучит намного более официально, чем в русском языке. Обычно такой глагол следует использовать в официальном, письменном общении.[8]

    • В устной речи такой глагол будет уместен в официальных ситуациях вроде собеседования или в обращении к органам государственной власти.
  2. Изображение с названием Say Thank You in French Step 8

    2

    Правильно спрягайте глагол. В большинстве случаев придется использовать форму для первого лица единственного числа, если благодарность исходит от вас. Если необходимо поблагодарить не только от себя, то используйте форму первого лица множественного числа.[9]

    • Remercier — возвратный глагол. Спрягайте его в соответствии с подлежащим в предложении, а не лицом, которому предназначается благодарность. Используйте вежливое возвратное местоимение vous при обращении к старшим по возрасту или положению.
    • Фраза «благодарю тебя/вас» звучит как «je te remercie» (же те ремерси) или «je vous remercie» (же ву ремерси).
    • Фраза «благодарим тебя/вас» звучит как «nous te remercions» (ну то ремерсьон) или «nous vous remercions» (ну ву ремерсьон).
  3. Изображение с названием Say Thank You in French Step 9

    3

    Укажите причину благодарности. Как и в случае с merci, можно использовать предлог pour, чтобы точно указать причину вашей благодарности. Такая формулировка часто используется при выражении благодарности спустя некоторое время после события.[10]

    • Например, при встрече с человеком, который прислал вам в подарок цветы на прошлой неделе, скажите «Je te remercie pour les fleurs», что значит «Благодарю тебя за цветы».
  4. Изображение с названием Say Thank You in French Step 10

    4

    Выражайте благодарность глаголом remercier в письмах. Часто благодарность выражают уже в конце письма, например, после официальной просьбы, обращенной к организации и должностному лицу.[11]

    • Например, письмо-заявление к работодателю можно закончить словами «je vous remercie de votre attention», что переводится как «благодарю за внимание».
  5. Изображение с названием Say Thank You in French Step 11

    5

    Используйте remercier в форме существительного для официальной переписки. Аналогично английскому языку, французский глагол remercier можно превратить в существительное. Нужно отбросить глагольное окончание и добавить -ments.[12]

    • Слово remerciements обычно используется в традиционных и электронных письмах для того, чтобы выразить благодарность. Окончание s указывает на множественное число — благодарности. Чаще всего данное слово используется именно во множественном числе. Перед словом необходимо использовать артикль «les» для множественного числа.
    • Например, если нужно передать благодарность другого человека, то напишите «Tu as les remerciements de Pascal», что значит «Паскаль благодарит тебя».
    • Слово Remerciements также используется для завершения письма. Например, можно указать «avec tout mes remerciements», что переводится как «с большой благодарностью».

    Реклама

  1. Изображение с названием Say Thank You in French Step 12

    1

    Скажите «de rien» (де рьен). Такая фраза — самый простой и распространенный способ ответить на благодарность. Эти слова буквально переводятся как «из ничего», но литературный вариант звучит как «не за что».[13]

    • В слове rien используется французский R, один из наиболее сложных звуков при изучении французского языка. Французский R — это гортанный звук, который возникает в горле, без участия кончика языка.
    • Также можно сказать «ce n’est rien» (се нэ рьен), что переводится как «не за что».
  2. Изображение с названием Say Thank You in French Step 13

    2

    Говорите «merci à toi» (мерси а туа), чтобы выразить ответную благодарность. Случаются ситуации, когда человек благодарит вас, но кажется, что именно вы должны быть благодарны. Такая фраза аналогична «Нет, это вам спасибо» в русском языке.[14]

    • Используйте вежливое vous вместо toi при обращении к старшим и незнакомцам.
  3. Изображение с названием Say Thank You in French Step 14

    3

    Также используйте фразу «il n’y a pas de quoi» (иль нья па де куа). Подобно русскому языку, французский язык также позволяет сказать «спасибо» множеством способов. Буквальный перевод слов не совсем соответствует норме русского языка («нет за что»), но фраза «Il n’y a pas de quoi» используется в значении «не за что» или «пустяк».[15]

    • Фраза подойдет как для официальной, так и для неформальной обстановки, вне зависимости от человека, которого необходимо поблагодарить.
  4. Изображение с названием Say Thank You in French Step 15

    4

    Говорите «pas de problème» (па де проблем) в неформальной обстановке. Если друг или знакомый благодарит вас, то в ответ произнесите такую фразу, которая переводится как «без проблем» либо «не вопрос».[16]

    • Если не знаете, когда следует использовать фразу, то представьте ситуации, в которых можно сказать «без проблем». Вряд ли вы ответите такой фразой человеку, который значительно старше вас или занимает высокую должность.
  5. Изображение с названием Say Thank You in French Step 16

    5

    Используйте фразу «je vous en prie» (же ву зан при) или «je t’en prie» (же тан при) в официальной обстановке. Она дословно переводится как «Прошу вас», но используется в ситуациях, когда нужно показать, что благодарности излишни.[17]

    • Чтобы понять, когда такая фраза будет уместна, представьте ситуации, в которых можно сказать «Ради Бога! Не стоит благодарности!». В таком случае отлично подойдет «je t’en prie».
    • Чаще используется местоимение vous, поскольку так фраза звучит более официально.
  6. Изображение с названием Say Thank You in French Step 17

    6

    Говорите bienvenue в Квебеке. Слово bienvenue буквально переводится «добро пожаловать» и употребляется в качестве приветствия. Это слово используется как ответ на благодарность только жителями провинции Квебек в Канаде.[18]

    • Например, если поблагодарить официанта за чай в одном из кафе Монреаля, то в ответ можно услышать «bienvenue».

    Реклама

Советы

  • Во франкоговорящих странах не принято так же часто говорить «спасибо», как в русскоязычных или англоязычных странах. Чтобы понять, когда благодарность будет уместна, прислушивайтесь к окружающим.[19]

Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 52 550 раз.

Была ли эта статья полезной?

  • 1
    merci beaucoup

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup

  • 2
    merci beaucoup!

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup!

  • 3
    merci

    1. f

    милосердие, пощада

    demander [crier] merci — просить пощады

    être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо

    2. m

    благодарность; спасибо

    merci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!

    merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!

    mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностей

    non merci, merci bien — спасибо, не надо , нет, спасибо

    ••

    БФРС > merci

  • 4
    beaucoup

    1. ) мно́го* (+

    G

    ), мно́гие

    (devant des noms nombrables, avec une nuance de sélection;
    plus souvent en fonction de sujet
    );

    il a beaucoup d’argent (d’amis, de livres) — у него́ мно́го де́нег (друзе́й, книг);


    il a lu beaucoup de ces livres — он прочёл мне́ние из э́тих книг;
    beaucoup de ses amis ne sont pas venus — мно́гие из его́ друзе́й не пришли́;
    beaucoup d’années passèrent — мно́гие го́ды прошли́, мно́го лет прошло́;
    beaucoup de choses — мно́гое;
    beaucoup d’appelés et peu d’élus — мно́го зва́ных, да ма́ло и́збранных


    il l’a fait avec beaucoup d’esprit (sans beaucoup de zèle) — он сде́лал э́то с больши́м умо́м (без большо́го стара́ния)
    ║ merci beaucoup — большо́е спаси́бо

    ║ о́чень


    cela m’a donné beaucoup de mal — э́то бы́ло для меня́ о́чень тру́дно, э́то оказа́лось для меня́ о́чень тру́дным

    2. ) () мно́го; ↑о́чень мно́го; мно́гое ◄-‘ого►


    surtout aux cas obliques
    );


    nous avons beaucoup appris de lui — мы мно́гому научи́лись у <от> него́;
    je lui dois beaucoup — я мно́гим ему́ обя́зан


    cela me peine beaucoup — э́то меня́ о́чень огорча́ет;
    c’est beaucoup dire — сли́шком си́льно ска́зано

    3. ) мно́го; мно́гое ), мно́гие ◄-‘их► );


    il y en a beaucoup qui… — есть мно́го таки́х, кто…; мно́гие…;
    pour beaucoup c’est une chose incompréhensible — для мно́гих э́то вещь непостижи́мая;
    il est beaucoup pour moi — он для меня́ мно́го зна́чит;
    il reste beaucoup à faire — остаётся ещё мно́гое сде́лать;
    c’est beaucoup si… (de +

    que…) э́то уже́ мно́го <хорошо́>, е́сли +


    c’est déjà beaucoup de savoir compter à son âge — уме́ть счита́ть в его́ во́зрасте — э́то уже́ мно́го

    4. ) гора́здо, намно́го, + значи́тельно );


    je me sens beaucoup mieux — я чу́вствую себя́ гора́здо <намно́го> лу́чше;


    son dernier roman ne vaut par le précédent, à beaucoup près — его́ после́дний рома́н намно́го ху́же предыду́щего;


    ce costume est de beaucoup trop grand — э́тот костю́м чересчу́р вели́к;

    il s’en faut de beaucoup мно́гого недостаёт, что́бы…; далеко́ не…; далеко́ до (+

    G

    );
    ) э́то совсе́м ра́зные ве́щи;

    il s’en faut de beaucoup que j’aie fini ∫ — мне далеко́ ещё до конца́; я далеко́ ещё не ко́нчил;

    un peu beaucoup немно́го сли́шком; многова́то; пожа́луй, сли́шком [мно́го];

    entrer pour beaucoup dans… — спосо́бствовать (+ D), соде́йствовать/по= (+ D)


    y être pour beaucoup — игра́ть/ сыгра́ть нема́лую роль в (+ P);
    son acharnement y est pour beaucoup — его́ усе́рдие игра́ет в э́том нема́лую роль;

    1) ) чересчу́р, сли́шком;

    Dictionnaire français-russe de type actif > beaucoup

  • 5
    beaucoup

    adv

    être pour beaucoup dans… — содействовать во многом чему-либо

    БФРС > beaucoup

  • 6
    ça me fait plaisir

    Французско-русский универсальный словарь > ça me fait plaisir

  • 7
    faire

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire

  • 8
    mettre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre

  • 9
    en

    I
    1. pron non autonome

    1) оттуда

    il avait une règle, il en frappait la table il frappait de cette règle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу

    3) от этого

    4) этим, об этом, им, о нём и т. п.

    2. pron non autonome

    его

    3. pron non autonome

    их, из них

    avez-vous des amis ici? oui, j’en ai j’ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть

    avez-vous pris du fromage? merci, j’en ai pris j’ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял

    avez-vous de l’argent sur vous? non, je n’en ai pas je n’ai pas d’argent) — у вас есть при себе деньги? нет

    avez-vous des frères? oui, j’en ai deux j’ai deux frères) — у вас есть братья? да, два

    il a beaucoup de livres, il vous en prêtera il vous prêtera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать

    j’aime les romans de cet auteur, j’en ai relu plusieurs j’ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них

    4. pron non autonome

    II
    1. prép

    1) в, на;

    3)

    7)

    2. prép

    1)

    3. prép

    4. prép

    en raison de… — в соответствии с…; в силу

    III
    partic

    БФРС > en

  • 10
    peu

    1. ) ма́ло*, немно́го, не о́чень;


    cela coûte peu — э́то сто́ит недо́рого;
    j’aime peu la musique — я не о́чень люблю́ му́зыку;
    peu importe! — нева́жно; всё равно́!; э́ка ва́жность!;
    peu m’importe — како́е мне де́ло;
    il importe peu que… — нева́жно, что…

    не-, ма́ло-;


    peu nombreux — немногочи́сленные;
    peu cultivé — малообразо́ванный, малокульту́рный;
    cela arrive peu souvent — э́то быва́ет неча́сто;
    il n’est pas peu fier de son succès — он нема́ло горди́тся свои́м успе́хом;
    il est peu gravement malade — он не так уж <не о́чень> тяжело́ бо́лен


    très peu pour moi! — нет уж, уво́льте!; спаси́бо, без меня́;
    c’est peu de + — ма́ло <недоста́точно> +

    ║ (temps):


    sous peu, d’ici peu — вско́ре, ско́ро; в ско́ром вре́мени;
    depuis peu — с неда́вн|их пор, с -его́ вре́мени;
    peu après — вско́ре по́сле
    ║ de peu — ненамно́го;
    il est de peu mon aîné — он ненамно́го <немно́гим> ста́рше меня́;
    il m’a dépassé de peu — он меня́ ненамно́го обогна́л;
    manquer de peu — опа́здывать/ опозда́ть <размину́ться > на каки́е-то счи́танные мину́ты;
    éviter de peu — едва́ избежа́ть


    et ce n’est pas peu dire a — э́то далеко́ не пустя́к[и];
    il s’en faut de peu — не хвата́ет пустя́ка <ме́лочи>;
    peu s’en faut qu’il ait tout perdu — он чуть бы́ло всё не потеря́л

    2.:

    peu de ма́ло, немно́го (+

    G

    );


    il gagne peu d’argent — он ма́ло зараба́тывает;
    en peu de mots — в немно́гих <в не́скольких> слова́х;
    cela a peu d’importance — э́то ∫ име́ет ма́ло значе́ния <малова́жно>;
    un homme de peu de foi — недоста́точно убеждённый в чём-л. челове́к, малове́р
    ║ il faut peu de choses pour être heureux — для сча́стья ну́жно немно́го;
    l’homme est bien peu de chose — челове́к так ма́ло зна́чит;
    à peu de chose près — приме́рно [так]; почти́ <приблизи́тельно> [так]; о́коло того́
    ║ peu de gens savent cela — ма́ло кто э́то зна́ет; немно́гие э́то зна́ют;
    peu d’entre vous, — ма́ло кто из вас; немно́гие из вас
    ║ il a dormi peu de temps — он спал недо́лго <немно́го>;
    j’ai peu de temps à vous consacrer — я не могу́ вам удели́ть мно́го вре́мени;
    dans peu de temps il sera là — пройдёт немно́го вре́мени и <немно́го погодя́> он.бу́дет там;
    en peu de temps j’aurai terminé — ещё немно́го [вре́мени]; и я ко́нчу;
    peu de temps auparavant — незадо́лго до э́того;
    peu de temps après — вско́ре ∫ по́сле э́того <зате́м>;
    c’était il — у а peu de temps — э́то бы́ло неда́вно

    3.:

    un peu, un peu de немно́го; ↓немно́жко, немно́жечко; чуть-чуть; слегка́ ); недо́лго ); неско́лько );


    un élève un peu paresseux — учени́к с ленцо́й; неско́лько лени́вый учени́к;
    il est un petit peu bête — он [немно́го] глупова́т;
    s’arrêter un peu — остана́вливаться/останови́ться ненадо́лго;
    je comprends un peu l’allemand — я немно́го понима́ю по-неме́цки


    il boîte un peu — он немно́го <слегка́> хрома́ет, он прихра́мывает

    un peu de:


    un peu de patience, s’il vous plaît! — прошу́ вас, ∫ немно́го терпе́ния <потерпи́те>!
    ║ un tout petit peu (de) — совсе́м немно́жко, чу́точку, са́мую ма́лость
    ║ quelque peu — немно́го, слегка́;
    il est quelque peu ridicule — он немно́го смешо́н;
    prenez quelque peu de repos — хоть немно́го отдохни́те

    . vous. m’avez versé un peu trop de lait — вы нали́ли мне немно́го бо́льше молока́, чем сле́довало;


    un peu plus de lait — ещё немно́го молока́;
    ils sont un plus de 100 ∑ — их немно́гим бо́льше со́тни;
    il est un peu plus âgé que son frère — он немно́го <немно́гим> ста́рше бра́та;
    un peu plus je tombais à l’eau — ещё немно́го < ещё чуть-чуть>, я я свали́лся бы в во́ду;
    il va un peu mieux ∑ — ему́ немно́го лу́чше


    attendez un peu ! — подожди́те-ка!, посто́йте!;
    va voir un peu ce qu’il fait — взгляни́-ка <посмотри́-ка>, что он там де́лает;
    écoute un peu ce qu’on te dit — послу́шай-ка лу́чше, что тебе́ говоря́т;
    je vous demande un peu ! — что вы на э́то ска́жете?, посуди́те са́ми!, скажи́те на ми́лость!;
    je me demande un peu où il peut être — чёрт зна́ет, где он запропасти́лся!


    c’est un peu beaucoup pour moi — ну, э́то уж сли́шком для меня́;
    il est un peu là — он па́рень что на́до;
    tu es d’accord? — Un peu ! — ты согла́сен?— Ещё бы!;
    pour un peu — ещё немно́го, и…, чуть;
    pour un peu je manquais le train — я чуть бы́ло не опозда́л на по́езд; ещё немно́го, и я опозда́л бы на по́езд

    4.:

    le peu [то] немно́гое;


    le peu de temps que j’ai passé à Paris — то недо́лгое вре́мя, кото́рое я провёл в Пари́же;
    le peu de choses que je sais ∑ — то немно́гое, что мне изве́стно

    ║ немно́гие );


    ne coupez pas le peu de cheveux qui me reste — не среза́йте оста́тки мое́й шевелю́ры
    ║ je m’étonne du peu de succès de cette pièce — меня́ удивля́ет, что э́та пье́са име́ла столь ма́лый успе́х;
    ● merci du peu! — и на том спаси́бо!;
    excusez du peu ! — ни бо́льше ни ме́ньше; вот так-то

    il y a beaucoup de champignons dans le bois, mais peu sont comestibles — в э́том лесу́ мно́го грибо́в, но лишь немно́гие из них съедо́бны;

    à peu près почти́ ); приме́рно ); о́коло (+

    G

    ); бо́лее и́ли ме́нее );


    ils sont à peu près du même âge — они́ приме́рно одного́ во́зраста;
    il est à peu près l’heure de partir — ещё немно́го и пора́ уходи́ть;
    à peu près minuit — о́коло полу́ночи <почти́ по́лночь>;
    ce n’est qu’un à peu près — всё э́то лишь приблизи́тельно;

    tant soit peu хоть ско́лько-нибу́дь; ма́ло-ма́льски;

    s’il avait tant soit peu de courage… — е́сли бы у него́ бы́ло хоть ско́лько-нибу́дь му́жества…;

    si peu capable qu’il soit, il devrait pourtant réussir — хоть он и не о́чень спосо́бный, он до́лжен был бы доби́ться успе́ха;

    pour peu que сто́ит то́лько, доста́точно [то́лько];

    pour peu qu’on réfléchisse… — доста́точно <сто́ит то́лько> поразмы́слить…

    Dictionnaire français-russe de type actif > peu

  • 11
    être

    1.

    v

    — et fier de l’être

    2.

    m

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être

  • 12
    mercerisé

    %=1

    m

    благода́рность; спаси́бо

    indécl. (interj. aussi);

    1) большо́е (↑огро́мное) спаси́бо

    2) ) нет уж; уво́льте, поко́рнейше благодарю́!

    ;


    vous allez l’entendre? — Ah, non, mercerisé ! — вы его́ послу́шаете?— Ну уж нет, спаси́бо!;
    Dieu mercerisé ! — сла́ва бо́гу!;
    mercerisé de tout [mon]cœur — серде́чное спаси́бо; от всего́ се́рдца спаси́бо;
    mercerisé de vos conseils — спаси́бо вам за сове́ты;
    mercerisé beaucoup de m’avoir répondu — большо́е спаси́бо, что вы мне отве́тили;
    ● mercerisé du peu! — поду́мать то́лько; то́лько э́того недостава́ло!


    demander mercerisé — проси́ть/по= поща́ды;
    ● être à la mercerisé de qn. (de qch.) — быть в чьей-л. вла́сти; зави́сеть от кого́-л. (от чего́-л.);
    tenir qn. à sa mercerisé — держа́ть кого́-л. в свое́й вла́сти;
    réduire qn. à mercerisé — держа́ть кого́-л. в зави́симости;
    il est taillable et corvéable à mercerisé ∑ — с него́ семь шкур деру́т;
    une lutte sans mercerisé — беспоща́дная борьба́

    Dictionnaire français-russe de type actif > mercerisé

  • 13
    mille

    1. ) ты́сяча;


    avec mille (avec deux mille) soldats — с ты́сячей (с двумя́ ты́сячами) солда́т;
    «Les mille et une nuits» «— Ты́сяча и одна́ ночь»;
    un billet de mille — банкно́т в ты́сячу фра́нков;
    courir un cinq mille — бе́гать на пять ты́сяч ме́тров;
    l’an mille (deux ) — ты́сячный (двухты́сячный) год;
    fêter les mille ans de… — отмеча́ть/отме́тить тысячеле́тие (+ G)

    2. ) ты́сяча; мно́жество, тьма;


    mille et mille fois — ты́сячи и ты́сячи раз;
    courir mille dangers — подверга́ться/подве́ргнуться ты́сяче опа́сностей;
    merci mille fois — огро́мное спаси́бо;
    je vous embrasse mille fois — це́лую вас бессчётное коли́чество раз;
    ● je vous le donne en mille — ни за что не угада́ете


    taux de mortalité de 7 pour 1000 — сме́ртность семь промилле́;
    ● des mille et des cents — о́чень мно́го де́нег;
    mettre dans le mille — попада́ть/ попа́сть в цель

    Dictionnaire français-russe de type actif > mille

  • 14
    pour

    %=1 A pour +

    1. ) в, на );


    l’avion pour Moscou — самолёт ре́йсом в (на) Москву́;
    partir pour la France (la campagne) — уезжа́ть/уе́хать во Фра́нцию (в дере́вню)

    2. ) для, ра́ди (+

    G

    ), за (+

    A

    ) на (+

    P

    );


    un tailleur pour hommes — мужско́й портно́й;
    un médicament pour la grippe — лека́рство от гри́ппа;
    il n’y en aura pas pour tout le monde — всем < на всех> не хва́тит;
    économiser pour ses vieux jours — копи́ть на ста́рость;
    je ne suis pas pour cela — я ∫ про́тив э́того <с э́тим не согла́сен>!


    mourir pour la patrie — умира́ть/умере́ть за ро́дину;
    faire qch. pour la gloire — де́лать/с= что-л. ра́ди сла́вы;
    pour votre gouverne — для ва́шего све́дения, ↑K — ва́шему све́дению;
    pour son plaisir — для <ра́ди> [со́бственного] удово́льствия;
    pour mémoire — для спра́вки; в ка́честве напомина́ния;
    pour le meilleur et pour le pire — в ра́дости и в го́ре

    ║ ) к (+

    D

    ) для (+

    G

    ); за (+

    A

    )


    par égard pour lui — из уваже́ния к нему́;
    trembler pour qn. — дрожа́ть за кого́-л.;
    s’inquiéter pour qn. — беспоко́иться о ком-л., за кого́-л.;
    il est tout pour moi — он для меня́ — всё [на све́те];
    tant pis pour lui — тем ху́же для него́;
    c’est bien fait pour lui — так ему́ и на́до

    ║ ) для (+

    G

    ), на (+

    A

    ) ра́ди (+

    G

    ), за (+

    A

    )


    j’ai le droit pour moi — пра́во на мое́й стороне́;
    se dévouer pour qn. — же́ртвовать/по= собо́й ра́ди кого́-л.; пре́данно служи́ть/по= кому́-л.;
    je suis pour lui — я ∫ стою́ за него́ <на его́ стороне́>;
    former des vœux pour qn. (pour qch.) — выража́ть/вы́разить кому́-л. пожела́ния;
    voter pour qn. — голосова́ть/про= за кого́-л.;
    chacun pour soi et Dieu pour tous — ка́ждый за себя́, оди́н бог за всех


    c’est fini pour aujourd’hui — на сего́дня хва́тит;
    c’est pour aujourd’hui ou pour demain? — э́то на сего́дня и́ли на за́втра?;
    je serai là pour midi — я бу́ду там к двена́дцати [часа́м];
    pour le moment — пока́ что; в настоя́щий моме́нт;
    pour longtemps — надо́лго; ↑на века́;
    pour peu de temps — ненадо́лго;
    pour toujours — навсегда́; на ве́ки ве́чные ;
    une fois pour toutes — раз и навсегда́;
    pour une fois — на сей раз; как исключе́ние;
    pour cette fois (le coup) — на э́тот раз;
    pour la première fois — в пе́рвый раз, впервы́е; на пе́рвый раз;
    c’est pour quand? — э́то к како́му сро́ку <на когда́ > ?;
    c’est pour quand je serai en retraite — э́то на то вре́мя, когда́ я бу́ду на пе́нсии;
    pour dans deux ans — че́рез два го́да;
    pour après les fêtes — на вре́мя по́сле пра́здников

    4. ) для (+

    G

    ), за (+

    A

    ) в, на (+

    A

    )

    ║ ():


    il en a eu pour son argent — он получи́л сполна́ за свои́ де́нежки;
    50 francs, c’est pour rien — пятьдеся́т фра́нков — э́то [за]да́ром;
    il est pour beaucoup (peu) dans ce succès — в э́том успе́хе до́ля его́ трудо́в <уси́лий> велика́ (невелика́);
    il n’y est pour rien — он тут ни причём
    ║ un pour-cent [— оди́н] проце́нт;
    il a obtenu 5 pour-cent d’augmentation — он доби́лся пятипроце́нтной приба́вки <надба́вки>;
    prêter de l’argent à 7 pour-cent d’intérêts — дава́ть/ дать в долг под семь проце́нтов [комис сио́нных];
    une hausse de 12% (de 100%) — повыше́ние на двена́дцать проце́нтов (на сто проце́нтов)


    rendre coup pour coup — отвеча́ть/отве́тить уда́ром на уда́р;
    œil œil, dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб;
    dans trois semaines jour jour — че́рез три неде́ли день в день


    il fait chaud pour la saison — жа́рко не по сезо́ну

    ║ à> что каса́ется (+

    G

    ); что до (+

    G

    ) );

    pour un fainéant, c’est un fainéant — уж э́то ло́дырь так ло́дырь;


    pour moi — что до меня́, что каса́ется меня́;
    pour ma part — с мое́й сторо́ны;

    [в том,] что каса́ется меня́

    ║ ) за (+

    A

    )

    ;


    pour le président — за (вме́сто) председа́теля (президе́нта);
    on l’a laissé pour mort — его́ сочли́ мёртвым;
    passer pour riche — слыть/про= богачо́м;
    prendre qn. pour chef — выбира́ть/вы́брать кого́-л. ста́ршим;
    prendre qn. pour femme — брать/взять кого́-л. в жёны;
    tenir pour certain — знать наве́рное; счита́ть /счесть достове́рным;
    je le tiens pour un imbécile — я его́ счита́ю дурако́м;
    pour toute réponse — вме́сто отве́та;
    pour sûr — наверняка́

    5. ) за (+

    A

    ) из-за (+

    G

    ), по (+

    D

    )


    pour rien — ни за что; не из-за чего́;
    pour un oui pour un non — из-за пустя́ка; по пустяка́м;
    il l’épouse pour son argent — он же́нится на ней из-за <ра́ди> де́нег;
    pour quelle raison? — из-за чего́?, по како́й причи́не?;
    pour affaires — по дела́м;
    condamné pour vol — осуждён за кра́жу;
    pour autant autant;
    ne t’en fais pas pour si peu [— да] не расстра́ивайся [ты] ∫ из-за тако́й ме́лочи <из-за тако́го пустяка́> В pour +

    1. ) что́бы; для того́ что́бы );


    pour ne pas être en retard [— для того́,] что́бы не опозда́ть;
    il n’y a personne pour me remplacer — нет никого́, кто мог бы меня́ замени́ть;
    cela n’est pas pour me déplaire — нельзя́ сказа́ть, что́бы мне э́то не нра́вилось;
    pour ce faire — для э́того;
    c’est pour rire — э́то для <ра́ди> сме́ха

    ║ ):

    tout le monde s’accorde pour dire que… — все как оди́н говоря́т, что…;


    j’arrive pour partir aussitôt — я то́лько прие́хал и тут же уезжа́ю;
    il est assez intelligent pour le comprendre — он доста́точно умён, что́бы э́то поня́ть;
    c’est trop beau pour être vrai — э́то сли́шком хорошо́, что́бы быть пра́вдой;
    il est trop poli pour être honnête — для че́стного челове́ка он сли́шком ве́жлив;

    pour que… что́бы;


    pour qu’on l’ait puni, il faut qu’il ait commis un crime — уж е́сли < раз уж> его́ наказа́ли, зна́чит, он соверши́л преступле́ние

    2. ) за то, что; из-за того́, что;

    3. ) хоть… и; несмотря́ на то, что; как бы ни;

    pour être vieux, il -n’en est pas moins actif — хоть он и стар <несмотря́ на то, что он стар>, он весьма́ де́ятелен;


    pour fort qu’il soit… — как бы он ни был силён…;

    pour peu que peu
    POUR %=2

    за

    ;


    il — у а 30 pour et 10 contre — три́дцать за и де́сять про́тив;
    il y a du pour et du contre — тут есть свои́ за и про́тив

    Dictionnaire français-russe de type actif > pour

  • 15
    tennisman

    те́ннисист мени́ть (+

    A

    ) быть вме́сто (+

    G

    );


    tennisman qn. à l’œil — не спуска́ть с кого́-л. глаз;
    tennisman des propos — говори́ть/ сказа́ть; выска́зываться/вы́сказаться;
    tennisman un raisonnement — рассужда́ть ;
    tennisman
    rigueur de qch. à qn. ↑— серди́ться/рас= <обижа́ться/оби́деться> на кого́-л. за что-л., таи́ть/за= оби́ду на кого́-л., ↑держа́ть <име́ть> оби́ду на кого́-л.;
    l’automobile tient bien la route — автомоби́ль надёжен в управле́нии;
    tennisman salon — держа́ть [у себя́] сало́н, у стра́ивать приёмы;
    tennisman séance — вести́, проводи́ть/ провести́ заседа́ние;
    tennisman tête à qn. — дава́ть отпо́р (+ D), выступа́ть/вы́ступить про́тив (+ G)

    1. ) держа́ться; держа́ться/про=;


    mes lunettes ne me tiennent pas sur le nez — очки́ не де́ржатся у меня́ на носу́;
    je ne tiens pas sur mes jambes — я не держу́сь на нога́х;
    cette couleur ne tient pas — э́тот цвет непро́чен;
    il n’y a pas d’obstacle (de raison) qui tienne — нет тако́го препя́тствия (тако́й причи́ны), кото́р|ое (-ая) заста́вил|о ◄-а► бы нас отступи́ть;
    la garnison a tennismanu 3 mois — гарнизо́н продержа́лся три ме́сяца
    ║ je ne peux plus y tennisman — я не могу́ <не в си́лах, не в состоя́нии> бо́льше сде́рживаться;
    n’y tennismanant plus… [— бу́дучи] не в си́лах сдержа́ться <да́лее сде́рживаться>…
    ║ il ne tient pas en place tennisman — ему́ не сиди́тся (не стои́тся) на ме́сте;
    ● sa vie ne tient qu’à un fil — его́ жизнь виси́т на волоске́;
    cet argument ne tient pas debout — э́тот до́вод несостоя́телен <не выде́рживает кри́тики>;
    tennisman bon — стоя́ть на своём; держа́ться, не поддава́ться/не подда́ться, устоя́ть (résister), — вы́дюжить;
    cela me tient à cœur ∑ — я э́тим дорожу́, э́то до́рого мо́ему се́рдцу

    2. ) помеща́ться/ помести́ться, у меша́ться/ умести́ться, вмеша́ться/вмести́ться;


    tous mes livres tiennent dans l’armoire — все мой кни́ги умести́лись в шка́фу;
    je ne puis pas faire tennisman tout cela dans ma valise — ника́к не вти́сну всё э́то в чемода́н

    3. ) держа́ться/про=; быть* <оста́ваться ◄-ёт-►/оста́ться ◄-‘ну-►> в си́ле;


    le beau temps na pas tennismanu — хоро́шая пого́да продержа́лась недо́лго;
    la réparation n’a pas tennismanu — ремо́нт помо́г не надо́лго;
    le ministère — а tennisman— и 3 mois — прави́тельство продержа́лось <протяну́ло> три ме́сяца;
    le contrat (notre rendez-vous) tient toujours — контра́кт (на́ша договорённость о встре́че) остаётся в си́ле
    4.: tennisman à… — дорожи́ть (+); о́чень хоте́ть* (+ G), стреми́ться к (+ D), жа́ждать ◄-‘жду, -‘ет► (+ G) );
    je tiens beaucoup à ce livre (à son amitié, à elle) — я о́чень дорожу́ э́той кни́гой (его́ дру́жбой, е́ю);
    tennisman à sa réputation — дорожи́ть [свое́й] репута́цией;
    merci, je n’y tiens pas — спаси́бо, ∫ я к э́тому не стремлю́сь <я э́того не жа́жду>;
    je tiens à vous convaincre — я стремлю́сь (↑жа́жду, о́чень хочу́) убеди́ть вас;
    je tiens à partir — мне о́чень хо́чется уе́хать;
    je tiens à vous dire.. — я счита́ю необходи́мым сказа́ть вам…;
    il ne tient pas à ce que je vienne — он не жа́ждет моего́ прихо́да, ему́ не сли́шком хо́чется, что́бы я пришёл

    5.:

    tennisman à… ) — зави́сеть ◄-‘сит► on (+ G);


    cela tient à plusieurs raisons — э́то зави́сит от мно́гих причи́н;
    cela tient à ce que… — э́то свя́зано с тем, что…, э́то происхо́дит

    Dictionnaire français-russe de type actif > tennisman

См. также в других словарях:

  • Merci beaucoup — ● Merci beaucoup renforcement de merci …   Encyclopédie Universelle

  • merci beaucoup — /merdd see boh kooh /, French. thank you very much. * * * …   Universalium

  • merci beaucoup — thank you very much (French) …   English contemporary dictionary

  • merci beaucoup — /mɜˌsi boʊˈku/ (say mer.see boh kooh) interjection thank you very much. {French} …  

  • merci beaucoup — /merdd see boh kooh /, French. thank you very much …   Useful english dictionary

  • beaucoup — [ boku ] adv. • 1379; biau cop 1272; de beau et coup; a éliminé moult ♦ Marque d une façon indéterminée un grand nombre, une grande quantité, une grandeur, une valeur assez élevée, une certaine intensité, un haut degré. 1 ♦ (Devant un nom)… …   Encyclopédie Universelle

  • merci — [ mɛrsi ] n. f. et m. • mercit v. 880; lat. merces, edis « prix, salaire, récompense », et en lat. tardif « faveur, grâce » I ♦ N. f. 1 ♦ Vx ⇒ grâce, pitié. Avoir merci de qqn. « ils me réduiraient à crier merci » (Rousseau),à demander grâce. Mod …   Encyclopédie Universelle

  • merci — nm., grand merci ; remerciement : GRAMASSI (Albanais.001b.PPA., Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Billième.173, Chambéry.0025, Tignes), granmassi (001a, Montagny Bozel, Reyvroz.218a, St Pierre Alb., Saxel.002bA, Villards Thônes), gran… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • merci — (mèr si) s. f. sans pluriel. 1°   Grâce, faveur, récompense ; usité seulement en ce sens dans cette locution du style des romans de chevalerie : Don d amoureuse merci, les dernières faveurs de l amour. •   Conclusion, que Renaud sur la place… …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

  • beaucoup — adv., (d une manière considérable), très, bien ; extrêmement ; en grand nombre, en grande quantité ; un grand nombre, une grande quantité, un tas, des masses : byê <bien> (Albanais.001, Bellecombe Bauges.153, Billième.173, Doucy… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Ordre de Notre-Dame-de-la-Merci — Ordre des Mercédaires (Ordre de Notre Dame de la Merci) Type Ordre religieux et autrefois Ordre religieux et militaire Création 1218 Reconnaissance canonique …   Wikipédia en Français

  • Смысл слов
  • Где можно заметить фразу
  • Принцип написания слов
  • Детальный разбор выражения
  • Произношение и похожие фразы

Многие граждане России прекрасно понимают, что подразумевается под красивой французской фразой «Мерси боку», но вот с правильностью произношения порой возникают проблемы. Чтобы максимально точно и корректно проговаривать благодарственные слова, разбираемые в статье, достаточно лишь ознакомиться с советами от экспертов, а также профессиональных лингвистов. Словосочетание можно найти не только в учебниках, поскольку выражение за последние несколько лет получило сумасшедшую популярность, его стали использовать ведущие модельеры, располагая на футболках или худи. Одежда с надписью Мерси боку на родном языке происхождения смотрится изящно, обретает интересную изюминку, а образ человека остается в памяти на протяжении долгого времени.

Фраза Мерси боку

Смысл слов

Эксперты утверждают, что все граждане Франции, которые регулярно используют разбираемую фразу, могут стать намного счастливее и обязательно найдут настоящих друзей. Дословный перевод выражения на русский язык выглядит как «Большое спасибо», подобные слова сразу располагают собеседника, а в подходящую минуту помогут выразить самые теплые чувства. Слова благодарности нельзя лениться употреблять в собственной речи, в таком случае окружающие личности поймут, что человек является культурным, вежливым и очень воспитанным. Причем Мерси боку на родине берут в обиход как бедные слои населения, так и достаточно обеспеченные мужчины или женщины, ведь простого спасибо бывает недостаточно, чтобы показать всю важность совершенного поступка.

Где можно заметить фразу

Словосочетание настолько сильно понравилось русскоязычному населению, что ее стали использовать повсеместно, изначально надпись появилась на футболках и другой повседневной одежде. В кругу геймеров подобными словами стали называть целые команды игроков, которые сражаются за призы, пытаются занять самые высокие ступени рейтинга. А некоторые личности попросту произносят Мерси боку при желании выделиться из толпы сверстников, речь идет про молодое поколение. Ребята и девчонки сегодня очень активно заимствуют слова из зарубежных языков, проведя тщательное исследование, их впоследствии довольно часто применяют в общении с друзьями. Столь весомое спасибо, к которому в РФ уже все люди успели привыкнуть, способно выразить самые сокровенные чувства, особенно по отношению к противоположному полу. Французский язык сам по себе навеивает нотки романтики, а применив на первом свидании фразу Мерси боку, можно моментально расположить партнера к долгой беседе на самые различные темы.

Фраза Мерси боку: где используется

Принцип написания слов

В мире есть масса людей, не только произносящих фразу, которой отличился Дартаньян в прекрасной картине, снятой талантливым режиссером, но и пытающихся выразить ее в письмах. При таком развитии событий важно правильно написать слова благодарности, чтобы они не вызвали смех, а скорее стали визитной карточкой мужчины или женщины. Не обладая особыми навыками в использовании французского языка, эксперты рекомендуют взять за основу печатные буквы, при этом отказавшись от прописи. Только в таком случае фраза будет выглядеть очень привлекательно, а также выразит очень теплые чувства, большое спасибо говорят не каждому человеку, только тем, кто этого заслужил. Чтобы избежать ошибок в правописании, наглядный пример следует сохранить, но не копировать, а изложить на бумаге собственными руками, вооружившись ручкой или карандашом, оригинальные слова выглядят так: merci beaucoup.

Фраза Мерси боку: как правильно пишется и произносится

Детальный разбор выражения

Особый интерес экспертов вызвало именно второе слово из разбираемой фразы, которое составлялось из двух частей, первая выглядит beau и означает прекрасный, красивый или завораживающий взгляд. А вторая часть coup переводится как толчок или удар с небольшой силой, достаточно своеобразное сочетание Мерси боку, сразу привлекло внимание общественности. На деле, соединив обе части, профессиональные лингвисты пришли к выводу, что при создании фразы был заложен один интересный смысл. Родоначальники слов хотели передать красивый удар благородностью, который будет буквально сбивать наповал своей эффектностью. Услышав в ответ от собеседника большое спасибо, никаких вопросов уже точно не останется, становится понятно, что человек безмерно благодарен за услугу, а в подходящий момент обязательно отплатит взаимностью.

Фраза Мерси боку: что означает

Произношение и похожие фразы

Не менее важно сразу изучить правила, касающиеся произношения разбираемых слов благодарности, которые прописываются на французском языке. Манера общения и говор коренных жителей, придумавших красивую фразу, можно смело назвать своеобразной, вот несколько советов от экспертов, помогающих подтянуть свои навыки в произношении:

  1. Буквы eau не читаются раздельно, они формируют один звук, который в русском языке выражается как «О».
  2. Также дело обстоит с ou, эта часть произносится как «У».
  3. Букву р никогда не стоит проговаривать, чистокровные французы такого не делают.

Помимо Мерси боку есть не менее интересные и запоминающиеся слова, которые помогут выразить теплые чувства, настоящие романтики точно оценят несколько примеров. Большое спасибо, можно сказать при помощи словосочетания Гран мерси (Grand merci), которое не так сильно приелось окружающим людям. Но при желании сказать тысячу раз спасибо, стоит подготовить одно подходящее выражение, которое выглядит так: Merci mille fois (Мерси милль фуа).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мерседес спринтер как пишется на английском
  • Мерей или меряй как пишется правильно
  • Мессенджер вацап как пишется правильно
  • Мессенджер ватсап как правильно написать
  • Мераба на турецком как пишется