Мерси как написать на французском

Бесплатный переводчик онлайн с французского на русский

Хотите перевести с французского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с французского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с французского на
английский, арабский, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, японский.

  • 1
    merci

    1. f

    милосердие, пощада

    demander [crier] merci — просить пощады

    être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо

    2. m

    благодарность; спасибо

    merci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!

    merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!

    mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностей

    non merci, merci bien — спасибо, не надо , нет, спасибо

    ••

    БФРС > merci

  • 2
    merci

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci

  • 3
    merci

    сущ.

    общ.

    пощада, спасибо, благодарность, милосердие

    Французско-русский универсальный словарь > merci

  • 4
    merci!

    Французско-русский универсальный словарь > merci!

  • 5
    merci bien

    1) нет, спасибо; премного благодарен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci bien

  • 6
    merci qui?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci qui?

  • 7
    merci de moi

    1)

    ирон.

    премного благодарен

    2) ну вот еще!, еще чего!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci de moi

  • 8
    merci pour lui !

    не беспокойтесь о нем [о ней, о них]

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci pour lui !

  • 9
    merci mon chien

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci mon chien

  • 10
    merci du peu!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci du peu!

  • 11
    merci petit Jésus!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci petit Jésus!

  • 12
    Merci du fond du cœur pour vos réponses.

    сущ.

    общ.

    Благодарю от всей души за ваши ответы.

    Французско-русский универсальный словарь > Merci du fond du cœur pour vos réponses.

  • 13
    merci beau

    Французско-русский универсальный словарь > merci beau

  • 14
    merci beaucoup

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup

  • 15
    merci beaucoup!

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup!

  • 16
    merci bien!

    сущ.

    общ.

    благодарю!, спасибо!

    Французско-русский универсальный словарь > merci bien!

  • 17
    merci d’avance

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’avance

  • 18
    merci d’indiquer

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’indiquer

  • 19
    merci d’être venu

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’être venu

  • 20
    merci de bien vouloir en indiquer les raisons

    сущ.

    общ.

    следует указать причину, указывается причина

    Французско-русский универсальный словарь > merci de bien vouloir en indiquer les raisons

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • merci — merci …   Dictionnaire des rimes

  • merci — [ mɛrsi ] n. f. et m. • mercit v. 880; lat. merces, edis « prix, salaire, récompense », et en lat. tardif « faveur, grâce » I ♦ N. f. 1 ♦ Vx ⇒ grâce, pitié. Avoir merci de qqn. « ils me réduiraient à crier merci » (Rousseau),à demander grâce. Mod …   Encyclopédie Universelle

  • merci — MERCI. s. f. Misericorde. Crier merci. prendre, recevoir à merci. c est un homme sans merci, qui ne vous fera aucun merci, dont vous ne devez point attendre de merci. j implore vostre merci. Il vieillit dans la pluspart de ces phrases, où il se… …   Dictionnaire de l’Académie française

  • merci — Merci, f. acut. Est pitié et misericorde, bienfait, ce que Merced Espagnol, et Merce Italien signifient aussi, comme, Se rendre à la merci du victorieux, Victoris se arbitrio permittere, vt quodcunque ipsius ferat animus, de dedititiis statuat.… …   Thresor de la langue françoyse

  • Merci — may refer to: Merci (company), a Czech laboratory equipment company Merci (Florent Pagny album), 1990 Merci (Magma album), 1984 Movement for Citizens Commitment and Awakening (French: Mouvement pour l Engagement et le Réveil des Citoyens,… …   Wikipedia

  • merci — фр. (мэрси) благодарю, спасибо. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Merci — (franz., spr. ßī), Dank …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • merci — [mer sē′] interj. [Fr] thank you …   English World dictionary

  • merci — (mèr si) s. f. sans pluriel. 1°   Grâce, faveur, récompense ; usité seulement en ce sens dans cette locution du style des romans de chevalerie : Don d amoureuse merci, les dernières faveurs de l amour. •   Conclusion, que Renaud sur la place… …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

  • MERCI — s. f. qui n a point de pluriel. Miséricorde. Crier, demander merci. Prendre, recevoir à merci. C est un homme sans merci, qui ne vous fera aucune merci, dont vous ne devez point attendre de merci. J implore votre merci. Selon d anciennes coutumes …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MERCI — n. f. qui n’a point de pluriel. Miséricorde. Crier, demander merci. Prendre, recevoir à merci. C’est un homme sans merci, qui ne vous fera aucune merci, dont vous ne devez point attendre de merci. J’implore votre merci. Se rendre à merci. Selon… …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Un grand merci à tous ceux qui mont aidé à compléter ma collection.



Всем огромное спасибо кто помогает мне пополнять мою коллекцию.


Si tu nous donne des cadeaux, on te dira merci.



Купишь ты подарки там и спасибо скажешь нам.


Alors merci à lui, le héros pouvait voir la vie de la mer.



Так благодаря ему герои смогли увидеть жизнь морских глубин.


Un énorme merci aux organisateurs pour m’avoir invité à ce merveilleux événement.



Большое спасибо организаторам за приглашение на это замечательное событие.


Ici, vous devez dire merci à tous la même lanoline.



Здесь нужно сказать спасибо все тому же ланолину.


On devrait juste lui dire merci et lui rendre hommage.



Мы должны просто сказать ему спасибо и поклониться.


J’aimerais lui serrer la main et lui dire merci.



Я хотел бы пожать твою руку и сказать спасибо.


Je n’ai toujours pas aller au camp… merci.



Я все еще не поехать в лагерь… спасибо.


Encore une fois, merci à nos parrains et à notre comité.



Ещё раз спасибо нашим болельщикам и моей команде.


Allez-y rendre hommage et dire merci à nos héros.



Давайте вспомним и скажем спасибо нашим ветеранам.


D’avance merci et j’espère que vous avez compris.



Заранее спасибо и надеюсь на ваше понимание.


Un grand merci à notre entraîneur pour la confiance.



Большое спасибо нашему главному тренеру за доверие.


Je tiens à remercier mes joueurs et à dire un grand merci à nos supporters.



Горжусь своими игроками и большое спасибо нашим болельщикам за поддержку.


Je ne te dit pas merci, ni bonne nuit.



Он не сказал спасибо или спокойной ночи.


Répondez moi le plus vite possible svp merci d’avance.



Ответе как можно быстрее пожалуйста заранее спасибо.


Je veux vous dire merci encore pour votre aide.



Просто еще раз хочу сказать спасибо за вашу помощь.


Um, je voulais juste venir te dire merci encore pour le producteur.



Я только хотел прийти и сказать спасибо за продюссера.


Je tiens à leur dire merci et combien je les aime.



Хочу сказать им спасибо и что я их люблю.


J’attends toujours un message pour me dire merci.



Я до сих пор жду сообщения со словом спасибо .


Tout d’abord, un grand merci aux stylistes.



В первую очередь большое спасибо стилистам.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат merci

Результатов: 48440. Точных совпадений: 48440. Затраченное время: 163 мс

13 December 2018 в 16:46, автор Софья Михалева

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

    merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

    Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

    Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

    Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

    Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

    После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

    Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

      • merci à vous — спасибо вам
      • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
      • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
      • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
      • merci pour tout — спасибо за всё
      • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
      • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
      • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
      • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
      • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
      • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
      • Non, merci — Нет, спасибо
      • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
      • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
      • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
      • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
      • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
      • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
      • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
      • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
      • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
      • Je ne sais pas comment vous remercier pour… — Не знаю, как отблагодарить вас за…
      • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
      • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
      • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
      • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
      • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
    • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

      Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

      • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
      • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
      • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
      • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
      • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

      Спасибо и пожалуйста по-французски

      Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

      Выбирайте из следующих вариантов:

      • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

      Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

      • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
      • C’est tout à fait normal — Всё нормально
      • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

      Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

      • Pas de problème — Без проблем

      Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

      • Y’a pas de souci — Никаких проблем

      Более разговорная версия предыдущей фразы.

      • De rien — Не за что

      А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

      • Bienvenue — Пожалуйста

      Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

      • À votre service/Service — К вашим услугам

      Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

      • C’est un plaisir — С удовольствием
      • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
      • Avec plaisir — С удовольствием

      Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

      Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

Примеры из текстов

Eh bien! Pour cela merci au scélérat!

Добро, спасибо злодею и за то».

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Elle l’avait vaincu, elle le tenait à sa merci, elle pouvait d’un seul mot disposer de lui.

Она победила его, он предался ей на милость и всецело зависел от ее слова, от единственного ее слова.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

J’ai observé bien des choses; mais j’en ai oublié beaucoup d’autres, Dieu merci!

Я многое наблюдал, но многое и забыл, слава богу».

Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.

Консуэло. Том I.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome I.

Sand, George

Il sentait la main de ce Dieu lui écraser les reins, le tenir à sa merci dans l’espace et dans le temps, comme un atome coupable.

Он чувствовал, как длань этого бога давит на чресла его и среди времен и пространств держит его, грешную пылинку, в полной своей власти.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

Merci, merci, mon brave Bussy, murmurait tout bas le prince à son camarade de droite, enveloppé jusqu’au nez dans un grand manteau brun.

– Благодарю, благодарю, мой храбрый Бюсси, – тихонько шепнул принц своему правому спутнику, укутанному до самого носа в огромный коричневый плащ.

Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том II

Графиня де Монсоро. Том II

Дюма, Александр

© «Тувинское книжное издательство», 1982

La Dame de Monsoreau. Tome II

Dumas, Alexandre

– Non, merci, j’ai trop mal à la tête…

— Нет, спасибо, у меня разболелась голова…

Zola, Emile / L’OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество

Творчество

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Tu me diras merci, et je t’entendrai.

Ты мне скажешь «спасибо», и я услышу твой голос.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

Merci, merci pour tout.

И спасибо, спасибо тебе за все.

Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла «Амалия»

Вилла «Амалия»

Киньяр, Паскаль

© Издательский дом «Азбука — Классика», 2007

© Editions Gallimard, 2006

© И. Волевич, перевод, 2007

Villa Amalia

Quignard, Pascal

© Editions Gallimard, 2006

-Eh bien, maître, grand merci!

– В таком случае, маэстро, большое спасибо.

Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III

Консуэло. Том III

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome III.

Sand, George

Il ne sait donc pas que nous sommes depuis quarante ans au service, et que, Dieu merci, nous en avons vu de toutes sortes!

Да разве не знает он, что мы уже сорок лет в службе и всего, слава богу, насмотрелись?

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Dieu merci! on n’est point taillé de façon à manquer de femmes.

Слава Богу, мы с вами не так скроены, чтобы страдать от недостатка в женщинах.

Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I

Королева Марго. Том I

Дюма, Александр

© «Воронежское книжное издательство», 1965

La Reine Margot. Tome I

Dumas, Alexandre

– Non pas, garçon, dit Caderousse, je n’ai besoin de rien, et Dieu merci l’état nourrit son homme.

— Нет, друг мой, — сказал Кадрусс, — мне ничего не нужно; слава богу, ремесло мастера кормит.

Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо

Граф Монте-Кристо

Дюма, Александр

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002

© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977

Le Comte de Monte Christo

Dumas, Alexandre

– Quarante pistoles, merci! murmura Françoise.

— Сорок пистолей, спасибо! — пробормотала Франсуаза.

Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля

Земля

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Puisque, Dieu merci, je n’ai plus affaire à cet introuvable château des Géants, je suis sûr de vous bien diriger, et de ne pas vous faire faire plus de chemin qu’il ne faut.

Раз теперь, слава богу, ничто не влечет меня в этот замок Великанов, который никак не найти, я не сомневаюсь, что сумею провести вас верной и наикратчайшей дорогой.

Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.

Консуэло. Том II.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome II.

Sand, George

Elle ; me tenait à sa merci : j’avais perdu le contrôle de I moi-même.

Я перестала себя контролировать и оказалась в ее власти.

Pancol, Katherine / J’étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой

Я была первой

Панколь, Катрин

© Albin Michel, 1999

© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001

© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001

J’étais là avant

Pancol, Katherine

© Editions Albin Michel S.A., 1999.

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Представляете, как приятно, когда французский друг сделал для вас что-нибудь хорошее? Например, прислал открытку из Парижа (а может, даже, бутылку настоящего французского вина из Бордо или Шампани?). Или пригласил к себе в гости на лето? Даже если незнакомец где-то на улочках Марселя подсказал вам дорогу или дал совет.

Что следует сделать в такой ситуации? Да очень просто: произнести слова благодарности на французском. Только вот… как же это сделать? В голове всплывает только бессмертное «мерси боку» из фильма про трёх мушкетёров. Неужели это всё, что можно сказать? Конечно, нет! Вот несколько советов, как сказать по-французски «спасибо» или «благодарю».

Правила этикета

Уважение к языку.

Французы с глубоким уважением относятся к родной речи, и если вы не очень уверены в своих знаниях – лучше не экспериментировать лишний раз, чтобы ничем их не обидеть. Однако простые предложения вполне можно произнести, тогда собеседники оценят ваши старания по достоинству.

Рукопожатие.

Оно принято в обществе так же, как и любое обращение. Будьте готовы к тому, что даже случайный прохожий, остановившийся помочь вам на улице, первым делом скорее всего пожмёт вам руку, когда вы к нему обратитесь.

Обращения.

Во Франции отсутствие обращения (то есть, упоминания статуса, например, «мадам или «монсеньёр») может быть воспринято, как дурной тон. Даже если вы просто поздоровались с кем-то, кто прошёл мимо – одного «бонжура» тут будет недостаточно – обязательно добавьте обращение к человеку.

На «вы» или на «ты»?

У французов к этому очень серьёзное отношение. Терпеливо ждём, когда собеседник сам предложит перейти на более дружеский тон. В противном случае, ни в коем случае не переходите на «ты» сами – только «вы».

Темы для разговоров.

Неприличным считается спрашивать французов об их личной жизни или заработках. Зато можно смело поговорить о политике или об искусстве. А ещё можно спросить об истории самой Франции или каких-то традициях народа – здесь очень гордятся своей страной и таким образом можно даже слегка «подкупить» собеседника, расположив его к беседе.

Фразы благодарности на французском: merci

Спасибо на французском

Конечно, большинство из них содержат хорошо знакомое нам слово «мэрси».

Но чтобы немного разбавить его (а заодно показать, что мы действительно очень уважаем человека за его помощь и искренне желаем добра ему в ответ) – добавим к нему несколько слов, которые придадут вашим словам нужную окраску.

Фраза

Транскрипция

Произношение

Перевод

Merci…

[mɛrsi]

мэрси

Спасибо…

…beaucoup.

[boku]

боку

…большое.

…bien.

[bjɛ̃]

бьян

Вот [спасибо].

…pour tout.

[puʁ tu]

пур ту

…за всё.

…c’est très gentil.

[sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij]

cэт трес жёти

…это очень любезно

…beaucoup, vous êtes très gentil.

[boku, vu et tʁɛs ʒɑ̃tij]

боку, ву зэт тре жантий

…вам большое, вы очень добры.

…mille fois.

[mil fwa]

миль фуа

…тысячу раз.

…de votre attention.

[dø vɔtʁ atɑ̃sjɔ̃]

дэ вотре атансьон

…за внимание.

…bien de votre assistance.

[bjɛ̃ dø vɔtʁ asistɑ̃s]

дэ вотре ассистанс

…за вашу помощь.

…de toutes vos bontés.

[dø tut vo bɔ̃te]

дэ тут во бонте

…за вашу доброту.

…de m’avoir corrigé.

[dø mavwaʁ kɔʁiʒe]

дэ мавуар кореже

…что поправили меня.

…de m’avoir reçu chez vous.

[dø mavwaʁ ʁəsy ʃe vu]

дэ мавуар ресю ше ву

…что приняли меня у себя.

…mille fois de nous avoir aidés.

[mil fwa dø nu avwaʁ ɛdе]

миль фуа де ну авуар эдэ 

Тысячу раз [спасибо], что помогли нам.

…beaucoup pour les livres.

[boku puʁ lɛ livʁ]

боку пор ле ливре

…за книги.

…d’avance.

[davɑ̃s]

давас

…заранее.

Вежливые отказы: merci non

Может встретиться и такая ситуация, когда нам необходимо или мы вынуждены будем от чего-то отказаться или с чем-то не согласиться. В этом случае не менее важно воспользоваться фразой вежливости на французском, которая позволит выйти из положения, ничем не задев собеседника.

Фраза

Транскрипция

Произношение

Перевод

Non merci…

[nɔ̃ mɛrsi…]

но мэрси

Нет, спасибо…

…c’est gentil.

[ɛ ʒɑ̃tij]

этэ жантий

[Спасибо], это любезно, [но нет].

…sans façon.

[sɑ̃ fasɔ̃]

сан фасон

…благодарю.

Ответы на благодарность: de rien

А если вдруг за что-то поблагодарили вас, то правильным будет ответить фразой благодарности на французском в ответ. Например:

Слово

Транскрипция

Произношение

Перевод

De rien.

[də ʁjɛ̃]

дё рьян

Не за что.

Je vous en prie.

[jə vu zã pʁi]

жё ву зан при

Пожалуйста.

Merci à vous/à toi.

[mɛrsi а vu/а twa]

мэрси э ву/э туа

И вам/тебе спасибо.

Приятные фразы: avec tous mes remerciements

Слово

Транскрипция

Произношение

Перевод

Avec tous mes remerciements.

avɛk tu mɛ ʁəmɛʁsimɑ̃

авек ту ме ремерсиман

Со всей благодарностью.

A votre bon coeur!

[a vɔtʁ bɔ̃ сəʁ]

а вотр бон кёр

Любезно благодарю.

C’est gentil à vous.

[ɛ ʒɑ̃tij a vu]

этэ жантий а ву

Это очень мило с вашей стороны. 

Je vous remercie de tout coeur.

[jə vu ʁəmɛʁsje də tu сəʁ]

же ву римерси де ту кёр

Благодарю вас от всего сердца.

Je ne sais pas comment vous remercier.

[jə nə sеʁ pɑ kɔmɑ̃ vu ʁəmɛʁsje]

же не се па коман ву ремерсие

Я не знаю как вас отблагодарить.

Je vous adresse mes plus vifs remerciements.

[jə vu adʁɛs mɛ ply vif ʁəmɛʁsimɑ̃]

же ву адрес ме плю виф ремерсиман

Моя самая глубокая благодарность.

Nous vous sommes extrêmement reconnaissants.

[nu vu sɔm ɛkstʁɛmmɑ̃ ʁəkɔnɛsant]

ню ву соме экстремемон реконесон

Мы вам чрезвычайно благодарны.

Je vous remercie, c’est très gentil de votre part.

[jə vu ʁəmɛʁsi sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij də vɔtʁ paʁ]

же ву ремерси cэ тре жантий де вотр пар

Спасибо, это очень любезно с вашей стороны.

Je vous remercie infiniment, vous êtes très gentil

[jə vu ʁəmɛʁsje ɛ̃finimɑ̃, vu wɛ tʁɛs ʒɑ̃tij]

же ву ремерси, ву зэт тре жантий

Спасибо вам большое, вы очень добры.

Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse.

[jə tjɛ̃ ɛ vu ɛkspʁime nɔtʁ ɡʁatityd puʁ vɔtʁ ʒɑ̃tijɛs]

же тье а ву зэкспреми нотр гратитюд пур вотр жёнтьес

Я хочу выразить вам нашу благодарность за вашу доброту.

Кстати, не забывайте, что Франция – это родина пантомимы. Порой невербальные средства коммуникации значат очень много и для комфортного общения важно их понимать. Заранее проглядите и постарайтесь запомнить топ популярных французских жестов. Чтобы при встрече не впасть в недоумение, если французский друг начнёт вдруг тянуть себя за нижнее веко или складывать пальцы «уточкой». А чтобы обрести окончательную уверенность и при первой же возможности свободно пообщаться с друзьями и коллегами из Франции – не забудьте про курсы французского.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мерси боку на французском как пишется
  • Мереная глубина как пишется
  • Мессенджер телеграм как пишется
  • Мерседес спринтер как пишется на английском
  • Мерей или меряй как пишется правильно