Никитские Ворота
- Никитские Ворота
-
(площадь в Москве)
Орфографический словарь русского языка.
2006.
Смотреть что такое «Никитские Ворота» в других словарях:
-
Никитские ворота — площадь в центре Москвы. Сформировалась в конце XVIII — начале XIX вв. на месте Никитских ворот Белого города; на неё выходят и и ; пересекает северную сторону площади. Основными её градостроительными акцентами служат церкви Феодора Студита… … Москва (энциклопедия)
-
Никитские Ворота — Ник итские Вор ота (площадь) … Русский орфографический словарь
-
Площадь Никитские Ворота — Москва … Википедия
-
Ворота (архитектурные) — Бранденбургские ворота в Потсдаме Ворота проезд в стене или ограде, запираемый створами. Предназначены для проезда гужевого или автомобильного (реже иных видов) транспорта. Сами створы ворот также часто называют воротами. Обычно… … Википедия
-
Ворота — У этого термина существуют и другие значения, см. Ворота (значения). Бранденбургские ворота в Потсдаме Ворота … Википедия
-
ворота — Варварские ворота в начале XX в. Москва. ворота названия площадей, образовавшихся перед одноименными башнями воротами и (, , , и т.д.). После разборки во второй половине XVIII в. стены Белого города и в 30 х гг. XX в. стали обычными городскими… … Москва (энциклопедия)
-
Площадь Яузские Ворота — Площади Москвы Центральный округ Абельмановская Застава • Андроньевская • Арбатская • Арбатские Воро … Википедия
-
Площадь Красные Ворота — У этого термина существуют и другие значения, см. Красные ворота (значения). площадь Красные Ворота Москва … Википедия
-
Площадь Варварские Ворота — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ … Википедия
-
Площадь Ильинские Ворота — Москва … Википедия
Площадь Никитские Ворота (Москва)
Площадь Никитские Ворота расположена в центральном округе Москвы, район Пресненский.
🚇 м. Арбатская (700 м.), м. Тверская (1 км.), м. Чеховская (1,1 км.).
Здесь находится Фонтан-ротонда «Наталья и Александр», в память о венчании русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837) с супругой Натальей Гончаровой в расположенной рядом Церкви Вознесения Господня.
Происхождение названия
Название площади происходит от Никитских ворот, которые были одними из 11 проезжих ворот Белого города Москвы. Ворота же получили название от Никитского монастыря, располагавшегося неподалеку.
Женский Никитский монастырь был основан в XVI веке боярином Н. Р. Захарьин-Юрьевым (дед царя Михаила Фёдоровича, отец патриарха Филарета) на месте церкви Никиты у Ямского двора. Монастырь просуществовал до начала 20 века и был упразднён в середине 1920-х годов, а постройки разобраны к 1933 году. Сохранился только корпус келий (XVII – XVIII вв., Большой Кисловский переулок, 10).
Фонтан-ротонда «Наталья и Александр»
Фонтан-ротонда «Наталья и Александр» расположен на площади Никитские Ворота, между Большой Никитской и Малой Никитской улицами.
Фонтан был открыт 6 июня 1999 года, в день 200-летней годовщины со дня рождения поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837) в память о его венчании с супругой Натальей Гончаровой. Венчание прошло в расположенной рядом Церкви Вознесения Господня (Храм Вознесения Господня в Сторожах, у Никитских ворот («Большое Вознесение»), Большая Никитская улица, д. 36). Фонтан находится с восточной стороны Церкви Вознесения Господня.
Наталья Гончарова проживала неподалеку, в деревянном особняке на углу Большой Никитской улицы и Скарятинского переулка (ныне на этом месте посольство Испании).
Проект фонтана разработан московскими архитекторами Михаилом Анатольевичем Беловым и Максимом Алексеевичем Харитоновым. На гранитном постаменте установлены дорические колонны из серого каррарского мрамора, привезённого из Италии. На высоком антаблементе установлен золотистый купол, символизирующий купол Церкви Вознесения Господня. Внутри ротонды — скульптуры Натальй Гончаровой и Александра Пушкина, выполненные Михаилом Викторовичем Дроновым.
Фонтан-ротонда «Наталья и Александр»
Скульптура «Благословенна в веках дружба народов России и Армении»
Скульптура «Благословенна в веках дружба народов России и Армении» — находится в сквере возле Фонтана-ротонды «Наталья и Александр». На постаменте выбиты слова «Благословенна в веках дружба народов России и Армении» на русском и армянском языках. Установлена в 1997 году, в год празднования 850-летия Москвы: скульпторы Фридрих Мкртичевич Согоян (рожд. 1936) и Ваге Фридрихович Согоян (рожд. 1970).
Скульптура «Благословенна в веках дружба народов России и Армении»
Достопримечательности рядом
В трапезной храма 2 марта (18 февраля по старому стилю) 1831 г. состоялось венчание поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837) с Натальей Гончаровой.
⛳ Большая Никитская улица, дом 36.
Арбат — это одна из визитных карточек города. На Арбате много ресторанов, музеев и магазинов. Здесь продают картины, а художники могут нарисовать Ваш портрет или дружеский шарж.
На Арбате расположены такие достопримечательности, как Дом-музей Пушкина А.С. (Арбат, 53), Мемориальный музей А.Н.Скрябина (Большой Николопесковский переулок, дом 11), Государственный академический театр им. Е. Вахтангова (Арбат, 26), Ресторан Прага (Арбат, 2).
В музее представлено собрание памятников искусства и художественной культуры народов Дальнего и Ближнего Востока, Средней и Центральной Азии, Кавказа и Дальнего Севера.
Никитские ворота – площадь в историческом центре Москвы
В центре Москвы, недалеко от Кремля, расположен район Пресненский. На его территории находится площадь Никитские ворота. Ее хорошо знают москвичи, а гостям столицы будет интересно познакомиться с такими памятниками, как церковь преподобного Феодора Судита и храм Вознесения Господня, увидеть фонтан-ротонду, построенную в честь А. С. Пушкина и его красавицы-супруги, а также здание бывшего ТАСС.
Исторические сведения о площади
Площадь Никитские ворота в Москве формировалась в 15-16 веках. В те годы здесь проходила дорога от ворот Белого города на Новгород. В 1582 году рядом с Белым городом был построен Никитский монастырь, названный в честь его основателя Никиты Захарьева. В конце 16-го века земляные оборонительные валы заменили каменными, а у въезда в Белый город поставили проездные ворота и назвали Никитскими.
Москва застраивалась, строительного материала не хватало, в конце 18-го века городские стены вместе с воротами разобрали, освободившуюся площадь назвали Никитские ворота. Территорию стали застраивать деревянными домами, но пожар, случившийся в 1812 году, их уничтожил. После этого на площади и прилегающих к ней районах стали возводить здания из камня.
Осенью 1917 года в результате боев между отрядами Красной Армии и юнкерами некоторые дома были разрушены. Когда закончилась Отечественная война, часть старых построек также была снесена, но большую часть зданий 17-19-го веков удалось сохранить.
Храм Вознесения Господня
Согласно Генеральному плану развития Москвы, разработанному в 1940 году, церковь Вознесения Господня, расположенную на площади Никитские ворота, должны были снести. Но из-за войны планы отложили, и церковь осталась на месте. Она перестраивалась несколько раз.
Первое каменное здание было построено в конце 17-го века по приказу Натальи Нарышкиной. Через сто лет в период царствования Екатерины Великой недалеко от храма был поставлен дом князя Григория Потемкина. По его распоряжению церковь начали перестраивать в собор, который он хотел назвать в честь Преображенского полка. После его смерти строительные работы были прекращены. Попытки возобновить их продолжались до 1812 года, но так и не увенчались успехом.
В 1931 году церковь Вознесения (район Пресненский) закрыли. Имущество было разграблено или уничтожено, колокольню разобрали. Но память о том, что в притворе недостроенного храма венчались А. С. Пушкин и Наталья Гончарова, не позволила принять решение о сносе собора. Окончательно он был достроен в 1945 году. Его архитектура выдержана в стиле классицизма. Здание украшают боковые портики с престолами внутри. В помещении церкви очень хорошая акустика, из-за которой ее планировали передать под концертный зал. За годы советской власти помещения собора занимали разные учреждения, а в 90-х годах передали Православной Церкви.
Храм Феодора Судита
Храм Феодора Судита находится в глубине двора и его почти не видно со стороны площади. По имеющимся архивным документам можно предположить, что в 15-м веке здесь была деревянная церковь, сгоревшая в 1547 году во время пожара. Новые сведения о ней появились в исторических документах о династии Романовых. В середине 17-го века у Никитских ворот основали Федоровский больничный монастырь, церковь восстановили. В ней долгое время хранилась икона Смоленской матери Божьей. В 1812 году храм вновь пострадал от пожара и окончательно был восстановлен в 1873 году.
Церковь известна тем, что ее прихожанином был генералиссимус А.В. Суворов. Его родители похоронены на кладбище, относящемся к церкви. В 20-х годах минувшего столетия храм закрыли, башни и колокольню снесли. В 80-е годы здесь хотели открыть музей Суворова и начали реставрационные работы. В 1991 году его вернули во владение Православной Церкви, после этого восстановили пятиглавие и колокольню.
Фонтан «Наталья и Александр»
Никитские ворота – площадь, на которой стоит красивый фонтан «Наталья и Александр». Он выполнен в виде ротонды, в которой стоят бронзовые статуи А. С. Пушкина и Натальи Гончаровой.
Ротонда расположена напротив церкви, в которой происходило венчание пары. Открыли фонтан к 200-летней годовщине со дня рождения поэта. Разрабатывали проект архитекторы А. М. Белов и М. А. Харитонов. Скульптуры создавал М. В. Дронов. Особенно многолюдно здесь по вечерам и в выходные дни, около фонтана часто назначают свидания влюбленные пары.
Здание ИТАР-ТАСС
На площади Никитские ворота возвели здание агентства ИТАР-ТАСС. Оно удачно вписалось в архитектурный ансамбль домов старой постройки, но осталось оригинальным архитектурным элементом.
Девятиэтажное здание имеет форму куба. Огромные окна размером в два этажа напоминают экраны телевизоров. Фасад украшает крупная символика со скульптурной эмблемой агентства новостей. Здание построили в 1976 году, но оно выглядит современным и в наши дни.
Театр «У Никитских ворот»
Театр находится в доме, который принадлежал княгине Г. О. Путятиной, и относится к строениям начала 19-го века. В нем несколько раз менялись хозяева. В 1883 году к дому пристроили третий этаж, украсили лепными элементами. До конца 1903 года в нем располагались промышленный музей, художественная школа, музыкальное училище. Через десять лет в здании открыли кинотеатр, который с 1939 года стал называться «Кинотеатром повторного фильма». Он очень полюбился москвичам. Здесь показывали старые советские и зарубежные киноленты. В 90-х годах кинотеатр закрыли на реставрацию, а в 1999 году в нем разместился театр «У Никитских ворот». В настоящее время в театре проходят постановки мюзиклов, драм, поэтических представлений.
Поиск ответа
Всего найдено: 9
Здравствуйте! У меня вопрос по поводу употребления кавычек в названиях станций. Я всегда думала, что они обязательны, а тут узнала, что якобы в названии станций метро и МЦД их нужно ставить (метро «Комсомольская», «Нахабино»), а в названий железнодорожных станций — нет. Мне это кажется странным. При перечислении тогда будет выглядеть: станция «Одинцово» (МЦД), станция Голицыно (не МЦД), станция «Кунцево» (МЦД)? Есть справочник, где это зафиксировано, можете подсказать? Заранее спасибо. С уважением, Наталья.
Ответ справочной службы русского языка
Написание названий железнодорожных станций и станций метрополитена было регламентировано давно. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина сформулировано правило:
« В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, напр.: станция Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорты Шереметьево, Внуково.
Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов, напр.: станции метро «Александровский сад», «Октябрьское Поле», «Проспект Мира»; остановки «Никитск ие Ворота «, «Улица Лесная», «Школа», «Детская поликлиника» » (§ 175).
Эта норма сформировалась вследствие того, что названия железнодорожных станций часто совпадают с названиями населенных пунктов, указывая одновременно и на станции и на населенные пункты, имена которых в кавычки не заключаются. Условных названий, которые по общему правилу можно было бы писать в кавычках, немного.
Большинство названий станций метро условны, часто они образуются от названий внутригородских объектов. Такие названия удобнее писать в кавычках. (Подробнее о кавычках в названиях железнодорожных станций и станций метро можно прочитать в статье В. М. Пахомова «Не забудь… станция Луговая»).
Когда появилась сеть МЦД, возник вопрос о кавычках в названиях станций. Было принято написание в кавычках по аналогии со станциями метро.
Просим прощения за неточную формулировку вопроса 301848. Речь идёт не о Триумфальной арке в Москве, как вы, возможно, подумали, а о Московских триумфальных воротах в Санкт-Петербурге; там же есть подобные по написанию Нарвск ие ворота . Правила (в т. ч. на вашем сайте — §102) достаточно ясно предлагают писать с прописной только первое слово. Так и пишется в массе изданий, однако в последнее время действительно стало появляться написание «Триумфальные» с прописной. В связи с этим и возник вопрос, следует ли понимать это как изменение нормы, или пока остаётся по-старому.
Ответ справочной службы русского языка
Вы правы, с большой буквы пишется только первое слово в названии: Московские триумфальные ворота.
Ответ на вопрос 301848 исправлен.
Как правильно написать — через площадь Никитск ие ворота или через площадь Никитских ворот?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: через площадь Никитск ие Ворота .
Добрый день! Правильно ли расставлены знаки препинания? За этой башней, на дне глубокого оврага, находится башня Нижних решеток и рядом с ней, в северной стене крепости, — Нижн ие ворота .
Ответ справочной службы русского языка
Ваш вариант пунктуации возможен. Если обстоятельство за этой башней является общим, т. е. Нижн ие ворота , как и башня Нижних решеток, находятся за первой из названных башен, то запятая перед союзом и на границе частей сложного предложения не нужна. Если же нет, то запятую нужно поставить.
Здравствуйте! Нахожусь в странной ситуации, не знаю, кому верить. В справочнике улиц Москвы на вашем сайте название станции метро «Охотный Ряд» указано начинающимся с двух прописных букв. Аналогично — назание улицы Охотный Ряд в орфографическом словаре Лопатина. Но у Розенталя в справочнике по правописанию и стилистике (обнаружен здесь: http://www.rosental-book.ru/) прямо указано обратное:
«Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Канин Нос (мыс).
Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитск ие ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы».
Кому следует верить и почему?
Ответ справочной службы русского языка
Эта рекомендация, приведенная в справочнике Д. Э. Розенталя, устарела, она не соответствует современной норме письма. Несколько лет назад в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН была подготовлена новая редакция правил употребления прописных и строчных букв, отвечающая орфографической практике конца XX – начала XXI века и одобренная Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН. Эти правила приведены в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, в орфографическом словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?». Согласно этим правилам, в названиях улиц, площадей, бульваров и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (самих слов улица, площадь, переулок, проспект, бульвар и т. п.), а также слов года, лет . Таким образом, правильно: улица Каретный Ряд, улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитск ие Ворота .
Отметим также, что в некоторых более поздних изданиях справочника Д. Э. Розенталя (вышедших в свет уже после смерти автора) тоже рекомендуется писать улица Каретный Ряд, площадь Никитск ие Ворота (т. е. в эти издания внесены изменения), но в некоторых изданиях еще повторяется старая рекомендация (Каретный ряд).
Здравствуйте, уважаемая редакция сайта gramota.ru! Пожалуйста, ответьте на мои вопросы. Это очень нужно для оформления документации. Один из вопросов я задавал чуть ранее, но, поскольку ответа не получил, то подумал, что произошли какие-то проблемы с передачей вопроса на сайт. 🙂 1. Необходимо ли брать названия городского квартала — «Химик» и автобусно-троллейбусной остановки «Бутовский поворот» в кавычки? То есть, как правильно: квартал «Химик» или квартал Химик? Остановка «Бутовский поворот» или остановка Бутовский поворот? 2. Пишется ли с заглавной буквы слово «Поворот» в словосочетании названия остановки «Бутовский Поворот»? Заранее, Большое спасибо за Ваше содействие в правильном написании данной информации в документации!
Ответ справочной службы русского языка
Названия остановок городского общественного транспорта заключаются в кавычки. Правильно: остановка «Бутовский поворот». Если слово поворот употреблено здесь в своем прямом значении (т. е. имеется в виду действительно поворот в сторону населенного пункта), следует писать его с маленькой буквы. С большой буквы нарицательные существительные в географических названиях пишутся в том случае, если они употреблены не в прямом значении. Например, если бы какая-нибудь улица или площадь называлась бы Бутовский Поворот , слово поворот в этом названии мы бы писали с большой буквы (ср.: улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитск ие Ворота ).
Вопрос об употреблении кавычек в названии квартала Химик непростой. Названия районов, микрорайонов (городские микротопонимические названия) пишутся без кавычек, например район Люблино, район Бирюлево Западное. Однако заключаются в кавычки условные названия жилых кварталов и даже отдельных домов, например: жилой массив «Победа», жилой комплекс «Алые паруса » (ясно, что подобные названия ничем формально не отличаются от названий типа автомобиль «Победа», универсам «Алые паруса» , где употребление кавычек не вызывает сомнений). Оценить степень условности названия Химик нам довольно сложно. Если это название «привязано» к какому-либо топониму (например, квартал вырос на месте какого-либо поселка Химик), кавычки ставить не надо.
Скажите, пожалуйста, как правильно: в Культурном центре «Покровск ие ворота » на ул. Пречистенка или на ул. Причистенке? Заранее спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Дорогие коллеги!
В вашем «Словаре улиц Москвы» нет по крайней мере одной, и довольно протяженной, улицы — ул. Борисовские пруды.
Кстати, почему у вас в названиях абсолютно всех улиц, где есть нарицательные существительные (Кузнецкий мост, Коровий вал и др.), эти существительные пишутся с прописной буквы? Справочник Розенталя, например, дает Кузнецкий мост, Земляной вал (улицы), Никитск ие ворота (площадь)именно так, со строчной. Кто определяет норму в данном случае или решает, что она изменилась?
С уважением,
Ответ справочной службы русского языка
Название улицы Борисовские Пруды добавили в «Словарь улиц Москвы». Спасибо за дополнение!
Рекомендация, приведенная в справочнике Д. Э. Розенталя, не соответствует современной норме письма. Во-первых, сама рекомендация более чем странная: Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город) . Кузнецкий мост, Земляной вал (улицы), Никитск ие ворота (площадь). Примеры противоречат правилу! Ведь Кузнецкий мост – не мост, а улица, Никитск ие ворота – не ворота, а площадь, т. е. нарицательные существительные употреблены не в прямом значении, почему в таком случае они пишутся со строчной?
Во-вторых, не так давно в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН была подготовлена новая редакция правил употребления прописных и строчных букв, отвечающая орфографической практике конца XX – начала XXI века и одобренная Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН. Эти правила приведены и в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, и в орфографическом словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?». Согласно этим правилам, в названиях улиц, площадей, бульваров и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (самих слов улица, площадь, переулок, проспект, бульвар и т. п.), а также слов года, лет . Таким образом, правильно: улица Коровий Вал, улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитск ие Ворота .
В фильме «Покровск ие ворота » Костик говорит о своей тете: «Она, как истинный мадригал. » Отсюда вопрос: что такое мадригал? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуйста, воспользуйтесь окном «Проверка слова» на портале.
источники:
http://fb.ru/article/285491/nikitskie-vorota-ploschad-v-istoricheskom-tsentre-moskvyi
http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B0
Вернуться к списку правил
ПРАВИЛА УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОПИСНЫХ И СТРОЧНЫХ БУКВ В ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ НАЗВАНИЯХ
Дата публикации 30 декабря 2021г.
Структура правил
Правило. В названиях природных географических объектов, явлений и условных линий и точек на поверхности планеты с прописной буквы пишутся все слова и соединенные дефисом части слов, кроме служебных слов внутри названия и слова имени (им.) (Гольфстрим). Пишутся со строчной буквы родовые наименования (номенклатурные термины), не входящие в состав названия (течение Гольфстрим).
Примечание 1. О структуре названий и терминов (однословные и неоднословные) и их порядке (Чёрное море, море Лаптевых).
Примечание 2. О типах слов, входящих в географическое название: 1) существительные, значение которых не соответствует роду названного географического объекта (Голодная Губа (озеро)), 2) несамостоятельные иноязычные родовые наименования (Рио-Гранде (рио ‘река’)), 3) существительные с уменьш. суф., образованные от родовых наименований (Красное Озерко (озеро)); 4) существительные, называющие титулы, звания, профессии, должности и под. (Адмирала Кузнецова (хребет)), 5) прилагательные (Верхняя Тунгуска (река)), 6) числительные (Первое Скитское (озеро), Аслыкуль 1-е (озеро)).
Примечание 3. О разных функциях родовых терминов.
Правило. В официальных (полных и кратких) названиях современных государств все слова и соединенные дефисом части слов пишутся с прописной буквы, кроме служебных слов (Российская Федерация, Республика Маршалловы Острова, Республика Кот-д’Ивуар).
Примечание. О написании неофициальных названий государств, а также официальных и неофициальных названий объединений государств (Древняя Русь, Российская империя, Прикаспийские страны, Страна кленового листа).
Правило 1. В официальных названиях территориальных и административно-территориальных единиц, населенных пунктов (регионов, краев, областей, округов, провинций, земель, штатов, городов и под.) с прописной буквы пишутся все слова и соединенные дефисом части слов (Восточная Европа, Санкт-Петербург), кроме служебных слов внутри названия и слов имени (им.), лет, км (Ростов-на-Дону, село им. Мичурина). Пишутся со строчной буквы слова, указывающие на тип административно-территориальной единицы, не входящие в состав названия (родовые наименования) (Красноярский край, район Южное Бутово, рабочий посёлок Чистоозёрное).
Исключение-подправило. Написание названий населенных пунктов, включающих наименование объекта-ориентира (посёлок Дома отдыха, деревня Кирпичный завод).
Примечание 1. О структуре названий и терминов (однословные и неоднословные) и их порядке.
Примечание 2. О типах слов, входящих в административное название: 1) существительные, значение которых не соответствует типу названного объекта (Большой Улус (деревня)), 2) исторические, устаревшие и иноязычные слова, называющие тип населенного пункта (Сергиев Посад (город)), 3) существительные во множественном числе или с уменьшительными суффиксами, образованные от родовых наименований (Лесной Городок (посёлок)); 6) числительные и др.
Примечание 3. О разных функциях родовых терминов.
Примечание 4. О написании названий территориальных зон с особыми экономическими, правовыми и др. характеристиками.
Примечание 5. О границах применения правила и написании названий по традиции.
Правило 2. В неофициальных, образных названиях городов с прописной буквы пишется первое слово и собственные имена (Первопрестольная (о Москве), Вечный город (о Риме).
Правило. В названиях улично-дорожной сети населенных пунктов и транспортной инфраструктуры с прописной буквы пишутся все слова и соединенные дефисом части слов, кроме служебных слов внутри названия и слов имени (им.), года, лет, км. Пишутся со строчной буквы слова, указывающие на тип называемого объекта, не входящие в состав названия (родовые наименования) (набережная Гребного канала, московский международный аэропорт Внуково).
Исключение-подправило 1. Написание названий, включающих наименование объекта-ориентира в род. падеже (площадь Трёх вокзалов).
Исключение-подправило 2. Написание названий станций метро, остановок общественного транспорта.
Примечание 1. О структуре названий и терминов (однословные и неоднословные) и их порядке.
Примечание 2. О типах слов, входящих в названия улично-дорожной сети населенных пунктов и объектов транспортной инфраструктуры: 1) существительные, значение которых не соответствует типу названного объекта (Кузнецкий Мост (улица)), 2) слова, обозначающие титулы, звания, профессии, должности и под. (улица Генерал-Фельдмаршала Румянцева), 3) условные названия организаций, заключенные в кавычки (улица Газеты «Комсомольская правда»), 4) числительные.
Примечание 3. О разных функциях родовых терминов.
Примечание 4. О написании названий автомобильных магистралей.
Примечание 5. О написании названий зон с особыми экономическими, правовыми и др. характеристиками.
Примечание 6. О написании названий по традиции.
Примечание 7. О границах применения правила.
Предварительные замечания
Написание географических названий закрепляется традицией местного употребления и юридическими документами, например законодательными актами субъектов РФ, Государственным каталогом географических названий. При этом естественно, что конкретные названия, появившиеся и закрепившиеся в разные периоды истории, могут не соответствовать современным правилам. Орфографические словари и справочники лишь фиксируют уже имеющиеся названия, поскольку лингвисты не имеют правовых возможностей для их перекодификации.
В последние десятилетия в России, как и во всем мире, продолжается масштабная работа по стандартизации написания названий географических объектов. В Федеральной службе государственной регистрации, кадастра и картографии и сейчас непрерывно идет коррекция Государственного каталога географических названий. Одним из обязательных требований при изменении старых названий или фиксации новых является их соответствие правилам русской орфографии.
Единственным официально утвержденным в настоящее время текстом правил являются «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. Со времени опубликования этих правил реальное написание топонимов и на картах, и в официальных документах, и в письменных текстах других типов постепенно подравнивалось под введенные нормы. Однако неисчислимость самого материала, разнообразие структурно-орфографических типов названий привели к необходимости дополнить утвержденные правила в специальных инструкциях для картографов.
В 1961 г. вышел справочник «Правила написания на картах географических названий СССР» (2-е изд. 1967 г.), в котором общие правила написания топонимов были существенно дополнены. Впоследствии эти правила вошли в «Практическое руководство по наименованию и переименованию географических объектов СССР» 1987 г. В 2006 г. вышел академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации», в котором раздел о написании топонимов был значительно расширен по сравнению с Правилами 1956 г. Однако и эти справочники не внесли полной определенности в некоторые случаи выбора написания, также остались спорные типы написаний, допускающие двоякое толкование, остались и вообще не отраженные в справочниках типы написаний, например названия населенных пунктов, созданных при каких-либо организациях и включающих в себя названия этих организаций.
Предлагаемые ниже правила были разработаны на основе анализа реального современного употребления топонимов разных типов в разнообразных источниках: в орфографических и топонимических словарях, в обладающих юридической силой каталогах, реестрах, классификаторах; в региональных и общегосударственных документах, публицистических и художественных текстах, на бумажных и электронных картах. Для определения исторической направленности изменений написания топонимов были проанализированы исторические словари и научная литература, описывающая историческую динамику изменения и современные тенденции. В результате была обозначена и подтверждена основная тенденция в наименовании топонимических объектов – к расширению области действия правила 1956 г., это касается и реальной практики письма и нормативных рекомендаций в разных источниках. Одновременно были выявлены типы наименований, в которых неоднозначно понимается структура топонима: какое слово является родовым термином, а какое – именем собственным[1]. В случае возможности двоякой семантической интерпретации нормативное решение о выборе написания принималось Орфографической комиссией РАН.
Правила рекомендованы Орфографической комиссией РАН (2020 г.).
Правила кодифицируют норму, отражающую системные орфографические явления. Они призваны отвечать на вопрос, как рекомендуется писать названия представленных в правиле типов. Таким образом, данные правила в большей степени предписывают норму написания и, значит, направлены на упорядочение письма, а не описывают существующую орфографическую реальность, так как исчислить все исключения из правил, закрепленные традицией и/или официальными документами, на данном этапе невозможно. Неисчислимость материала обуславливает одну такую особенность правил написания топонимов, как отсутствие списков исключений.
Рекомендация для пользователей
Правила § 3 и § 4 следует применять при первой фиксации наименования или при переименовании какого-либо объекта. Они представляют общеязыковую норму написания названий территориальных, административно-территориальных единиц, населенных пунктов, объектов улично-дорожной сети и транспортной инфраструктуры и используют критерии выбора написания, сформулированные в Правилах 1956 г. В правилах не отражена та часть местных наименований, написание которых правилам не соответствует (то есть не приводится список исключений), так как не представляется возможным выявить все случаи, закрепленные традицией или официальными документами.
Например, наблюдается варьирование употребления прописной/строчной буквы во вторых компонентах названий, выраженных родовыми наименованиями, значение которых не соответствует типу называемого объекта. Так, название поселка может передаваться и как Дальнее поле, и как Дальнее Поле (Ульяновская область), в одних регионах зафиксированы названия деревень Клубоковская Выставка (Архангельская область) и Малая Выставка (Псковская область), а в других – Грибошинский выставок, Захаровский выставок, Ушкинский выставок (Кировская область). Также может варьироваться написание постпозитивных определительных компонентов топонимов, напр.: деревня Буда-первая / Буда Первая (Каужская область), село Амуши большое / Амуши Большое (Республика Дагестан). Во всех этих случаях следование правилу требует употребления во втором компоненте прописной буквы и дефиса (Буда-Первая, Амуши-Большое). Один из проспектов Архангельска называется Обводный канал, здесь употребление строчной буквы в слове канал не соответствует требованию правил писать прописную, если существительное – родовой термин не указывает на тип обозначаемого объекта, как, например, в названиях (улица) Чёрная Дорога, (площадь) Васильевский Спуск и под.
ПРАВИЛА УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОПИСНЫХ И СТРОЧНЫХ БУКВ В ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ НАЗВАНИЯХ
Правила составлены Е. В. Арутюновой, Е. В. Бешенковой, О. Е. Ивановой
§ 1. Названия природных географических объектов
Правило. В названиях природных географических объектов, явлений (океанов, морей, рек, озер, материков, островов, гор, равнин, течений и под.) и условных линий и точек на поверхности планеты (меридианов, полюсов и др.) с прописной буквы пишутся все слова и соединенные дефисом части слов (Южная Америка, Тянь-Шань, Эль-Ниньо), кроме служебных слов[2] внутри названия и слова имени (им.) (Па-де-Кале, Абд-эль-Кури, залив им. Максима Горького). Пишутся со строчной буквы родовые наименования (номенклатурные термины), не входящие в состав названия (Восточно-Европейская равнина, Северный Ледовитый океан, озеро Байкал, река Ангара, озеро Под Быком, море Лаптевых).
Примеры:
• полушария земные, полюсы географические, меридианы и т. п.: Восточное полушарие, Западное полушарие, Гринвичский меридиан, Пулковский меридиан, Северный полюс, Южный полюс, Северный тропик (тропик Рака), Южный тропик (тропик Козерога), Северный полярный круг, Южный полярный круг;
• материки и их части, острова, полуострова, архипелаги, мысы, мели и т. п.: Австралия, Антарктида, Африка, Евразия, Северная Америка, Южная Америка, Европа, Азия, Океания, Сибирь, Голарктическая область, Канадский Арктический архипелаг, остров Новая Гвинея, остров Шикотан, Васильевский остров, остров Святой Елены, полуостров Святой Нос, остров Пасхи, Новосибирские острова, мыс Край Света, мыс Доброй Надежды, Большой Барьерный риф, Большая Багамская банка;
• океаны, моря, заливы, губы, проливы, течения, впадины и т. п.: Атлантический, Индийский, Северный Ледовитый, Тихий океаны, Адриатическое море, Обское море[3], Чёрное море, море Лаптевых, Восточно-Китайское море, Бейсугский лиман, Мессинский пролив, Онежская губа, Онежское озеро, Марианская впадина, Северо-Американская котловина, Новогебридский жёлоб, залив Благополучия, пролив Лаперуза, Первый Курильский пролив, течение Западных Ветров;
• горы, равнины, пустыни, низменности и т. п.: Алтай, Альпы, Анды, Большой Кавказ, Малый Кавказ, Гималаи, Кордильеры, Пиренеи, Саяны, Трансантарктические горы, Тянь-Шань, Урал, Большая Курильская гряда, Главный Кавказский хребет, хребет Академии Наук, горный массив Сьерра-де-ла-Деманда, Арбуканский голец, пик Ането, сопка Сапог, вулкан Везувий, гора Фудзияма, перевал Трёх Пагод, ледник Северный Энгильчек, шельфовый ледник Ларсена, Восточно-Европейская равнина, Среднесибирское плоскогорье, Северо-Байкальское нагорье, Западно-Сибирская низменность, плато Устюрт, пустыня Сахара, Большая Песчаная пустыня, долина Архыз;
• реки, водопады, озера, болота и т. п.: Амазонка, Амударья, Амур, Ангара, Волга, Ганг, Миссисипи, Обь, Белый Нил, озеро Байкал, озеро Большой Вагильский Туман, Большое Стромилово болото, Васюганские болота, водопад Кивач;
• другие географические объекты: система пещер Моравский Крас, Новоафонская пещера, Беловежская пуща, Владимирское ополье, Куликово поле, Лазурный берег, Волго-Донское междуречье, Нижний Траянов вал, котловина Больших Озёр, Донецкий угольный бассейн, Западно-Канадский нефтегазоносный бассейн, Западно-Сибирский артезианский бассейн, Капская складчатая зона, Курская магнитная аномалия, Охотско-Чукотский вулканогенный пояс, Тихоокеанское вулканическое огненное кольцо;
• географические явления: Северо-Тихоокеанское течение, течение Гольфстрим, ураган Катрина, ураган Новая Англия, тайфун Хагибис;
• названия с дефисным написанием: Ай-Петри (гора), Вест-Индия (острова), Гранд-Фолс (водопад), Диего-Гарсия (остров), Иссык-Куль (озеро), Кара-Богаз-Гол (залив), Лонг-Айленд (остров), Рио-Гранде (река), Сан-Педро (вулкан), Санта-Мария (остров), Сент-Килда (архипелаг), Сердце-Камень (мыс), Сихотэ-Алинь (горный хребет), Шри-Ланка (остров), Индо-Гангская равнина, Онон-Аргунская степь, Северо-Германская низменность, Урало-Тянь-Шаньская складчатая область; Ильмень-озеро, Москва-река, Сапун-гора, Согне-фьорд[4];
• названия со служебными словами: Де-Лонга (острова), Ла-Манш (пролив), Эс-Саадия (озеро); Абд-эль-Кури (остров), Па-де-Кале (пролив), Охос-дель-Саладо (вулкан), Рио-Браво-дель-Норте (река), Тристан-да-Кунья (остров), Шатт-эль-Араб (река).
Примечание 1. По структуре названия могут быть однословными (Австралия, Урал, Ямал) и неоднословными (Моравский Крас, Новая Гвинея). Термины также могут быть однословными (море, остров, гора, долина) и неоднословными (угольный бассейн, бассейн реки, горный массив, южная гряда массива, нефтеносный шельф, шельфовый ледник). Название может стоять перед термином (Беловежская пуща, Капская складчатая зона, Большое Стромилово болото), после него в форме им. падежа (архипелаг Новая Земля, горный массив Сьерра-де-ла-Деманда, сопка Сапог) или род. падежа (залив Благополучия, мыс Доброй Надежды).
Примечание 2. В состав географического названия могут входить слова разных типов, напр.:
• существительные, в том числе географические термины, значение которых не соответствует роду названного географического объекта, напр.: Адамов Мост (цепь скал и отмелей), Большой Бассейн (плоскогорье), Ветреный Пояс (кряж), Голодная Губа (озеро), (острова) Зелёного Мыса, Золотой Рог (бухта), Золотые Ворота (пролив), Огненная Земля[5] (архипелаг), (острова) Комсомольской Правды[6], Лосиный Остров (природная зона в Москве), Старик-Камень (гора), Тёплый Ключ (ручей), Чёрная Сопка (река), Тихая Сосна (река), Чешский Лес (горы), Долина Царей (территория в Египте – некрополь фараонов)[7];
• иноязычные родовые наименования, не употребляющиеся в русском языке как самостоятельные существительные, напр.: Иссык-Куль (куль ‘озеро’), Кара-Богаз-Гол (богаз ‘проход’, пролив, гол ‘озеро’), Поперечная Вулканическая Сьерра (сьерра ‘горная цепь’), Рио-Гранде (рио ‘река’), Сноуи-Ривер (ривер ‘река’), Тянь-Шань (шань ‘гора’);
• существительные с уменьшительными суффиксами, образованные от родовых наименований, напр.: Большая Речка (река), Кривая Речка (река), Сосновая Горка (гора), Таёжный Ручеёк (ручей), Красное Озерко (озеро);
• существительные, называющие титулы, звания, профессии, должности и под., напр.: (пролив) Адмирала Кузнецова, (хребет) Академика Обручева, (острова) Земля Королевы Шарлотты, (остров) Принца Уэльского, (мыс) Капитана Джеральда;
• прилагательные, в том числе слова Верхняя, Нижняя в названиях отдельных рек, напр.: (залив) Святого Лаврентия, (горы) Низкие Татры, (горы) Монгольский Алтай, (река) Верхняя Таймыра, (река) Верхняя Тунгуска, (река) Нижняя Тунгуска, (река) Средняя Терсь (ср.: верхняя Волга[8], верхняя Лена, верхняя Припять, нижняя Ока, нижний Дон как указание на участок течения реки);
• порядковые числительные, напр.: Вторая (падь), Двадцать Первыи Километр (падь), Первое Скитское (озеро), Макариха Вторая (грива), Прямой I (перекат), Аслыкуль 1-е (озеро)[9].
Примечание 3. Родовые термины (как общеупотребительные, так и местные[10]) могут быть частью названия объекта (или быть единственным словом названия) не только в случае, если их значение не соответствует роду обозначаемого объекта (см. примечание 2), но также и в случае полного соответствия. При этом они, сохраняя присущее им терминологическое значение, в то же время выражают значение индивидуальной номинации и поэтому пишутся в соответствии с правилом – с прописной буквы. Данное написание обязательно, если перед названием с таким включенным термином стоит еще один, более общий по значению или современный, номенклатурный термин, иногда и тот же самый термин[11]. Примеры: вулкан Ключевская Сопка, гора Белок Тюдекту, гора Большой Голец, коса Токарёвская Кошка, коса Русская Кошка. Если более общий термин перед названием отсутствует, то слово, являющееся местным термином, или 1) понимается как термин и в соответствии с правилом пишется со строчной (на Ключевской сопке), 2) или понимается как часть собственно названия и тогда также в соответствии с правилом пишется с прописной (на Ключевской Сопке). Местный термин может употребляться самостоятельно по отношению к данному объекту (в районе сопки образовались лавиноопасные участки).
Отдельные написания названий топонимов с включенным родовым словом, соответствующим роду названного объекта, являются устоявшимися, закрепленными и не зависят от наличия более общего родового термина, напр.: ручей Лесной Ручей, как и о нем же Лесной Ручей, также: Золотое Озеро (озеро), Клыпина Гора (гора), Сухой Лог (лог) (см. § 3 примечание 3, § 4 примечание 3).
§ 2. Названия государств и их объединений
Правило написания государств и их объединений, строго говоря, является подправилом-исключением по отношению к общему правилу написания топонимов (см. § 1). Однако, учитывая необходимость ввести в изложение достаточный иллюстративный материал, а также показать некоторые закономерности в традиционном письменном оформлении неофициальных и исторических названий государств и их объединений, данное правило – также по традиции – представлено самостоятельным параграфом.
Правило. В официальных (полных и кратких) названиях современных государств все слова (в том числе родовые наименования государство, республика, королевство и под.) и соединенные дефисом части слов пишутся с прописной буквы, кроме служебных слов.
Примеры:
• Российская Федерация (Россия), Алжирская Народная Демократическая Республика, Бруней-Даруссалам, Великое Герцогство Люксембург, Государство Ливия, Китайская Народная Республика, Кабардино-Балкарская Республика, Княжество Андорра, Корейская Народно-Демократическая Республика, Княжество Лихтенштейн, Королевство Таиланд, Объединённые Арабские Эмираты, Республика Беларусь, Республика Кабо-Верде, Республика Карелия, Республика Коми, Республика Коста-Рика, Республика Марий Эл, Республика Маршалловы Острова (Маршалловы Острова), Республика Саха (Якутия), Республика Северная Осетия – Алания, Республика Союз Мьянма, Республика Сьерра-Леоне, Султанат Оман, Федеративная Республика Бразилия, Французская Республика, Эстонская Республика, Южно-Африканская Республика (Южная Африка), Содружество Багамы, Соединённые Штаты Америки, Союз Коморы, Швейцарская Конфедерация;
• названия со служебными словами: Антигуа и Барбуда, Республика Кот-д’Ивуар, Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии (Соединенное Королевство).
Примечание. Написание неофициальных названий государств, государственных объединений (официальных и неофициальных), исторических названий государств и их объединений определяется традицией: для некоторых из них устойчивое написание закрепилось, для других – нет. Характерны следующие случаи.
1. В неофициальных названиях государств, названиях исторических государств с прописной буквы пишется первое слово названия, соединенные дефисом части слова и собственные имена, преимущественно со строчной буквы пишутся родовые термины, напр.: Древняя Греция, Древняя Русь, Византийская империя, Российская империя, Московское государство, Новгородская республика, Иудейское царство, Багдадскии халифат, Бухарское ханство, Бухарскии эмират, Восточно-Тюркскии каганат, Австро-Венгерская империя, Восточная Римская империя, Первое Болгарское царство, Великое государство Ляо, Великое княжество Литовское, Познанское великое княжество, империя Цинь, Венгерская советская республика (1919), Баварская советская республика (1919), Словацкая советская республика (1919), реже родовые термины пишутся с прописной буквы: Золотая Орда, Царство Польское, Королевство сербов, хорватов и словенцев (1918), Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия, Советский Союз, Союз Советских Социалистических Республик, Венгерская Народная Республика (1949–1989), Народная Республика Болгария (1946–1990), Социалистическая Федеративная Республика Югославия (1945–1992).
2. В названиях объединений государств (современных и исторических, официальных и неофициальных) с прописной буквы пишется первое слово, а последующие слова пишутся по традиции, напр.: Содружество Независимых Государств, Союзное государство (образовано Российской Федерацией и Республикой Беларусь в 1999 г.), Содружество наций (с 1946), Французское Сообщество (1958–1960), Рейнский союз, Священная Римская империя.
3. В неофициальных названиях групп государств с прописной буквы пишется первое или единственное слово, кроме родовых терминов, напр.: Балканские страны, Скандинавские страны (чаще это только Швеция, Норвегия, Дания), Прикаспийские страны (Азербайджан, Иран, Казахстан, Россия, Туркменистан), Среднеазиатские республики (Киргизия, Казахстан, Узбекистан, Туркмения, Таджикистан), страны Балтии (Литва, Латвия, Эстония), страны Запада, страны Магриба (Марокко, Алжир, Ливия, Тунис, Западная Сахара и Мавритания);
4. В образных названиях государств с прописной буквы пишется первое слово и собственные имена, напр.: Страна восходящего солнца (о Японии), Страна утренней свежести (о Южной Корее), Поднебесная империя или Поднебесная (об императорском Китае), Страна кленового листа (о Канаде), Страна тюльпанов (о Голландии), Страна фьордов (о Норвегии), Остров свободы (о Кубе), Святая земля (о части территории исторической Палестины), Новая Испания (о Мексике), Второй Рим (о Византии).
§ 3. Названия территориальных и административно-территориальных единиц, населенных пунктов
Под территориальными единицами здесь понимаются такие, представление о которых включает исторический, политический, этнический, культурный, эстетический и пр. компонент в отличие от собственно географических (природных) территорий, названия которых не содержат никаких дополнительных коннотаций. Так, Балтия – это не территория вокруг Балтийского моря, а Латвия, Литва и Эстония, связанные с Россией общей историей; под Восточной Европой понимают не просто часть европейского континента, а часть, населенную преимущественно славянскими народами (ср. то же Западная Европа, а названия Северная Европа и Южная Европа не несут подобной нагрузки в русской языковой картине мира). Приморье – территория на российском Дальнем Востоке, а Поморье – на европейском российском севере. В свою очередь, названия типа Брянщина, Новгородчина и под. являются стилистически маркированными.
Правило 1. В официальных названиях территориальных и административно-территориальных единиц, населенных пунктов (регионов, краев, областей, округов, провинций, земель, штатов, городов и под.) с прописной буквы пишутся все слова и соединенные дефисом части слов (Восточная Европа, Средняя Азия, Санкт-Петербург), кроме служебных слов[12] внутри названия и слов имени (им.), лет, км (Ростов-на-Дону, Бад-Ноиштадт-ан-дер-Зале, Дар-эс-Салам, село им. Мичурина). Пишутся со строчной буквы слова, указывающие на тип административно-территориальной единицы, не входящие в состав названия (родовые наименования) (Красноярский край, Ханты-Мансийский автономный округ – Югра, Еврейская автономная область, район Южное Бутово, рабочий посёлок Чистоозёрное).
Исключение-подправило. В названиях населенных пунктов (поселков, деревень и пр.), включающих в свой состав наименования организаций, при которых эти населенные пункты были созданы (станции, заводы, санатории, лесничества и пр.), с прописной буквы пишется первое или единственное слово наименования организации (посёлок Леспромхоз, посёлок Леспромхоза, посёлок Дом отдыха, посёлок Дома отдыха, деревня Кирпичный завод, посёлок Гжельского кирпичного завода, посёлок Первое отделение совхоза, село 1-е[13] отделение совхоза, поселок при станции[14] Луговая, посёлок Восемьдесят первый километр), а также собственные имена внутри наименования (посёлок Дом отдыха «Огонёк»[15], посёлок Дома отдыха «Озёра», посёлок Турбазы «Огонёк», посёлок Станция Луговая, посёлок Подсобное хозяйство «Поречье», посёлок Кстининского дома отдыха, посёлок Базы отдыха МАИ, населенный пункт 25 км железной дороги Мончегорск-Оленья, посёлок Центральная усадьба Бобровского лесничества, посёлок Центральной усадьбы совхоза имени 40-летия Великого Октября).
Примеры:
• регионы, территории, края, области, округа, провинции, земли, штаты и т. п.: Ближний Восток, Внутренняя Монголия, Европейская Россия, Западная Белоруссия, Западная Европа, Новый Свет, Правобережная Украина, Русский Север, Северная Италия, Среднее Поволжье, Старый Свет, Украинское Полесье; Приволжский федеральный округ, Чукотский автономный округ, Юго-Западный территориальный округ, Ямало-Ненецкий автономный округ, департамент Верхние Пиренеи, Западная Экваториальная провинция (в Судане), Валдайский район (в Новгородской области), Галицко-Волынская земля (ист.), Приморье (Приморский край), Краснодарский край, Миргородскии уезд, Наро-Фоминский район, Орловская область, Центрально-Чернозёмный регион, Щецинское воеводство; земля[16] Баден-Вюртемберг, земля Мекленбург – Передняя Померания, округ Колумбия, округ Принс-Уильям, штат Флорида, штат Южная Каролина, Северная территория (адм.-терр. единица в Австралии), провинция Сычуань, Тамбовская губерния (ист.), область Тоскана, префектура Хоккайдо, Балтия, Брянщина, Вологодчина, Восток[17] (народы Востока, Восток – дело тонкое), Север (осваивать Север), Северо-Запад (Северо-Западный регион России и Северо-Западный округ Москвы), Закавказье, Неметчина, Оренбуржье, Орловщина, Подмосковье, Скандинавия, Ставрополье;
• города, районы городов: Москва, Санкт-Петербург, Архангельск, Благовещенск, Великие Мосты (город), Владивосток, Вологда, Вышний Волочёк, Звенигород, Иркутск, Киев, Лиссабон, Нижний Новгород, Новосибирск, Париж, Псков, Таллин, Хабаровск, Чита, Ярославль, Господин Великий Новгород (ист.), Ростов Великий (ист.); район Строгино (в Москве), район Большой Фонтан (в Одессе), район Серебряный Бор, Адмиралтейский район (в Санкт-Петербурге), Заельцовский район (в Новосибирске), Красноглинский район (в Самаре), Центральный административный округ (в Москве), Загородскии конец[18];
• сельские поселения (села, деревни, поселки, станицы, хутора, аулы, выселки, кишлаки и т. п.): Антониево-Сийский Монастырь (деревня), деревня Марьино, Ерофей Павлович (посёлок), Нефтяные Камни (посёлок), Никольское (село), село Введенское, станица Елизаветинская, выселок Майский, слобода Марьевка, улус Ангир, аул Бастунджи, кишлак Мургаб, погост[19] Старая Никола, хутор 17 лет Октября, рабочий посёлок Струги Красные, посёлок Памяти 13 Борцов, Бежецкая пятина[20];
• названия с дефисным написанием: Абу-Даби, Архипо-Осиповка, Баден-Баден, Велико-Тырново, Гранд-Айленд, Мазари-Шариф, Нова-Гута, Новгород-Северский, Нью-Йорк, Петропавловск-Камчатский, Сан-Диего, Санкт-Мориц, Санкт-Петербург, Санта-Барбара, Сен-Дени, Сент-Луис, Соль-Илецк, Улан-Удэ, Эркен-Юрт;
• названия со служебными словами: Андорра-ла-Вьеха, Браунау-ам-Инн, Булонь-сюр-Мер, Дар-эс-Салам, Каналес-де-ла-Сьерра (муниципалитет в Испании), Красное-на-Волге (посёлок), Лос-Анджелес, Лас-Вегас, Ле-Крёзо, Рио-де-Жанейро, Росстани-на-Каме (город), Сен-Поль-де-Ванс, Серп и Молот (посёлок), Джамму и Кашмир, Славянск-на-Кубани, Слободка при Озерке (деревня), Стратфорд-он-Эйвон, Шуази-ле-Руа, Экс-ан-Прованс.
Примечание 1. По структуре названия могут быть однословные (Москва, Приморье, Санкт-Петербург, Скандинавия) и неоднословные (Верхний Уфалей, Дальний Восток). Термины также могут быть однословными (город, земля, поселок, регион) и неоднословными (автономный округ, федеральный округ, поселение городского типа, военный городок, поселок при станции, рабочий поселок). Следует отличать сложный термин (напр.: поселок при станции, поселок станции, поселок железнодорожной станции) и сочетание термина с названием, в состав которого входит другой термин, по значению не соответствующий данному объекту (село Санатория «Восход»). Название может стоять перед термином (Приволжский федеральный округ, Тамбовская область), после него в форме им. падежа (рабочий посёлок Струги Красные) или род. падежа (посёлок Базы отдыха МАИ, посёлок Центральной усадьбы совхоза имени 40-летия Великого Октября).
Примечание 2. В состав названий населенных пунктов могут входить слова разных типов, напр.:
• существительные – родовые наименования населенных пунктов, значение которых не соответствует типу названного населенного пункта, напр.: Большой Улус (деревня), Выселок Фрушинский (деревня), Аникин Починок[21] (деревня), Ильинский Погост (село), Дмитровская Слобода (село), Должанская Слобода (деревня), Красный Посёлок (деревня), Псурский Хутор (деревня), Старый Хутор (село), Царское Село (город);
• исторические, устаревшие и иноязычные слова, называющие тип населенного пункта (родовые наименования), но не употребляющиеся в этом значении в современном русском языке, напр.: Гаврилов-Ям (город), Опеченский Посад (село), Сергиев Посад (город), Околоток-Янгасала (село), Йошкар-Ола (ола ‘город’), Атлантик-Сити, Солт-Лейк-Сити (сити ‘город’);
• другие существительные, не указывающие на тип названного населенного пункта, напр.: города Белая Церковь, Вятские Поляны, Горячий Ключ, Минеральные Воды, Набережные Челны, Сосновый Бор; др. населенные пункты: Александровский Завод[22], Бобровы Дворы, Васильевский Мох, Камское Устье, Лапландскии Заповедник (посёлок), Лесничество Абрау-Дюрсо (посёлок), Нижняя Крынка, Николина Гора, Пушкинские Горы, Румяная Балка, Теплый Стан (деревня, район в Москве), Чёрный Остров, Ямская Степь (посёлок), Ясная Поляна;
• существительные во множественном числе или с уменьшительными суффиксами, образованные от родовых наименований (городок[23], деревенька, слободка и под.), напр.: Старые Выселки (деревня), Лесной Городок (посёлок), Городок (деревня), Митины Деревеньки (деревня), Русская Слободка (село), Сельцо-Кольцово (деревня);
• числительные[24], напр.: село Первое Мая, село Три Протока, деревня Третья Бугульда, хутор Фокин Первый, село Фунтово-I, посёлок Летний-2, село 3-е Выгорное.
Примечание 3. Родовые термины (как общеупотребительные, так и местные[25]) могут быть частью названия объекта (или быть единственным словом названия) не только в случае, если их значение не соответствует роду обозначаемого объекта (см. примечание 2), но также и в случае полного соответствия. При этом они, сохраняя присущее им терминологическое значение, в то же время выражают значение индивидуальной номинации и поэтому пишутся в соответствии с правилом – с прописной буквы, напр.: Красное Село (село), Новая Деревня (деревня), Старая Станица (станица). Ср. аналогичное изменение значения в названиях другого типа: Лесной Ручей (ручей) (см. § 1 примечание 3, § 4 примечание 3).
Примечание 4. Названия заповедников, заказников, особо охраняемых природных территорий и других территориальных зон с особыми экономическими, правовыми и другими характеристиками подчиняются правилу о написании названий организаций.
Примечание 5. Правило отражает общеязыковую норму написания названий территориальных и административно-территориальных единиц и населенных пунктов и использует критерии выбора написания, сформулированные в Правилах 1956 г. При этом в нем не отражена та часть местных наименований, написание которых правилу не соответствует (то есть не приводится список исключений), поскольку не представляется возможным выявить все подобные случаи. Например, наблюдается варьирование употребления прописной/строчной буквы во вторых компонентах названий, выраженных родовыми наименованиями, значение которых не соответствует типу называемого объекта. Так, название поселка может передаваться и как Дальнее поле, и как Дальнее Поле (Ульяновская область), в одних регионах зафиксированы названия деревень Клубоковская Выставка (Архангельская область) и Малая Выставка (Псковская область), а в других – Грибошинский выставок, Захаровский выставок, Ушкинский выставок (Кировская область). Также может варьироваться написание постпозитивных определительных компонентов топонимов, напр.: деревня Буда-первая / Буда Первая (Каужская область), село Амуши большое / Амуши Большое (Республика Дагестан). Во всех этих случаях следование правилу требует употребления во втором компоненте прописной буквы (Буда-Первая, Амуши-Большое). Постановка дефиса регулируется правилами слитного-дефисного-раздельного написания географических названий.
Правило служит ориентиром в спорных и неоднозначных вопросах выбора написания, если, например, возникла необходимость первой фиксации или, напротив, переименования какого-либо объекта.
Правило 2. В неофициальных, образных названиях городов с прописной буквы пишется первое слово и собственные имена, напр.: Белокаменная, Первопрестольная (о Москве), Большое яблоко, Город большого яблока (о Нью-Йорке), Вечный город (о Риме), Город ангелов (о Лос-Анджелесе), Северная Пальмира, Северная Венеция, Петрополь (о Санкт-Петербурге), Подмосковная (Русская) Швейцария (о Звенигородчине).
§ 4. Названия улично-дорожной сети населенных пунктов и транспортной инфраструктуры
Правило. В названиях улично-дорожной сети населенных пунктов и транспортной инфраструктуры (улиц, проспектов, бульваров, площадей, шоссе, магистралей, каналов, тоннелей, станций, вокзалов, аэропортов, портов, причалов и под.) с прописной буквы пишутся все слова и соединенные дефисом части слов (Волхонка, Большая Ордынка, Лахта-Ольгино), кроме служебных слов внутри названия[26] и слов имени (им.), года, лет, км (улицы: Пески под Дубами, имени Чехова, 1905 года, 40 лет Октября). Пишутся со строчной буквы слова, указывающие на тип называемого объекта, не входящие в состав названия (родовые наименования) (улица Большая Дмитровка, Лиственничная аллея, 5-я Северная линия, площадь Соловецких Юнг, Военно-Грузинская дорога, набережная Гребного канала, московский международный аэропорт Внуково).
Исключение-подправило 1. В названиях улиц, площадей и других объектов транспортной инфраструктуры, включающих в свой состав наименование объекта-ориентира в род. падеже[27], с прописной буквы пишется первое или единственное слово наименования объекта, а также собственные имена внутри наименования (площадь Трех вокзалов, площадь Двух фонтанов, 1-я линия Васильевского острова, площадь Курского вокзала, площадь Театра имени Камала, площадь Большого театра, площадь Кинотеатра «Владивосток», проезд Завода «Серп и Молот», 1-я линия Северной водопроводной станции).
Исключение-подправило 2. В названиях станций метро, остановок общественного транспорта с прописной буквы пишется первое или единственное слово, в остальном написание наименований, по которым были даны названия остановок, сохраняется (станция метро «Невский проспект», остановка «Дачи», станция метро «Уралмаш», станция метро «Площадь Восстания», остановка «Улица Лесная», остановка «Детская поликлиника», остановка «Сад имени Баумана», станции метро «Александровский сад» (от Александровский сад), «Марьина Роща» (от названия района Марьина Роща), «Кузнецкий Мост» (от названия улицы Кузнецкий Мост), остановка «Никитские Ворота» (от названия площади Никитские Ворота).
На картах и схемах названия станций метро и остановок общественного транспорта пишутся без кавычек, в других типах текстов эти названия заключаются в кавычки[28].
Примеры:
• улицы и переулки: Биржевой переулок, Лаврушинский переулок, Лялин переулок, Совпартшкольный переулок, 3-й Крутицкий переулок, переулок Александра Невского, Тверская улица, Садовая-Сухаревская улица, улица Малая Грузинская, улица Окская Гавань, улица Воинов-Интернационалистов, улица Героев-Панфиловцев, улица Пески под Дубами, улица Зои и Александра Космодемьянских, улица 26 Бакинских Комиссаров, улица 1905 года, 1-й Волоколамский проезд, 2-я улица Машиностроения, улица 9 Января, улица имени Генерала Карбышева, улица Генерал-Лейтенанта Озерова, улица Коровий Вал, улица Кузнецкий Мост, Бакинское кольцо, кольцо Салават-Батыра, кольцо Шевченко, улица Кольцо Гатиатуллина;
• проспекты: Зелёный проспект, Комсомольский проспект, Невский проспект, проспект Кирова, проспект Мира, проспект Обуховской Обороны, проспект 60-летия Октября, проспект Маршала Жукова;
• линии, проезды, тупики: Северная линия, 29-я линия Васильевского острова, Смольный проезд, 1-й Волоколамский проезд, 1-й проезд Перова Поля, 3-й проезд Рахманинова, 3-й проезд Марьиной Рощи, проезд Дубовой Рощи, проезд Соломенной Сторожки, Крестьянский тупик, Путейский тупик, Шведский тупик, Большой Краснопрудный тупик;
• аллеи, просеки и бульвары: аллея Жемчуговой, аллея Космонавтов, аллея Лесные Пруды, Продольная аллея, Петровско-Разумовская аллея, Левая Дворцовая аллея, 11-я Чоботовская аллея; Гоголевский бульвар, Новинский бульвар, Петровский бульвар, Цветной бульвар, бульвар Адмирала Ушакова, бульвар Красных Зорь, 5-й Лучевой просек, Бумажная просека, Майский просек;
• набережные: Адмиралтейская набережная, Дворцовая набережная, Пушкинская набережная, набережная Лейтенанта Шмидта, набережная реки Большой Невки, набережная реки Мойки, набережная Бумажного канала, набережная Гребного канала, набережная канала Грибоедова;
• площади: Арбатская площадь, Красная площадь, Лубянская площадь, площадь Героев-Десантников, площадь Васильевский Спуск, площадь Краснопресненская Застава, площадь Красные Ворота, улица Памяти Героев, площадь 50 лет Октября;
• дороги, магистрали, пути, тракты, шоссе: Военно-Грузинская дорога, Дальневосточная железная дорога, Кругобайкальская железная дорога, Северо-Кавказская железная дорога, Московская кольцевая автомобильная дорога, Центральная кольцевая автомобильная дорога, Лыбедская магистраль, Байкало-Амурская магистраль, Транссибирская магистраль, Волго-Балтийский водный путь, Северный морской путь, Великий шёлковый путь, Владимирский тракт, Московский тракт, Сибирский тракт, Можайское шоссе, Рублёво-Успенское шоссе, шоссе Энтузиастов, Садовое кольцо, Третье транспортное кольцо, Московские центральные диаметры;
• мосты: Большой Каменный мост, Живописный мост, Золотой мост, Крымский мост, Тучков мост, мост Александра Невского, мост Багратион, мост Бетанкура;
• каналы, тоннели, эстакады: Беломорско-Балтийский канал, Волго-Донской судоходный канал, Калининградский морской судоходный канал, Кумо-Манычский канал (оросительный), канал имени Москвы, Гимринский автодорожный тоннель, Канонерский тоннель, Навагинский тоннель, Рокский тоннель, Северомуйский тоннель, Волоколамская эстакада;
• вокзалы, станции: Белорусский вокзал, станция Луговая, станция Москва-Пассажирская, станция Новосибирск-Главный, станция Серп и Молот, станция Астрахань I, станция Егорьевск II, платформа 50 км, остановочный пункт 30 км[29];
• порты, причалы: Владивостокский морской торговый порт, Новороссийский морской порт, Большой порт Санкт-Петербург, порт Ванино, морской порт Сабетта, порт Де-Кастри, порт Мыс Лазарева, Графская пристань, причал Коломенское, причал Татарово, причал Комендантская пристань, причал Крымский мост;
• аэропорты: аэропорт Белая Гора, аэропорт Бугуруслан-Северный, аэропорт Жуковский, аэропорт Игарка, аэропорт Петропавловск-Камчатский (Елизово).
Примечание 1. По структуре названия могут быть однословные (улица Арбат, Красная площадь) и неоднословные (проезд Берёзовой Рощи, площадь Покровские Ворота). Термины также могут быть однословными (проезд, улица) и неоднословными (набережная реки, набережная канала). Следует отличать сложный термин (напр., набережная канала в сочетании набережная Гребного канала) и сочетание термина с названием, в состав которого входит другой термин, по значению не соответствующий данному объекту (улица Малоневский Канал, улица Река Воложка). Компоненты сложного термина пишутся строчными буквами, а термин в составе названия – с прописной.
Название может стоять перед термином (Большая Сухаревская площадь, Бугринский мост), после него в форме им. падежа (улица Большая Ордынка, улица Маросейка) или род. падежа (аллея Городов, проспект Обуховской Обороны, улица Газеты «Искра»).
Примечание 2. В состав названий улично-дорожной сети населенных пунктов и объектов транспортной инфраструктуры могут входить:
• существительные, в том числе родовые наименования дорога, просека и пр., значение которых не соответствует типу обозначаемого объекта, напр.: Земляной Вал (улица), Зеленая Роща (бульвар), Кузнецкий Мост (улица), Никитские Ворота (площадь), Охотный Ряд (улица), (проезд) Березовой Рощи, Рогожская Застава[30](площадь), Дмитриевския Слобода (улица), Чёрная Дорога (улица), Широкая Просека (улица), Летний Проезд (улица), Ясные Зори (улица), (улица) Ясных Зорь;
• слова, обозначающие титулы, звания, профессии, должности и под., напр.: проспект Академика Сахарова, улица Зодчего Росси, улица Капитана Воронина, проспект Маршала Жукова, улица Генерал-Фельдмаршала Румянцева;
• условные названия организаций, заключенные в кавычки, напр.: улица Газеты «Комсомольская правда»[31];
• числительные[32], напр.: улица Вторая Пятилетка, улица Трех Тополей, 3-й Крутицкий переулок, 5-й Лучевой просек, 2-я улица Машиностроения, станция Астрахань I.
Примечание 3. Родовые термины могут быть частью названия объекта. Они пишутся с прописной буквы, если перед названием с таким включенным термином стоит еще один, более общий по значению или современный, номенклатурный термин[33]. Примеры: улица Бунинская Аллея, улица Кольцо Гатиатуллина, улица Жогов Проулок, улица Зенин Проулок, площадь Васильевский Спуск, улица Спуск Степана Разина. При отсутствии более общего термина слово, являющееся местным термином, или 1) понимается как термин и в соответствии с правилом пишется со строчной (Князевский взвоз), или 2) понимается как часть собственно названия и тогда также в соответствии с правилом пишется с прописной (Князевский Взвоз). Местный термин может употребляться самостоятельно по отношению к данному объекту (проехать по взвозу) (см. § 1 примечание 3, § 3 примечание 3).
Примечание 4. Условные названия автомобильных магистралей, не согласующиеся с родовым словом, пишутся с прописной буквы в кавычках, в том числе после буквенно-цифрового обозначения, напр.: М-4 «Дон», М-5 «Урал», М-9 «Балтия», Р-176 «Вятка», Р-258 «Байкал» (но ср.: Р-193 Воронеж – Тамбов).
Примечание 5. Официальные названия аэропортов как зон с особыми экономическими, правовыми и др. характеристиками подчиняются правилу о написании названий организаций, напр.: Московский международный аэропорт Шереметьево имени А.С. Пушкина, Московский международный аэропорт Внуково имени авиаконструктора Андрея Туполева, Международный аэропорт Псков (Кресты) имени княгини Ольги, Международный аэропорт Самара (Курумоч) имени учёного Сергея Королева.
Примечание 6. Правило отражает общеязыковую норму написания названий улично-дорожной сети населенных пунктов и объектов транспортной инфраструктуры и использует критерии выбора написания, сформулированные в Правилах 1956 г. Вместе с тем в него включен значительно более обширный материал, представляющий разнообразные инфраструктурные объекты (аэропорты, порты, пристани, каналы, мосты, тоннели, шоссе и нек. др.) и расширенный список типов названий улично-дорожной сети городов (линии, просеки, спуски, съезды, взвозы и нек. др.). В правиле не отражена та часть местных наименований, написание которых ему не соответствует (нет списка исключений), так как не представляется возможным выявить все подобные случаи. Например, один из проспектов Архангельска называется Обводный канал, здесь употребление строчной буквы в слове канал не соответствует требованию правил писать прописную, если существительное – родовой термин не указывает на тип обозначаемого объекта, как, например, в названиях (улица) Чёрная Дорога, (площадь) Васильевский Спуск и под.
Правило следует применять при первой фиксации наименования или при переименовании какого-либо объекта.
Примечание 7. Правило параграфа формулируется для названий объектов Российской Федерации, поскольку передача этих названий на письме за время действия Правил 1956 г. установилась и в основном упорядочена в соответствующих документах. Названия объектов зарубежных стран (арабские, африканские, европейские, китайские, индийские и др.) правилом не охватываются, так как многие из них не освоены русским языком в достаточной мере. Некоторые названия более известны, имеют сформировавшуюся традицию написания в русском языке, часто они зафиксированы в авторитетных словарях (напр.: Бейкер-стрит, Елисейские Поля, Манчестерский канал, Марсово поле, бульвар Капуцинок, площадь Согласия, Суэцкий канал), другие же подобной традиции не имеют и по-разному отражены в различных источниках (например, пишут Виктория-стрит (Лондон, Эдинбург), Уолл-стрит (Нью-Йорк), но Хилл-Стрит (Сингапур); Стэмфорд-роуд (Сингапур) и Эбби-Роуд (Лондон); Мичиган-авеню, 5-я авеню (Нью-Йорк) и Авеню Фош, Авеню Шарль де Голль, Авеню Монтень (Париж). При отсутствии устойчивой традиции написания конкретного наименования следует применять настоящие правила.
[1] Научная оценка материала и определение оснований для выработки рекомендаций, а также перечень проанализированных реестров, справочной и научной литературы приведены в статье: Е. В. Арутюнова, Е. В. Бешенкова, О. Е. Иванова. Лингвистические основы современного написания топонимов (к теории орфографического правила). Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 80. № 1. 2021. С. 21-41. DOI 10.31857/S241377150014006-9.
[2] К служебным словам (союзам, предлогам, артиклям) относятся, например, русские и, над, под, при, у; иноязычные ам, ан, апон, да, де, де-ла, делла, дель, дер, ди, ла, лас, лос, ле, нель, о, он, оф, сюр, э, эль, эс.
[3] В соответствии с географической номенклатурой некоторые большие водные объекты считаются озерами или водохранилищами, однако в общенародном языке они называются морями, например: Аральское море, Каспийское море, Мертвое море, Обское море.
[4] Сочетания типа Москва-река описываются правилом о дефисном написании имени собственного с приложением.
[5] Слово земля пишется с прописной буквы в названиях островов и некоторых территорий, напр.: Баффинова Земля, Земля Королевы Мод, Новая Земля, Огненная Земля, но пишется со строчной буквы как родовое наименование в названиях единиц федеративного устройства в Австрии и Германии, напр.: земля Верхняя Австрия, а также в исторических названиях областей, территорий, напр.: Новгородская земля, Смоленская земля (см. § 3). Небольшая местность в районе Новороссийска носит название Малая земля (ср. противоположное Большая земля – материк по отношению к острову или труднодоступной территории).
[6] Пишутся без кавычек по основному правилу названия природных географических объектов, мотивированные условными наименованиями в кавычках, напр.: острова Комсомольской Правды, желоб Садко (названы в честь газеты «Комсомольская правда» и корабля «Садко»). Ср. с названием типа улица Газеты «Комсомольская правда» (§ 4).
[7] Слово долина в сочетании с существительным в род. падеже образовало несколько географических названий, в которых на значение «впадина между гор» наложилось значение «территория чего-либо» (Долина Озёр, Долина Смерти). Из-за преобразования лексического значения оно стало частью названия и в соответствии с правилом пишется с прописной буквы. В некоторых названиях существительное в род. падеже по традиции пишется со строчной буквы (Долина гейзеров, Долина кувшинов).
[8] Написание верхняя Волга, нижняя Волга соответствует правилу, но применяется, в основном, в научных текстах и энциклопедических источниках, его значение соотносится с понятиями верховье, низовье. Гораздо частотнее написание с прописной Верхняя Волга, Средняя Волга, Нижняя Волга, которое используется и при обозначении участка течения реки (в отступление от правила), и в составе традиционных названий территорий, соотносительных с названиями Верхнее, Среднее, Нижнее Поволжье.
[9] К арабской цифре, замещающей порядковое числительное, присоединяется дефисом буквенное наращение – последняя буква (буквы) окончания. Наращение должно быть однобуквенным, если последней букве числительного предшествует гласная буква или мягкий знак (1-й, 2-м, 3-я), и двухбуквенным, если последней букве предшествует согласная (4-го, 5-му). Если при однобуквенном наращении возможно двоякое прочтение окончания (Кулулли 1-е – первое и первые), то допускается двухбуквенное наращение (Кулулли 1-ое).
[10] К местным терминам относятся слова, ограниченные по ареалу распространения, которые обозначают объекты, имеющие в общелитературном языке и другое название (как правило, с более широким значением), напр.: белок, варака, виска, гирло, голец, грива, губа, камень, кошка, курья, ламба (ламбина), рям, салма, сопка, сырт, туман, увал, шар.
[11] Такое употребление характерно для систематизированных перечней географических объектов и текстов, использующих их данные.
[12] К служебным словам (союзам, предлогам, артиклям) относятся, напр.: русские и, над, под, при, у, иноязычные ам, ан, апон, да, де, де-ла, делла, дель, дер, ди, ла, лас, лос, ле, нель, о, он, оф, сюр, э, эль, эс.
[13] Цифровые обозначения в начале названия принимают на себя выделительную функцию прописной буквы.
[14] Поселок станции, поселок при станции, поселок железнодорожной станции – типы населенных пунктов в РФ согласно Реестру типов населенных пунктов Общероссийского классификатора территорий муниципальных образований (ОКТМО).
[15] На картах и схемах такие названия пишутся без кавычек.
[16] О написании слова земля см. сноску 4.
[17] Как названия сторон света, направлений в пространстве (родовые наименования) слова восток, запад, север, юг, юго-восток, северо-запад и т. д. пишутся со строчной буквы, напр.: Румяной зарёю Покрылся восток (Пушкин). Поехать на запад области. Птицы улетели на юг. Ветер дует с севера.
[18] Конец – район древнего Новгорода и некоторых других древних русских городов.
[19] Погост – тип населенного пункта в РФ согласно Реестру типов населенных пунктов Общероссийского классификатора территорий муниципальных образований (ОКТМО).
[20] Пятина – административная территория древней Новгородской земли.
[21] Починок – вновь возникшее сельское поселение в России до XX века.
[22] Заводами в Российской империи назывались не только промышленные предприятия, но и поселки, выросшие при них. Сейчас слово завод является частью собственного названия таких населенных пунктов. Другие примеры: Михайловский Завод (посёлок), Полотняный Завод (посёлок).
[23] Городок в значении «закрытое поселение единого назначения» употребляется в сочетаниях военный городок, академический городок и др. или в значении «обустроенное место для какого-либо вида деятельности» в детский городок, налоговый городок, спортивный городок.
[24] Об употреблении буквенных наращений при записи порядковых числительных арабскими цифрами (1-й, 25-го) см. сноску 9.
[25] К местным терминам относятся слова, ограниченные по ареалу распространения, которые обозначают объекты, имеющие в общелитературном языке и другое название (возможно, с более широким значением), напр.: аул, выселок, выселки, местечко, погост, починок, слобода, станица, улус, хутор и нек. др.
[26] К служебным словам (союзам, предлогам) относятся, напр.: и, над, под, при, у.
[27] Названия типа площадь Васильевский Спуск, включающие имя-ориентир в им. падеже, пишутся в соответствии с правилом.
[28] В названиях железнодорожных станций кавычки не используются, напр.: станция Красный Строитель, платформа 73 км.
[29] В названиях остановочных пунктов (платформ, станций) цифровое обозначение при слове км не сопровождается буквенным наращением.
[30] В отличие от названий площадей в Москве (Абельмановская Застава, Дорогомиловская Застава, Краснопресненская Застава, Крестьянская Застава, Проломная Застава, Рогожская Застава, Серпуховская Застава, Тверская Застава и др.), написание которых соответствует правилу, в названиях исторических территорий Санкт-Петербурга Московская застава, Нарвская застава, Невская застава, получивших название от находившихся в этих местах городских застав, слово застава пишется по традиции со строчной буквы.
[31] На картах и схемах такие названия пишутся без кавычек.
[32] Об употреблении буквенных наращений при записи порядковых числительных арабскими цифрами (1-й, 25-го) см. сноску 9.
[33] Такое употребление характерно для систематизированных перечней географических объектов и текстов, использующих их данные.
§ 169. В
географических и административно-территориальных названиях — названиях
материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей,
населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме
родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица,
площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет,
напр.:
Альпы, Америка, Европа, Болгария, Новая
Зеландия, Северная Америка, Центральная Азия; Южный полюс, Северное полушарие;
Волга, Везувий, Большая Багамская банка,
водопад Кивач, долина Тамашлык, Голодная степь, залив Благополучия, котловина
Больших Озёр, ледник Северный Энгильчек, Днепровский лиман, мыс Доброй Надежды,
Абиссинское нагорье, Онежское озеро, Северный Ледовитый океан, Белое
море, плато Устюрт, Среднесибирское плоскогорье, полуостров Таймыр, Большая
Песчаная пустыня, Голубой Нил, Москва-река, Большой Барьерный риф, течение
Западных Ветров, тропик Рака, хребет Академии Наук, Главный Кавказский хребет;
Краснодарский край, Орловская область,
Щёлковский район, графство Суссекс, департамент Верхние Пиренеи, штат Южная
Каролина, округ Колумбия, область Тоскана, префектура Хоккайдо, провинция
Сычуань, Щецинское воеводство, Нижний Новгород, Киев, Париж, Новосибирск;
Тверская улица, улица Малая Грузинская, улица
26 Бакинских Комиссаров, Лаврушинский переулок, Арбатская площадь, Фрунзенская
набережная, проспект Мира, Цветной бульвар, Садовое кольцо, улица 1905 года,
площадь 50 лет Октября, Андреевский спуск, Большой Каменный мост.
В названиях, начинающихся на Северо- (и
Северно-), Юго- (и Южно-),
Восточно-, Западно-, Центрально-, с прописной буквы
пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская
низменность, Центрально-Чернозёмный регион, Юго-Западный территориальный округ.
Так же пишутся в составе географических названий компоненты других
пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская
равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский
заповедник, Сен-Готардский перевал (и туннель), земля Баден-Вюртемберг, мыс Сердце-Камень, Новгород-Северский,
Соль-Илецк, Усть-Илимск, Садовая-Сухаревская улица.
Примечание 1. Нарицательные существительные в
составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они
употреблены не в своем обычном значении, напр.: Новая Земля, Огненная Земля (архипелаги),
Золотой Рог (бухта),
Чешский Лес (горы),
Белая Церковь, Минеральные Воды,
Сосновый Бор, Вятские Поляны, Царское Село (города), Пушкинские Горы, Камское Устье
(поселки), Голодная Губа
(озеро), Большой Бассейн
(плоскогорье), Золотые Ворота
(пролив), Кузнецкий Мост, Охотный
Ряд, Земляной Вал (улицы), Никитские Ворота, Рогожская Застава (площади), Марьина Роща (район в
Москве), Елисейские Поля
(улица в Париже).
Примечание 2. Служебные слова (артикли,
предлоги, частицы), находящиеся в начале географических названий, пишутся с
прописной буквы, напр.: Под
Вязом, На Скалах (улицы), Лос-Анджелес, Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Де-Лонга. Также
пишутся начальные части Сан-,
Сен-, Сент-, Санкт-, Сайта-, напр.: Сан-Диего, Сен-Дени, Сент-Луис, Санта-Барбара,
Санкт-Мориц (города). Однако служебные слова, находящиеся в
середине географических названий, пишутся со строчной буквы, напр.: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне,
Экс-ан-Прованс, Стратфорд-он-Эйвон, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа,
Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Булонь-сюр-Мер.
Примечание 3. Некоторые иноязычные родовые
наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в
русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы,
напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако
иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке
как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню,
Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк.
Примечание 4. Названия титулов, званий,
профессий, должностей и т. п. в составе географических названий пишутся с
прописной буквы, напр.: Земля
Королевы Шарлотты (острова), остров Принца Уэльского, мыс Капитана Джеральда, улица
Зодчего Росси, проспект Маршала Жукова. Аналогично пишутся
названия, в состав которых входит слово святой: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.
Примечание 5. Слова, обозначающие участки
течения рек, пишутся со строчной буквы, если не входят в состав названий,
напр.: верхняя Припять, нижняя
Березина, но: Верхняя
Тура, Нижняя Тунгуска (названия рек).
Всего найдено: 31
Уважаемые сотрудники Грамоты! Третий раз спрашиваю об одном и том же: в названии «проспект академика Лаврентьева» ученое звание пишется с прописной или строчной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
В названиях улиц, площадей, проспектов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (т. е. самих слов улица, площадь) и слов года, лет. Правильно: проспект Академика Лаврентьева.
Улица им. Братьев Ивановых или братьев Ивановых? Как написать слово братьев — с прописной или строчной?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: улица Братьев Ивановых. В названиях улиц, площадей, переулков, проспектов и пр. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (т. е. самих слов улица, площадь и т. п.), а также слов года, лет.
Как правильно писать названия городских площадей: в кавычках или без, с большой буквы или с маленькой? (например, площадь Победы, площадь «Ала-Тоо» и т.д.)
Ответ справочной службы русского языка
Названия площадей (улиц, проспектов, бульваров…) пишутся с прописной буквы и в кавычки не заключаются. Правильно: площадь Победы, площадь Ала-Тоо.
Если название улицы, микрорайона из нескольких слов, все должны быть с прописной? Например Теплый Ключ
Ответ справочной службы русского языка
В названиях улиц, площадей, проспектов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (т. е. самих слов улица, проспект, площадь и т. п.) и слов года, лет. Что касается названий микрорайнов и пр., здесь действует такое правило: в составных географических названиях с прописной буквы пишутся слова, которые употребляются не в своем обычном значении. Правильно: улица Теплый Ключ, микрорайон Теплый Ключ (т. к. это не ключ, а район).
Является ли безграмотным следующее предложение:
«Планируя увеличение своих торговых площадей, как в Санкт-Петербурге, так и за его пределами, нашу компанию заинтересовал проект торгово-офисного центра у станции метро …»
Ответ справочной службы русского языка
Да, ошибки есть.
Дорогие коллеги!
В вашем «Словаре улиц Москвы» нет по крайней мере одной, и довольно протяженной, улицы — ул. Борисовские пруды.
Кстати, почему у вас в названиях абсолютно всех улиц, где есть нарицательные существительные (Кузнецкий мост, Коровий вал и др.), эти существительные пишутся с прописной буквы? Справочник Розенталя, например, дает Кузнецкий мост, Земляной вал (улицы), Никитские ворота (площадь)именно так, со строчной. Кто определяет норму в данном случае или решает, что она изменилась?
С уважением,
Ответ справочной службы русского языка
Название улицы Борисовские Пруды добавили в «Словарь улиц Москвы». Спасибо за дополнение!
Рекомендация, приведенная в справочнике Д. Э. Розенталя, не соответствует современной норме письма. Во-первых, сама рекомендация более чем странная: Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город) … Кузнецкий мост, Земляной вал (улицы), Никитские ворота (площадь)… Примеры противоречат правилу! Ведь Кузнецкий мост – не мост, а улица, Никитские ворота – не ворота, а площадь, т. е. нарицательные существительные употреблены не в прямом значении, почему в таком случае они пишутся со строчной?
Во-вторых, не так давно в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН была подготовлена новая редакция правил употребления прописных и строчных букв, отвечающая орфографической практике конца XX – начала XXI века и одобренная Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН. Эти правила приведены и в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, и в орфографическом словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?». Согласно этим правилам, в названиях улиц, площадей, бульваров и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (самих слов улица, площадь, переулок, проспект, бульвар и т. п.), а также слов года, лет. Таким образом, правильно: улица Коровий Вал, улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитские Ворота.
Здравствуйте!
Повторно вопрос:
Какое правильное окончание слова «величение» в предложении:
«Мировой опыт позволяет ожидать увеличениЕ стоимости площадей на 20%», или «Мировой опыт позволяет ожидать увеличениЯ стоимости площадей на 20%»?Спасибо!
Виктор.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _ожидать увеличения_.
С прописной или строчной следует писать слово съезд в названии улицы? Например: ул. XIX съезда ВЛКСМ.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _ул. XIX Съезда ВЛКСМ_. В названиях улиц, переулков, площадей и т. п. пишутся с большой буквы все слова, кроме родовых терминов (т. е. собственно слов _улица, переулок, бульвар, площадь_ и т. п.), а также слов _года, лет_.
Как пишутся, с кавычками или без, названия парков, площадей, а также праздников, если они имеют вид имени собственного или заимствованы из ин. языка без перевода, например:
Национальный парк Рила
Театр Реаль
Фестиваль Фестес-де-ла-Мерсе
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _национальный парк «Рила», площадь Реаль, фестиваль «Фестес-де-ла-Мерсе»._ Без кавычек пишутся географические названия (топонимы).
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, правильно ли я исправляю написание томских площадей Ново-Соборная и Старо-Соборная на Новособорная и Старособорная. Если можно, ответьте, пожалуйста, побыстрее. Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Названия улиц следует узнавать в администрации населенного пункта, в котором они находятся.
Берется ли в кавычки названия площадей, например площадь Евразия (В Караганде), площадь Минутка…
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Названия площадей в кавычки не заключаются.
Однако(,) учитывая то, что город испытывает большой дефицит свободных площадей…
Ответ справочной службы русского языка
Корректно без запятой.
допустимо ли с позиции руского языка словосочетание «селитебный город Хабаровск»
Вопрос связан с тем, что в стратегическом плане развития Хабаровска на период до 2020 г. (http://www.strategy-khv.ru) город Хабаровск назван как «селитебный город». Это словосочетания неоднократно упоминается разработчиком плана ДальНИИ рынка и его директором В.К.Заусаевым, который считает его весьма удачным, выражающим суть стратегии развития.
Вместе с тем, как нам представляется, институтом рынка допущена существенная ошибка, которая получает все более и более широкое распространение.
Российской науке не известно такое понятие, как «селитебный город» и его просто не может быть. Вместе с тем, есть понятия «селитебная территория», «селитебная зона», «селитебные земли», «городские земли». Общеизвестно, что территория города предусматривает несколько планировочных зон, имеющих различное функциональное назначение: селитебную, производственную, ландшафтно-рекриационную.
Селитебная территория (зона) — часть планировочной структуры города; территория включающая:
— жилые районы и микрорайоны;
— общественно-торговые центры, улицы, проезды, магистрали;
— объекты озеленения.В селитбельной зоне могут размещаться отдельные коммунальные и промышленных объекты, не требующие устройства санитарно-защитных зон.
Источники: 1. Большая Советская Энциклопедия (БСЭ)
2. Глоссарий http://glossary.ru/cgibin/gl_sch2.cgi?RRlroylhtg9!ylwwoyuwo9Селитебная территория предназначена для размещения жилого фонда, общественных зданий и сооружений, в том числе научно-исследовательских институтов и их комплексов, а также отдельных коммунальных и промышленных объектов, не требующих устройства санитарно-защитных зон; для устройства путей внутригородского сообщения, улиц, площадей, парков, садов, бульваров и других мест общего пользования.
Производственная территория предназначена для размещения промышленных предприятий и связанных с ним объектов, комплексов научных учреждений с их опытными производствами, коммунально-складских объектов, сооружений внешнего транспорта, путей внегородского и пригородного сообщений.
Ландшафтно-рекриационная территория включает городские леса, лесопарки, лесозащитные зоны, водоемы, земли сельскохозяйственного использования и др. угодья.
В статьях 6, 13, 16 Федерального закона от 14.07.1992 г. № 3295-1 «Об основах градостроительства в Российской Федерации» и в Градостроительном кодексе Российской Федерации, в ГОСТах и СНиПах нет ни одного упоминания о «селитебном городе», а используются термины «селитебная территория», «селитебная зона».
Из этого следует, что под определением «селитебный город» можно понять только часть города (зону, территорию) без производственной и ланшафтно-рекрационной территорий (зон), что, конечно же, звучит странно и совершенно неверно.
Просим дать ответ, который будет представлен нами мэру города Хабаровска, председателю городской думы и Общественному Совету по стратегическому планированию
С уважением,
председатель комиссии по инновационно-
внедренческой стратегии города Хабаровска
Александр Жириков
Ответ справочной службы русского языка
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (СПб., 2003) слово _селитебный_ имеет значение «застраивающийся или отведенный под застройку» (о земельных участках). Таким образом, в словосочетании _селитебный город_ нарушена лексическая сочетаемость, это словосочетание неправильно. Слово _селитебный_ сочетается со словами _земля, территория_ и т. п., но никак не со словом _город_.
Предлагаем следующий вариант: «Аллея учителей», «Аллея звезд».
Извините, но справочник Розенталя «Прописная или строчная» дает такие рекомендации по написанию улиц и площадей: площадь Согласия, площадь Декабристов, улица Архитектора Власова и т. д. Вы считаете, что к написанию названия аллей это не относится?
Ответ справочной службы русского языка
Да, так пишутся именно названия улиц. Если б это было название улицы, правильно было бы писать _аллея Звезд_ (как _проспект Мира_). С большой буквы пишется слово _Аллея_ в названиях мемориальных сооружений: _Аллея Славы, Аллея Героев_. Но рассматриваемые сочетания не являются ни названиями улиц, ни названиями мемориальных сооружений. Так, _«Аллея звезд»_ — дорожка с плитками, на которых выбиты имена известных людей. Поэтому, на наш взгляд, корректно писать в кавычках.
Здравствуйте, слово «пьяцца», Гранде, например.
Склонять или нет, приписная или строчная, дефис или раздельно? Спасибо, Елена
Ответ справочной службы русского языка
Слово _Пьяцца_, употребляемое в названиях площадей итальянских городов, пишется с прописной буквы без кавычек: _Пьяцца Гранде, Пьяцца Навона_.
-
September 4 2020, 17:21
- История
- Cancel
Площадь Никитские Ворота
Название площади известно с XVIII века. Оно связано с располагавшимися здесь Никитскими воротами Белого города. Название ворот произошло от Никитского монастыря, находившегося на Большой Никитской улице.
.
В XV — XVI веках через будущую площадь проходила дорога в Волоколамск и Новгород. После основания в конце XVI столетия Никитского монастыря она получила название Никитской.
.
В этой местности располагались слободы, где жили ремесленники, обслуживавшие царский двор.
В конце XVI века были построены каменные укрепления Белого города. Проездная башня с воротами, носившими название Никитских, находилась на месте площади.
.
Стены Белого города разобрали в конце XVIII столетия. Тогда же на их месте началось устройство бульваров и площадей. В 1812 году деревянные постройки вокруг площади Никитских Ворот были уничтожены пожаром, и вскоре здесь стали возводиться каменные здания.
.
В октябре — ноябре 1917 года на площади происходили ожесточенные бои отрядов Красной гвардии с юнкерами. В результате этих столкновений были повреждены некоторые здания.
Никитские ворота, 1914 pastvu.com
Синематограф «Унiон» — будущий кинотеатр «Повторного фильма».
После боев 1917 г. Дом у Никитских Ворот в торце Никитского бульвара.1917 г. pastvu.com
В советское время были снесены некоторые старые постройки, и на их месте возникли новые. Но основная часть застройки площади, относящейся к XIX – началу XX веков, сохранилась.
.
В 1923 году в начале Тверского бульвара возле площади Никитские Ворота был установлен памятник известному ученому К.А. Тимирязеву.
.
.
В 1620-х годах была построена церковь Федора Студита. В XVIII веке ее прихожанином был живший неподалеку А.В. Суворов.
В том же XVII столетии появилась каменная церковь Большое Вознесение. В 1827 — 1848 годах было построено ее новое здание. В 1831 году в трапезной храма А.С. Пушкин венчался с Н.Н. Гончаровой.
.
В начале XX века известным архитектором Ф.О. Шехтелем был построен особняк для предпринимателя С.П. Рябушинского. В 1931 – 1936 годах в доме жил вернувшийся из-за границы А.М. Горький. Сейчас здесь открыт музей писателя, в котором создана экспозиция, посвященная семье Рябушинских.
..
В 1999 году, в дни празднования 200-летия поэта, рядом с храмом на площади Никитские Ворота был открыт фонтан, названный «Наталья и Александр», со скульптурами Пушкина и его жены.
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 55°45′27.3″ с. ш. 37°35′54″ в. д. / 55.757583° с. ш. 37.598333° в. д. (G)
Площадь Никитские Ворота Москва |
|
Общая информация | |
---|---|
Округ |
ЦАО |
Район |
Пресненский |
Районный суд |
Пресненский |
Ближайшая станция метро |
Арбатская (Филёвская линия), Арбатская (Арбатско-Покровская линия) — 700 м, Тверская (Замоскворецкая линия) — 1 км |
Номера телефонов |
+7(495)ХХХ-хх-хх |
Вид со стороны Большой Никитской, от центра |
Пло́щадь Ники́тские Воро́та; Никитские ворота (название с XVIII века[1]), — площадь на территории Пресненского района в Центральном административном округе Москвы. Площадь расположена на пересечении Бульварного кольца и Большой Никитской улицы.
Содержание
- 1 История
- 1.1 Происхождение названия
- 1.2 XV—XVIII века
- 1.3 XIX—XX века
- 2 Примыкающие улицы
- 2.1 Больщая Никитская улица
- 2.2 Малая Никитская улица
- 2.3 Тверской бульвар
- 2.4 Никитский бульвар
- 3 Примечательные здания и сооружения
- 3.1 Церковь Вознесения Господня
- 3.2 Фонтан-ротонда «Наталья и Александр»
- 3.3 Храм преподобного Феодора Студита
- 3.4 Театр «У Никитских ворот»
- 3.5 ИТАР-ТАСС
- 4 Площадь в произведениях литературы и искусства
- 5 Примечания
- 6 Литература
- 7 Ссылки
История
Происхождение названия
Название площади, а также примыкающего бульвара и улиц, происходит от Никитских ворот, которые были одними из 11 проезжих ворот Белого города.В свою очередь, Никитские ворота получили название от Никитского монастыря, основанного в 1582 году Никитой Захарьиным — отцом патриарха Филарета и дедом царя Михаила Фёдоровича.
XV—XVIII века
Через центр современной площади по направлению Большой Никитской улицы в XV—XVI веках проходила Волоцкая, или Новгородская дорога (впервые упоминается в 1486 году[2]), которая вела к Волоку Ламскому и далее к Новгороду. После основания Никитского монастыря с конца XVI века она стала называться Никитской.
Дорогу пересекал ручей Черторый, вытекавший из Козьего болота (ныне Малая Бронная улица) в сторону Пречистенки. По правой стороне дороги в черте Белого города в XVI веке возникла Новгородская слобода, где селились выходцы из Новогорода и Устюга. В 1634 году в слободе заложена посадская церковь Вознесения Господня, после строительства храма у Никитских ворот получившая название «Малое Вознесение».
Территория внутри будущих стен Белого города с XIV века относилась в Занеглименью («за Неглинной»), за стеной — к Сполью (Всполью — отсюда Вспольный переулок), то есть к незастроенной окраине города. Позднее окраина стала Земляным городом. Около будущей площади располагалось село Хлыново (на месте Хлыновского тупика), далее (на месте нынешней Кудринской площади) — село Кудрино.
Городская застройка в районе Никитской улицы начала выходить за линию будущего Бульварного кольца только к концу XV—началу XVI века[3]. На новых территориях располагались дворцовые слободы: бронники, гнездники, хлебники, трубники, кречетники и др.
Первые дерево-земляные укрепления по линии будущего Бульварного кольца появились в 1572 году, после нашествия крымского хана Девлет-Гирея и пожара Москвы 1571 года. В 1585-1593 годах они были заменены каменными стенами. Таким образом, название «Никитские ворота» появилось в конце XVI века. Вскоре (в 1591-1592 годах) были возведены и деревянные стены Скородома, сожженные польскими интервентами в 1611 году. В 1630 году вместо них были возведены валы Земляного города (на месте нынешнего Садового кольца).
После строительства по повелению царицы Натальи Кирилловны Вознесенского храма с конца XVII века прилегающая часть улицы стала называться Вознесенской или Царицынской. В XVIII веке основной транспортный поток переместился на Тверскую улицу, к улице вернулось первоначальное название.
Кирпичные стены Белого города приходилось постоянно ремонтировать. В 1750 году часть стен пришлось разобрать из-за опасности обрушения. К 1775 году стены Белого города, простоявшие 180—190 лет, были разобраны, так как потеряли оборонное значение и обветшали. Одновременно были разобраны ворота, кроме Никитских, Всехсвятских и Арбатских. Никитские ворота были снесены ориентировочно в 1782—1784 годах. Разбивка Бульварного кольца началась с Никитских ворот в 1783 году в сторону Петровких ворот, и закончилась на соседних Арбатских воротах в 1792 году. На их месте образовались площади. В 1816-1820 годах были снесены и валы Земляного города, простояв также почти 190 лет.
XIX—XX века
Никитские Ворота в начале XX века. Вид в сторону центра
Во время пожара 1812 года деревянные здания, окружавшие площадь, сгорели. В XIX веке вокруг площади строились преимущественно каменные здания.В начале XIX века на Никитском и Тверском бульварах, выходящих на площадь, были построены каменные двухэтажные гостиницы по проекту архитектора В. П. Стасова.
В XIX веке кварталы у Никитских ворот были населены московским дворянством, купечеством, а также студенческой молодёжью. В отличие от соседнего Арбата, здесь было значительно меньше лавок и магазинов.
Здание у Никитских ворот после боёв в 1917 году
С 27 октября по 3 ноября 1917 года площадь стала ареной кровопролитных боев между красногвардейскими отрядами, с одной стороны, и юнкерами Александровского военного училища, с другой. Отряд Курашова, сформированный в Сущевско-Марьинском районе, численностью около 300 человек при поддержке артиллерии наступал со стороны Страстной площади вдоль Тверского бульвара. Юнкера обороняли Никитские Ворота при поддержке пулемётов. Погибло около 30 человек, десятки были ранены. Юнкера сдались и были разоружены у кинотеатра «Унион», затем отпущены. [4]. Погибших юнкеров отпевали в церкви Вознесения Господня. Многие дома на площади были разрушены. [5]
Дом князя Г.Г.Гагарина после боёв в 1917 году
В 1940 году в рамках разработки генерального плана Москвы был создан проект (неосуществлённый) реконструкции площади, предусматривавший снос церкви Вознесения Господня и ряда других зданий. На месте сквера должен был быть возведен большой дом с помпезной башенкой.[6].
Во время войны на площади располагалась огневая позиция зенитчиков[7].
После войны конфигурация площади не менялась. В разные годы были снесены малоэтажные здания, окружавшие площадь.
Имеются данные о перестрелке между военнослужащими ОМОН и Таманской дивизии, произошедшей на площади в октябре 1993 года[8].
Примыкающие улицы
Больщая Никитская улица
Соединяет Манежную площадь с Кудринской площадью, проходит через площадь Никитские Ворота с востока на запад. Протяженность около 1,8 км.
В древности носила названия Волоцкой, Новгородской, Царицинской. До XIX века называлась Никитской, с появлением Малой Никитской получила современное наименование.В 1920-1994 годах называлась «Улица Герцена» в память о писателе А. И. Герцене.
В 1980—1990-х годах проведена реконструкция улицы около площади Никитские Ворота. По нечётной стороне в 1971 году снесены двухэтажные строения по Большой Никитской улице 27-29, в их числе продовольственный магазин, называвшийся в народе «У трёх поросят», так как в витрине мясного отдела были выставлены муляжи поросят. До революции участок принадлежал купцу 2-й гильдии И. И. Соколову. Ранее по чётной стороне были снесены дома 32-34.
Малая Никитская улица
Соединяет площадь Никитские Ворота с Садовым кольцом. Длина около 0,8 км.
В XVII—XVIII веках улица доходила до Впольного переулка, где стояла «Церковь Георгия великомученика на Всполье за Никитскими воротами», известная (в деревянном исполнении) с 1631 года. Прихожанами этой церкви были князья Волконские, Гагарины и другие известные семьи[9]. В начале XIX века улица была продолжена до Садового кольца и получила название Малой Никитской. В 1948—1994 годах носила название «Улица Качалова» в честь проживавшего на ней актёра В. И. Качалова.
На углу Малой Никитской и Тверского бульвара (Тверской бульвар, 1) расположен шестиэтажный дом с двухэтажным мезонином, построенный в 1949 году (архитекторы К. Д. Кислова и Н. Н. Селиванов). Первые два этажа облицованы рустикой. На первом этажа до 2000-х годов размещался известный магазин «Ткани», теперь расположен ювелирный магазин.
Тверской бульвар
Памятник К. А. Тимирязеву на Тверском бульваре
Соединяет площадь Никитские Ворота с Пушкинской площадью (до 1918 года — Страстная площадь, в 1918—1931 годах — площадь Декабрьской революции).Длина около 0,9 км (точнее, 872 м — самый длинный на Бульварном кольце). Устроен в 1796 году, был первым бульваром кольца, повторяющего контур стен Белого (Царёва) города.
До 1917 года в начале Тверского бульвара стоял двухэтажный дом с аптекой и магазинами, принадлежавший князю Г. Г. Гагарину. Во время боёв дом был разрушен. На этом месте 4 ноября 1923 года открыт памятник К. А. Тимирязеву (скульптор С. Д. Меркуров, архитектор Д. П. Осипов). Гранитные кубы в основании памятника символизируют микроскопы, линии на пьедестале — кривые фотосинтеза, исследованные учёным. На пьедестале начертано «К. А. Тимирязеву. Борцу и мыслителю»[8].
Во время Великой Отечественной войны при бомбёжке в октябре 1941 года памятник был сброшен с пьедестала, но быстро восстановлен. Реставрирован в 1997 году. На граните до сих пор остались следы осколков.
Никитский бульвар
Никитские Ворота в 1920-е годы. Начало Никитского бульвара
Соединяет площадь Никитские Ворота с Арбатской площадью Длина около 0,5 км. Является частью Бульварного кольца.Разбит около 1820 года на месте бывшей стены Белого города. В 1950-1994 годах назывался «Суворовский бульвар» в честь полководца А. В. Суворова, проживавшего на Большой Никитской, в доме Гагмана (ныне 42), в 1775-1800 годах.
В начале бульвара стояло здание, как и на многих московских бульварах. В начале XX века участок принадлежал коллежскому секретарю Н. А. Колокольцеву, затем располагалась лечебница и аптека (см. фотографии в разделе «XIX-XX века»). В 1956 году здание снесено.
Примечательные здания и сооружения
Церковь Вознесения Господня
Церковь Вознесения Господня у Никитских Ворот
Церковь Вознесения Господня, известная также как «Большое Вознесение» (Большая Никитская, 36) построена на месте, издавна использовавшемся для православных богослужений. Деревянная церковь «Вознесения Господня, что в сторожах», впервые упоминающаяся в летописях XV века, сгорела в 1629 году. Возможно, название «в сторожах» связано с предпольным деревянным укреплением на опасном западном направлении — острогом[1].
Файл:Belltower by Great Ascension Church, Moscow.gif
Старая колокольня. 1882 год
В 1685—1689 годах царицей Натальей Кирилловной Нарышкиной, чей двор находился неподалёку, на месте нынешнего Столового переулка, был построен каменный Вознесенский храм «о пяти каменных главах» с приделами Владимирской иконы Божией Матери и Святителя Николая — чуть западнее ныне стоящего. В XVIII веке участок перешёл в собственность князя Г. А. Потёмкина, который заказал в 1790 году, незадолго до своей смерти, строительство новой, более крупной каменной церкви[10].
Кому принадлежал первоначальный эскиз основного здания, доподлинно неизвестно: называются имена В. И. Баженова, М. Ф. Казакова, И. Е. Старова. Строительство началось в 1798 году с трапезной по проекту М. Ф. Казакова[11]. Трапезная имеет примыкающую галерею и два придела. Во время пожара 1812 года недостроенное здание выгорело и было завершено в 1816 году. В этой трапезной 18 ноября 1831 года состоялось венчание А. С. Пушкина с Н. Н. Гончаровой.
К 1831 году старая церковь была разобрана, за исключением колокольни. Строительство центральной части храма началось в 1827 году архитектором Фёдором Михайловичем Шестаковым (1787—1836). В 1830 году О. И. Бове переработал проект, дополнив его ионическими портиками на северном и южном фасадах, которые усиливают элементы классицизма в здании. Иконостасы выполнены в 1840 году архитектором М. Д. Быковским. Окончательно строительство было закончено только в 1848 году А. Г. Григорьевым.
Хотя официально храм назывался «Церковь Вознесения Господня за Никитскими Воротами», в народе широко распространилось название «Большое Вознесение», в отличие от «Малого Вознесения» — более старой церкви, построенной в 1634 году, у которой официальное название было «Церковь Вознесения Господня на Никитской в Белом городе»[9] (ныне — Большая Никитская улица, 18).
Здание в целом относится к стилю ампир. Основой является монументальный прямоугольный объем (четверик), украшенный боковыми портиками, в которых находятся боковые престолы. Четверик завершается цилиндрическим световым барабаном с полусферическим золоченым куполом. Со стороны площади примыкает полукруглая апсида. Внутренняя часть церкви обладает прекрасной акустикой. Ныне здание является архитектурной доминантой площади.
Прихожанами церкви были многие представители интеллигенции, дворянства и купечества, жившие рядом. В ней в 1863 году отпевали М. С. Щепкина, в 1928 году — М. Н. Ермолову.5 апреля 1925 года в храме отслужил свою последнюю литургию Патриарх Московский и всея Руси Тихон.
В 1931 году церковь была закрыта. В 1937 году снесена колокольня XVII века. Хотя здание было оставлено как памятник пушкинской эпохи, многое из убранства церкви было утрачено. До 1987 года в помещении церкви размещались склад тары и лаборатория Научно-исследовательского института им. Кржижановского, планировалось открыть концертный зал. В 1987—1990 годах прошла реставрация храма, после чего он был передан Московской Патриархии. Богослужения возобновлены 23 сентября 1990 года.
В 2002—2004 годах с западной стороны храма была заново построена колокольня (архитектор-реставратор Олег Игоревич Журин). Она была освящена Патриархом Алексием II 20 мая 2004 года.
Фонтан-ротонда «Наталья и Александр»
Б. Никитская (Улица Герцена), 32. Дом не сохранился
Между Большой Никитской и Малой Никитской улицами с восточной стороны Церкви Вознесения Господня расположен небольшой сквер, клином выходящий на площадь. Еще в XVIII веке на этом месте была жилая застройка, повторяющая форму клина. В конце XIX века здесь было землевладение графа А. И. Лыжина, часть участков принадлежала храму. До 1965 года на этом месте (Большая Никитская, 32, в то время — улица Герцена) простоял двухэтажный дом с мезонином, на первом этаже которого располагался продовольственный магазин, называемый в окру́ге «Бакалея».
После сноса зданий здесь был разбит сквер. В 1997 году, в год празднования 850-летия Москвы, в сквере, близ церковной ограды был установлен подарок Армении Москве, гранитный памятник «Единый крест», посвященный дружбе христианских народов Армении и России: скульпторы Фридрих Мкртичевич Согоян (рожд. 1936) и Ваге Фридрихович Согоян (рожд. 1970)[12]. На постаменте выбиты слова «Благословенна в веках дружба народов России и Армении». Иногда скульптуру именуют таким названием.
6 июня 1999 года, в день двухсотлетней годовщины со дня рождения А. С. Пушкина, был открыт фонтан-ротонда «Наталья и Александр» в память о его венчании с Н. Н. Гончаровой, проживавшей неподалеку, в деревянном особняке на углу Большой Никитской улицы и Скарятинского переулка (ныне на этом месте посольство Испании).
Фонтан-ротонда «Наталья и Александр»
Проект фонтана разработан известными московскими архитекторами Михаилом Анатольевичем Беловым (рожд. 1956), руководителем авторской «Мастерской Белова», профессором МАрхИ, и Максимом Алексеевичем Харитоновым (рожд. 1961), директором ООО «Аркада».На гранитном постаменте установлены дорические колонны из серого каррарского мрамора, привезённого из Италии. На высоком антаблементе установлен золотистый купол, символизирующий купол Церкви Вознесения Господня. Внутри ротонды — скульптуры Н. Н. Гончаровой и А. С. Пушкина, выполненные Михаилом Викторовичем Дроновым (рожд. 1956).
Имеются и критические отзывы о памятнике: отмечается шаржированность и непропорциональность архитектурного сооружения, с некоторых ракурсов скульптуры плохо видны [13]. Фонтан-ротонду относят также к проявлениям «лужковского стиля» в архитектуре Москвы.[14]
Полусферический цельносварной купол диаметром 3 м полностью собран на Опытно-экспериментальном производстве Института физики высоких энергий в Протвино. Ребристо-кольцевая основа купола и 2400 лепестков покрытия выполнены из нержавеющей стали. Лепестки толщиной 2 мм формовались на прессе с лазерным контролем, обрабатывались высокотемпературным отжигом, травлением и электрохимической полировкой, а затем покрывались нитридом титана. Электросварка выполнялась аргоно-дуговым методом[15].
Общий вес купола, включая внутреннюю полусферу, составил около 1 тонны. В ночь с 28 на 29 мая 1999 года купол был доставлен на специальном тягаче в Москву и установлен в проектное положение. Были также смонтированы элементы водоотвода диаметром 4,5 м вокруг купола и бронзовые декоративные цепи вокруг ротонды[15].
Храм преподобного Феодора Студита
Файл:Theodoros Studites Church 1882.gif
Церковь Феодора Студита. Вид с Никитского бульвара, 1882
«Церковь преподобного Феодора Студита, что за Никитским воротами», расположена чуть южнее площади (Никитский бульвар, 25а / Большая Никитская, 29).
Деревянная часовня на этом месте была сооружена ещё в конце XV века, при Иване III, и посвящена Феодору Студиту, так как в день памяти святого (11 ноября 1480 года) окончательно закончилось татаро-монгольское иго.Церковь сгорела в московском пожаре 21 июня 1547 года.
Считается, что на этом месте в 1619 году царь Михаил Федорович встречал своего отца, Патриарха Филарета, возвращавшегося из польского пленения в результате обмена пленными[16]. Каменное здание церкви построена около 1626 года и входило в состав Патриаршьего монастыря, который просуществовал здесь до 1709 года. Колокольня храма Феодора Студита отличается также восемью фронтонными «слухами» (резонансными проемами) в восьмискатном шатре. «Восьмерик звона» поставлен на четверик первого яруса колокольни. В этой церкви, как и в церкви Вознесения Господня, колокольни стоят отдельно: в большинстве московских храмов они надвратные.
В XVIII веке церковь стала приходской. Прихожанином, а, возможно, и певчим церкви был А. В. Суворов. На погосте церкви погребены его родственники. Во время пожара 1812 года здание храма серьезно пострадало и было перестроено, были утрачены 4 из 5 глав. В 1865—1873 здание ещё раз подверглось перестройке.
Около 1927 года храм был закрыт, колокольня снесена в 1929 году, из храма изъяты драгоценности и украшения.В здании разместился научно-исследовательский институт Министерства пищевой промышленности. Загороженное соседними домами, оно было практически не видно с улицы.
В 1984-1994 годах проведена реставрация церкви и благоустройство прилегающей территории. Храм восстановлен в первоначальном виде, с пятью главами. Восстановлена также колокольня со звонницей. В 1991 году церковь передана Русской Православной Церкви, службы возобновились.
В настоящее время церковь относится в Центральному Благочинию Москвы. Церковь носит также название «Смоленской иконы Божьей Матери» по названию наиболее почитаемой из икон, Песчанской Одигитрии, список которой хранится в Главном престоле церкви. Кроме неё, в церкви устроены престолы преподобного Феодора Студита Исповедника и Святого Равноапостольного Аверкия, епископа Иеропольского[17].
Театр «У Никитских ворот»
Дом на углу Большой Никитской улицы и Никитского бульвара (Большая Никитская, 23/9) построен около 1820 года. В середине XVII века этот участок принадлежал княгине Г. О. Путятиной, затем коллежскому советнику С. Е. Молчанову, тайному советнику Н. Н. Салтыкову, дочь которого вышла замуж за князя Я. И. Лобанова-Ростовского. В начале XIX века участок приобретает министр внутренних дел князь Д. И. Лобанов-Ростовский, который и заказывает строительство каменного двухэтажного особняка. В 1820 году за 95 тысяч рублей его приобретает историк и чиновник Д. Н. Бантыш-Каменский, в 1824 году дом переходит к П. Б. Огарёву, отцу поэта Н. П. Огарёва. В этом доме в 1826-1833 годах проходили встречи поэта с А. И. Герценом, собрания студенческого кружка[18].
Дом Скоропадских, 1912. Кинотеатр «Унион»
В 1838 году у сестры Н. П. Огарёва Анны дом приобрёл князь А. А. Голицын, у того в 1868 году — штаб-ротмистр А. М. Миклашевский. Его дочь продала дом Скоропадским, которым он принадлежал до начала XX века.В 1883 году был надстроен третий этаж, фасад был украшен лепниной. В здании разместился торгово-промышленный музей, просуществовавший здесь до 1903 года. В музее были первоначально размещены экспонаты Всероссийской промышленно-художенственной выставки 1883 года в Москве. В здании размещались также Художественно-промышленная школа, высшие женские курсы, хоровые классы, позже — Музыкальный техникум имени А. Н. Скрябина.
В 1913 году второй этаж был переоборудован в зрительный зал одного из первых кинотеатров города «Унион». При этом парадная лестница старинного особняка была сохранена. На фасаде здания установлен горельеф в память событий 1917 года.В 1939 году кинотеатр получил название «Кинотеатром повторного фильма» и специализировался на старых фильмах, а также на зарубежных фильмах, у которых заканчивался лицензионный срок проката в СССР. Кинотеатр пользовался большой популярностью у москвичей. В здании на первом этаже находилась также фотостудия.
В начале 1990-х годов кинотеатр закрылся, здание было поставлено на капитальный ремонт, растянувшийся на годы.По решению Правительства Москвы от в 1999 году дом был отдан Театру «У Никитских ворот» под управлением Марка Розовского, здание которого расположено рядом, на Никитском бульваре, дом 14. После ремонта сцена на 250 зрителей станет у театра основной.
В подвальчике дома функционирует ресторан грузинской кухни «У Никитских Ворот».
ИТАР-ТАСС
Здание Информационного Телеграфного Агентства России (Леонтьевский переулок, 1) построено в 1976 году по проекту архитекторов В. С. Егерева, А. А. Шайхет, З. Ф. Абрамовой, Г. Н. Сирота. В разработке проекта, выполненного в Моспроекте-2, в Управлении по проектированию общественных зданий и сооружений, участвовали инженеры Б. Гурвич, Ю. Маневич, А. Коганов.
Иногда приводятся данные, что по первоначальному проекту здание должно было быть вдвое выше. На самом деле по проекту здание было бы примерно вдвое длиннее вдоль Тверского бульвара.
Особенностью фасада здания являются декоративные двухэтажные экраны, символизирующие, очевидно, «Окна РОСТА» (РОСТА — сокращенное название Российского Телеграфного агентства в 1918—1935 годах) — известную серию плакатов, выставлявшихся в витринах. Благодаря этому девятиэтажное здание не кажется чрезмерно высоким и удачно вписывается в окружающую застройку, не теряя выразительности.
Фасад со стороны Большой Никитской подчеркивает входной портал с подвешенным к нему бронзовым глобусом и буквами «ТАСС». В Леонтьевский переулок выходит четырехэтажная часть здания.
Площадь в произведениях литературы и искусства
- А. И. Цветаева вспоминала: «У Никитских ворот был Бартельс[19]. Его мы ужасно любили: небольшой, невысокий, уютный. Круглые столики. Мы пили чай, кофе, иногда шоколад» [20].
- К. Г. Паустовский в 1917 году снимал комнату в доме на углу Большой Никитской и Тверского бульвара — на этом месте сейчас площадка перед зданием ТАСС. Он стал свидетелем октябрьских боев и чудом спасся: красногвардейцы хотели его расстрелять якобы как участника студенческой дружины[5].
- В. П. Катаев, поселившийся в Москве в 1922 году, в биографической повести «Алмазный мой венец» описывал «два многоэтажных обгоревших дома с зияющими окнами на углу Тверского бульвара и Большой Никитской, сохранившуюся аптеку, куда носили раненых» [21].
- В 15-й главе «Окончание» романа Б. Л. Пастернака «Доктор Живаго» Юрий Андреевич едет в трамвае по Никитской улице, мимо Никитских Ворот. Это последние минуты жизни героя романа[22].
- Вблизи Никитских Ворот происходит и действие романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: «И не успел поэт опомниться, как после тихой Cпиридоновки очутился у Никитских ворот». Здесь же Иван Бездомный «в неподвижности застыл у бакалейного магазина на углу» — очевидно, это бакалея в доме 32 по Большой Никитской — см. фото выше.
- Член Союза писателей России Владимир Геннадьевич Дагуров (рожд. 1940) в 1979 году написал стихи, которые так и называются «Никитские ворота»[23]:
- Нет ворот у Никитских ворот,
- но ведь были когда-то же, были —
- и опричники зорю трубили,
- и Никита стерег сей оплот.
- Гончаровых здесь дом был и сад,
- и, хмелея от страсти и счастья,
- на свиданье летел Александр
- мимо церкви, где будет венчаться!
- В 1995 году вышел альбом «Белый теплоход» вокально-инструментального ансамбля «Синяя птица». В нём прозвучала песня Т.Ефимова и М.Любезнова «В семь часов у Никитских ворот»:
- В семь часов у Никитских ворот
- Пусть сегодня начнётся наш вечер,
- Завтра снова назначим мы встречу
- В семь часов у Никитских ворот,
- В семь часов у Никитских ворот.
- Кисти художника Валерия Изумрудова (рожд. 1945) принадлежат картины «Никитские ворота» (2003 год) и «Никитские ворота#2»[24] (2004 год). Картины передают вид на сквер с ротондой «Наталья и Александр» и Малую Никитскую с одной и той же точки в зимний и в летний солнечный день.
Примечания
- ↑ 1 2 Имена московских улиц. Топонимический словарь
- ↑ Фехнер М. В. Москва и ее ближайшие окрестности в XV и начале XVI века. // Материалы и исследования по археологии СССР; Материалы и исследования по археологии Москвы, т. II, № 12. — М.-Л., 1949.
- ↑ Бойцов И. А. К вопросу о росте Москвы в XII—первой половине XV в. // Вестник Московского Университета, серия 8. — М., 1992.
- ↑ Москва в октябре 1917 года. — М.:Моспартиздат, 1934.
- ↑ 1 2 Паустовский К. Г. Повесть о жизни. Книги 1-3. Далекие годы. Беспокойная юность. Начало неведомого века. М.: АСТ, 2007. — 733 с. ISBN 978-5-17-045494-5
- ↑ Варианты проектов планировки московских площадей 1934 и 1940 годов
- ↑ Фото из книги Д. А. Журавлева «Огневой щит Москвы» — М.: Воениздат, 1972. — 232 с.
- ↑ 1 2 Сводка МВД № 44
- ↑ 1 2 Исповедные ведомости Никитского сорока. — Архив ЦИАМ, ф. 203, оп. 747, д. 221.
- ↑ Русские церкви — фотосправочник-путеводитель.
- ↑ Церковный вестник, май 2005
- ↑ Фридрих и Ваге Согоян. Скульптура.
- ↑ Другая Москва. Мнение критики.
- ↑ Н. Малинин Из кича в кэмп перелетая. Последний акт лужковского стиля: «дурь московская». «Независимая газета» (11 июня 1999). Проверено 25 декабря 2009.
- ↑ 1 2 Ширшов Л. Золотой купол для Натали и Александра.
- ↑ Забелин И. Е. История города Москвы. М.:фирма СТД, 2007, 640 с ISBN 978-5-89808-056-3
- ↑ Русские церкви — справочник-путеводитель.
- ↑ Молева Н. М. Москва гоголевская.
- ↑ Иоганн Карл (Иван) Бартельс — московский купец немецкого происхождения, владел несколькими булочными и кондитерскими в Москве. Его дочь Элла (Елена Ивановна), танцовщица и балетмейстер, известная под сценическим именем Эллен Тельс (1875—1944, по другим данным 1881—1935) в 1901 году вышла замуж за В. Л. Книппера, брата О. Л. Книппер-Чеховой, затем за владельца Щелковской мануфактуры Л. А. Рабенека. В 1919 году эмигрировала.
- ↑ Цветаева А. И. Воспоминания. М.: 1995. — С. 22
- ↑ Катаев В. Алмазный мой венец. — М.: ЭКСМО, 2003 г. ISBN 5-699-02231-7
- ↑ Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго. М.:Эксмо, 2003. ISBN 5-699-15843
- ↑ Владимир Дагуров. Никитские ворота. Стихи. Новый мир, 1983, XII, с. 105.
- ↑ Никитские ворота#2
Литература
- Романюк С. К. Из истории московских переулков. — М.: Сварог и К, 2000.
- Фехнер М. В. Москва и ее ближайшие окрестности в XV и начале XVI века. // Материалы и исследования по археологии СССР; Материалы и исследования по археологии Москвы, т. II, № 12. — М.-Л., 1949.
- По Москвѣ. Прогулки по Москвѣ и ея художественнымъ и просвѣтительнымъ учреждениямъ. Подъ редакціей Н. А. Гейнике, Н. С. Елагина, Е. А. Ефимовой, И. И. Шитца. — М.: Изданіе М. и С. Сабашниковыхъ, 1917. — 680 с.
Ссылки
Портал «Москва» | |
Category:Nikitsky Vorota Square на Викискладе? |
- Карты Яндекс — Никитские Ворота
- Google Maps — Никитские Ворота
Улицы Москвы: ЦАО, Пресненский | ||
---|---|---|
Основные магистрали: |
Бульварное кольцо :Никитский бульвар /Тверской бульвар •Садовое кольцо :Новинский бульвар /Садовая-Кудринская /Большая Садовая •Камер-Коллежский вал :Трёхгорный Вал /Пресненский Вал /Грузинский Вал •Большая Никитская /Баррикадная / Красная Пресня /Звенигородское шоссе • Конюшковская /Большая Грузинская •1905 Года • Сергея Макеева •Шмитовский проезд •Набережные :Шелепихинская •Пресненская /Краснопресненская |
|
Площади: |
Грузинская •Краснопресненская Застава •Кудринская •Никитские Ворота •Свободной России •Тишинская |
|
Улицы внутри Бульварного кольца: |
Брюсов переулок •Вознесенский переулок •Газетный переулок •Малый /Большой Гнездниковский переулок •Елисеевский переулок •Калашный переулок •Нижний /Малый /Средний /Большой Кисловский переулок •Леонтьевский переулок •Шведский тупик |
|
от Бульварного до Садового: |
Благовещенский переулок •Богословский переулок •Малая /Большая Бронная •Вознесенский проезд •Вспольный переулок •Гранатный переулок •Ермолаевский переулок •Малый /Большой Козихинский переулок •Мерзляковский переулок •Малая Никитская •Ножовый переулок •Большой Палашёвский переулок •Малый /Большой Патриарший переулок •Поварская •Малый Ржевский переулок •Скарятинский переулок •Скатертный переулок •Спиридоновка •Спиридоньевский переулок •Столовый переулок •Сытинский переулок •Сытинский тупик •Трёхпрудный переулок •Хлебный переулок |
|
от Садового до Третьего транспортного: |
Анатолия Живова •Анны Северьяновой •Антонова-Овсеенко •2-я Брестская •Брянский Пост •Васильевская •Волков переулок •Выставочный переулок •Гашека •Глубокий переулок •Малая Грузинская •Грузинский переулок •Большой Девятинский переулок •Большая Декабрьская •Дружинниковская •Заморёнова •2-я Звенигородская •2-й /4-й Звенигородский переулок •1-й Земельный переулок •Зоологическая •Зоологический переулок •переулок Капранова •Климашкина •Средний /Большой Кондратьевский переулок •Малый /Большой Конюшковский переулок •Костикова •Красина •переулок Красина •3-я Красногвардейская улица •Красногвардейский бульвар •1-й /2-й Красногвардейский проезд •Кудринский переулок •Литвина-Седого •Мантулинская •Николаева •Николоваганьковский переулок •Нововаганьковский переулок •Новопресненский переулок •Подвойского •Верхний /Малый /Большой Предтеченский переулок •Пресненский переулок •Прокудинский переулок •Расторгуевский переулок •Рочдельская •Столярный переулок •Стрельбищенский переулок •Студенецкий переулок •Тестовская •Малый /Средний /Большой Тишинский переулок •Малый /Средний /Большой Трёхгорный переулок •Ходынская •2-я Черногрязская •Юлиуса Фучика •Электрический переулок |
|
за Третьим транспортным: |
Ермакова Роща •2-я /3-я Магистральная •Мукомольный проезд •Причальный проезд •1-я Шелепихи •Шелепихинский тупик •Шелепихинское шоссе |
|
Районы ЦАО: Арбат | Басманный | Замоскворечье | Красносельский | Мещанский | Пресненский | Таганский | Тверской | Хамовники | Якиманка |