Напишешь как закончишь перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Напиши мне, как закончишь» на английский


Напиши мне, как закончишь.


Тогда напиши мне, когда закончишь.


Когда закончишь, присоединяйся, Мёрфи.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8580. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 133 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

напиши как закончишь перевод - напиши как закончишь английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

напиши как закончишь

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

write as you finish

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Друзья навсегда
  • привет парни
  • Борной кислоты
  • Интересная(восхитительная)мысльСтранное
  • Cainiao
  • Внематочный
  • linguae
  • Intolerabili dolore animi affectus ipse
  • the ribbon is read
  • He is fine
  • esto quod es
  • Локтевой разгибатель запястья
  • Зачем ты накрыл на стол
  • Любимый это мои проблемы.
  • How much is 2 plus 7?
  • Cum deum
  • capita longa musculorum bicipitium
  • Do they like to play with her kitten
  • qui scribit bis legit
  • Citius aut serius
  • Друзья навсегда
  • Salam qaqa necesen?
  • улица Надежды Сусловой
  • Dux putabat urbem expugnatam esse

как только закончу — перевод на английский

Я присоединюсь к Вам, как только закончу.

I’ll be with you as soon as I’m finished.

Как только закончу.

As soon as I’m finished.

Я подвезу тебя, как только закончим шоппинг.

I’ll drop you off to finish your shopping.

Налей мне питья, как только закончишь пудриться.

Pour me a drink when you finish your make-up.

Да, как только закончу с бумагами.

Yes, as soon as I finish the paper.

Ладно, как только закончишь с этой,

Well, look…. As soon as you finish up there…….

Принесите мне график, как только закончите.

Bring me the chart as soon as you’ve finished.

Давай женщина, как только закончишь старик Адан будет уже здесь и съест наживку, лисиц, капкан, тебя и меня

Come on women, by the time you finish old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me.

Да, оплачу завтра утром, как только закончу благотворительную деятельность.

YES. I’LL DO IT TOMORROW MORNING AFTER I’VE DONE MY CHARITY WORK.

Я всё доделаю, как только закончу работу в студии. Я останусь тут до полуночи…

The special for today is the complete 89-cent filet mignon steak dinner.

Только не влюбляйся… и сразу же запри, как только закончишь.

But don’t fall in love… and re-lock it asa soon as you’re done.

Показать ещё примеры…

Отправить комментарий

Основные варианты перевода слова «заканчивать» на английский

- end |end|  — заканчивать, заканчиваться, кончать, кончаться, завершаться, прекращать

заканчивать — come to an end
заканчивать переговоры — end negotiations
заканчивать службу (о солдате) — to near the end of one’s time

заканчивать заседание; завершать сессию — end a session
заканчивать переговоры; прекращать переговоры — end negotiation
заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробела — end even

ещё 3 примера свернуть

- finish |ˈfɪnɪʃ|  — завершать, заканчивать, финишировать, добить, окончиться, окончить

заканчивать гладко /изящно/ — to give a smooth /delicate/ finish
заканчивать цветение; отцветать — finish blossoming
заканчивать /прекращать/ (делать) что-л. — to finish doing smth.
заканчивать изящно; заканчивать гладко — give a delicate finish
отделочная операция; заканчивать работу; завершающие работы — finish work

- complete |kəmˈpliːt|  — завершать, дополнить, заполнять, заканчивать, комплектовать, доделывать

заканчивать разгрузку — complete discharge
заканчивать трансляцию — complete compilation
заканчивать погрузку; догружать — complete loading

заканчивать работу над повесткой дня — complete agenda
заканчивать обучение; пройти обучение — complete training
заканчивать скважину в двух горизонтах — complete dually
бурить и заканчивать; пробурить и освоить — drill and complete
комплектное оборудование; заканчивать монтаж — complete installation
заканчивать выполнение заказа; выполнить заказ — complete an order
заканчивать скважину для промышленной эксплуатации — complete a well for commercial production
завершать выполнение программы; заканчивать программу — complete a programme
заканчивать папку; заканчивать досье; заканчивать дело — complete a file
подготавливать скважину к эксплуатации; заканчивать скважину — complete a well
заканчивать скважину с заданным расположением конечного забоя — complete a well in a desired target area
комплектная поставка; комплектная отгрузка; заканчивать отгрузку — complete shipment
заполнять бланк протокола; заполнять бланк отчёта; заканчивать доклад — complete a report

ещё 13 примеров свернуть

- conclude |kənˈkluːd|  — заключать, выводить, заканчивать, заканчиваться, делать вывод, решать

заключать договор о продаже; заканчивать продажу — conclude a sale

- close |kləʊz|  — закрывать, закрываться, замыкать, замыкаться, заканчивать, заканчиваться

заканчивать регистрацию на рейс — close the flight

- finalize |ˈfaɪnəlaɪz|  — завершать, заканчивать, придавать окончательную форму
- top off |ˈtɑːp ˈɒf|  — завершать, украшать, заканчивать, отделывать
- close up |ˈkləʊs ʌp|  — закрываться, закрывать, затягиваться, заканчивать, залеплять
- knit up |ˈnɪt ʌp|  — связывать, штопать, заканчивать, поднимать спущенные петли, заключать
- clean up |ˈkliːn ʌp|  — убираться, убирать, прибирать, приводить в порядок, заканчивать
- crown |kraʊn|  — увенчать, короновать, венчать, увенчивать, завершать, заканчивать
- perfect |ˈpɜːrfɪkt|  — совершенствовать, усовершенствовать, улучшать, завершать, заканчивать
- bring to a close  — доводить до конца, завершать, заканчивать
- sew up |ˈsəʊ ʌp|  — зашивать, полностью контролировать, заканчивать, улаживать
- put through |ˈpʊt θruː|  — соединять, выполнять, заканчивать
- be through  — заканчивать, покончить, пресытиться, устать

заканчивать работу — be through with work

- clew |kluː|  — сматывать в клубок, заканчивать работу, брать паруса на гитовы

брать паруса на гитовы; сматывать в клубок; заканчивать работу — clew up

Смотрите также

быстро заканчивать митинг — dispatch the meeting
радио заканчивать сеанс связи — to sign off
заканчивать рисунок; отделывать — touch in
заканчивать цветение; отцветать; отцвести — cease blossoming
заканчивать дорогу; прокладывать; проходить — plumb a track
раза заканчивать подготовку самолёта к вылету — button the aircraft
наносить последние штрихи; заканчивать; отделывать — give the finishing touch
заканчивать радиопередачу; закончить радиопередачу — get of the air
начинать новую строку текста; заканчивать строку текста — output a crlf
доводить что-л. до конца; заканчивать что-л; обострять что-л — bring smth. to a head

завершать, заканчивать, отделывать, наносить последние штрихи — to give /to put/ the finishing touch(es)
наносить последние штрихи; делать последние штрихи; заканчивать — put the finishing touches
заканчивать в свою пользу неудачно начатый бой; спасать положение — save the day
заканчивать радиопередачу; начинать радиопередачу; кончать радиопередачу — get off the air
определять по рукописи объем печатной работы; заканчивать работу; покинуть — cast off
добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.; заканчивать /завершать/ что-л. — to put /to give/ the finishing /the final/ touches to smth., to add the final touch to smth.

ещё 6 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- wind up |ˈwaɪnd ʌp|  — заводиться, заводить, ликвидировать, ликвидироваться, завершать

заканчивать визит; завершать визит — wind up a visit
заканчивать собрание; закрыть собрание — wind up a meeting

- shut |ʃʌt|  — закрывать, закрываться, запирать, запираться, перекрывать, затворять

заканчивать бизнес; закрывать магазин — shut one’s shop window

- do |duː|  — делать, выполнять, заниматься, поступать, проделать, действовать
- go through |ˈɡəʊ θruː|  — испытывать, обшаривать, подвергаться, обыскивать, доводить до конца
- fetch up |ˈfetʃ ʌp|  — достигать, довершать, рвать, наверстывать, останавливаться, блевать
- touch up |ˈtətʃ ʌp|  — подкрасить, натолкнуть, исправлять, взволновать, подрисовывать
- write up |ˈraɪt ʌp|  — подробно описывать, дописать до сегодняшнего дня
- rest |rest|  — отдыхать, покоиться, опираться, спать, лежать, оставаться, основываться
- check |tʃek|  — проверять, контролировать, сверяться, сдерживать, останавливать
- graduate |ˈɡrædʒʊət|  — градуировать, окончить учебное заведение, наносить деления, калибровать

заканчивать с отличием — to graduate with honors
заканчивать учебное заведение; кончать — graduate from

- terminate |ˈtɜːrmɪneɪt|  — завершать, завершаться, положить конец, ограничивать, кончать, кончаться

заканчивать сеанс связи; выходить из связи — terminate the contact
заканчивать экспертизу; прекращать экспертизу — terminate the examination

- finished |ˈfɪnɪʃt|  — законченный, завершенный, отделанный, обработанный, оконченный

Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.

Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.

Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.

Деловое письмо на английском языке

Содержание

  • 1 Деловое письмо на английском языке
  • 2  Прощания в личной переписке
  • 3 Примеры личных писем на английском языке
    • 3.1 Письмо другу
    • 3.2 Поздравительное письмо
    • 3.3 Благодарность за подарок

Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.

Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.

Thank you in advance for any help you might be able to offer. Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить.
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter. Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе.
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies. Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний.
Thank you in advance for you time. Заранее благодарю Вас за уделенное время.
If you require any further information, feel free to contact me. Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения.
I would appreciate your immediate attention to this matter. Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу.
We hope that we may continue to rely on you. Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас.
Once again, I apologize for any inconvenience. Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства.
Thanks for your attention, consideration, time and assistance. Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь.
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below. В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже.
I trust I shall hear from you soon. Надеюсь на Ваш скорейший ответ.

Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:

·         Sincerely

·         Sincerely yours

Искренне Ваш
·         Regards

·         Best regards

·         Kindest regards

С уважением

С наилучшими пожеланиями

С добрыми пожеланиями

·         Respectfully yours* С уважением
·         Faithfully yours* С искренним почтением
·         With gratitude С благодарностью
·         Cordially Искренне Ваш
·         Best wishes С наилучшими пожеланиями
·         Thank you Спасибо
·         Truly Искренне Ваш

(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)

Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.

Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.

[…]

I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises.

Looking forward to your prompt response.

Yours faithfully,

George Collins

Cyber Sea, Inc.

425-881-1954

info@Cyber-Sea.com

www.Cyber-Sea.com

[…]

Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис.

С нетерпением ждем вашего быстрого ответа.

Искренне Ваш,

Джордж Коллинз

Cyber Sea, Inc.

425-881-1954

info@Cyber-Sea.com

www.Cyber-Sea.com

[…]

We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us.

Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future.

Kind regards,

Customer Service Manager

Macy Grace

[…]

Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.

Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем.

С уважением,

Менеджер по обслуживанию клиентов

Мэйси Грейс

[…]

Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services.

I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated.

Sincerely,

John Tobbot

[…]

Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах.

Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время.

С уважением,

Джон Тоббот

 Прощания в личной переписке

В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.

При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.

Write back soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Have a nice day! Удачного дня!
Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать новости от тебя.
I’m sorry I’ve got to go now. Прости, пора бежать.
·         Keep in touch — Оставайся на связи
Well, I must finish now. Ну что ж, пора мне уже заканчивать.
Don’t forget to write! Не забывай писать!
Write me back soon! Отвечай мне побыстрее!
I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю.
Let me know what’s going on down there. Дай мне знать, что там у вас происходит.
Drop me a line or two when you are free. Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Anyway, I have to get back to work. В любом случае, мне нужно вернуться к работе.
Bye for now! Ладно, пока!
Waiting for your letter. Жду твоего письма.
My regards to your family Передавай от меня привет своей семье.

После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.

В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:

·         Yours cordially

·         All the best

·         Give my regards to…

·         With my best wishes

·         Your friend

·         Your sincere friend

·         Eternally yours

·         Yours ever

·         See you soon

— Сердечно твой / ваш

— Всего самого наилучшего

— Передавай(-те) привет

– С моими наилучшими пожеланиями

— Твой друг

– Твой преданный друг

– Неизменно твой / ваш

 Навсегда твой / ваш

– Скоро увидимся

Если вы пишете очень близкому человеку или возлюбленному, то можно не скупиться на чувства и пожелания в конце письма:

·         Your loving brother

·         With all my love

Missing you

Take care

Lots of love and kisses

XOXO (Hugs and kisses)

Cheers

Warmly

Affectionately

See ya

– Твой любящий брат

– Со всей любовью

– Скучаю по тебе

– Береги себя

– Очень люблю и целую

— Обнимаю и целую

– Пока

— С теплотой

– С нежностью

– Увидимся

Конечно, это разграничение довольно условно, поэтому, как закончить личное письмо на английском зависит в большой мере от вас, вашей эмоциональности и душевности.

Примеры личных писем на английском языке

Письмо другу

Dear John,

I’m just writing to let you know that I’ve moved house.

As you may know I went for a job interview here in London. Well, they gave me the position! It would have been impractical to travel down from Manchester every day, so we’ve found a house here, in a nice part of London.

Our new house is far from being ideal. London prices are crazy, and we were only able to afford a one-bedroom flat. But on the bright side, it’s on the ground floor, it’s got nice big windows, and a lovely view out onto the garden.

If you ever fancy a trip to London, you are more than welcome to come and stay. It would be great to see you. From where we live it’s only a quick ride on the underground into the city centre, so we could do some sightseeing together.

Keep in touch,

All the best!

Mike

Дорогой Джон,

Пишу тебе просто, чтобы ты знал, что я переехал.

Как ты, возможно, знаешь, я ездил на собеседование на работу в Лондон. Ну, и они отдали мне эту должность! Ездить каждый день из Манчестера было бы не практично, поэтому мы нашли дом здесь, в приятной части Лондона.

Наш новый дом далеко не идеален. Цены в Лондоне сумасшедшие, и мы смогли позволить себе только квартиру с одной спальней. Но с другой стороны, она на первом этаже, здесь классные большие окна и прекрасный вид в сад.

Если ты когда-нибудь соберешься поехать в Лондон, ты всегда можешь остановиться у нас. Было бы здорово увидеться. От нас всего несколько минут езды на метро до центра города, поэтому мы могли бы вместе осмотреть достопримечательности.

Будь на связи,

Всего наилучшего!

Майк

Поздравительное письмо

Dear Jacob,

I’ve just heard that you received a new job. I couldn’t be happier for you. Congratulations!

I know it’s not easy to get a job in this troubled job market. It is particularly difficult for a fresh graduate with hardly any work experience. I really appreciate the resourcefulness you showed in your job search. Although I still haven’t been able to find a job, your success has inspired me to try harder.

I’m quite sure that your knowledge of computers and artistic skills will make you a great graphics designer. I expect to hear great news coming from your direction in the next years.

Best wishes for success.

Your sincere friend,

Rahul.

Дорогой Джейкоб,

Я только что услышал, что ты получил новую работу. Не могу описать, как я счастлив за тебя. Поздравляю!

Я знаю, как нелегко найти работу на этом неспокойном рынке труда, а особенно это трудно для вчерашнего выпускника, у которого практически нет опыта работы. Я действительно оценил находчивость, которую ты проявил в поиске работы. А вот я до сих пор не смог найти работу, но твой успех вдохновил меня стараться изо всех сил.

Я абсолютно уверен, что твои знания в области компьютеров и художественные навыки помогут тебе стать отличным графическим дизайнером. Я ожидаю, что в ближайшие годы еще услышу отличные новости о тебе.

С наилучшими пожеланиями успеха.

Твой искренний друг,

Рахул.

Благодарность за подарок

Dear Constance,

Thank you so much for the lovely gift you sent me! I always wanted this book and aspired to own it. However, I somehow could never make myself buy it.

Thank you once more for being so caring and thoughtful and gifting me such a wonderful birthday gift. I loved it so much!

Would like you to know that your gift means a lot to me and I will always cherish the same.

Thanking you once more

Eternally yours,

Karen

Дорогая Констанс,

Большое спасибо за прекрасный подарок, который вы мне прислали. Мне он так понравился! Я всегда хотела эту книгу и мечтала о ней, но никак не могла заставить себя купить ее.

Еще раз спасибо за ваши заботу и внимание и такой замечательный подарок на день рождения.

Хотелось бы, чтобы вы знали, что ваш подарок много значит для меня, и я всегда буду дорожить им.

Еще раз спасибо

Неизменно ваша,

Карен

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Как закончить письмо на английском

«Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора. Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником. Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

Содержание

  • Завершение делового письма на английском
  • Английские фразы прощания в дружеской переписке
  • Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции
    • Письмо-поздравление
    • Письма другу
    • Выдержки из деловых писем

Завершение делового письма на английском

Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

  • Yours faithfully *– с искренним почтением;
  • Respectfully yours*с уважением;
  • Sincerely yours –искренне ваш;
  • With appreciation – искренне признателен;
  • With gratitude – искренне благодарен;
  • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
  • Best regardsс наилучшими пожеланиями;
  • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
  • Best wishes – с пожеланиями успехов.

* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

Английские фразы прощания в дружеской переписке

Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

Well, got to go now. Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
Do keep in touch! Будем на связи!
I’m sorry I must go to … Извини, но я должен сейчас идти ….
I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
Write back soon! Отвечай побыстрее!
Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
Don’t forget to write! Не забывай писать!
Please, tell me more about… Пожалуйста, расскажи мне больше о….
Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Bye for now! А теперь прощай!
Have a nice day! Удачного дня!

Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.

Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

  • Yours cordially – сердечно Ваш;
  • Yours ever всегда Ваш;
  • Eternally yours – неизменно Ваш;
  • Your loving brother – Ваш любящий брат;
  • Your friend Ваш друг;
  • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
  • Best wishes С наилучшими пожеланиями;
  • Give my regards to – Передавайте приветствия…;
  • All the best Всего самого наилучшего.

Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

  • Affectionately – С нежностью;
  • Lots of love – Очень люблю;
  • Lots of kisses Целую;
  • Hugs – Обнимаю;
  • With love and kisses – Люблю и целую;
  • With all my love – Со всей любовью;
  • Passionately yours Страстно твой;
  • Always and forever – Твой навеки веков;
  • Missing you Скучаю по тебе;
  • Send my love to – Передавай мои приветы …;
  • Take care Береги себя;
  • Till next time – До следующего раза;
  • See you soon Скоро увидимся;
  • See ya – Увидимся;
  • Cheers Пока;
  • Ciao – Чао!

И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.

Теперь нам знакомы правила оформления всех видов корреспонденции. Но все же, лучше один раз увидеть полный образец письма, чем несколько раз прочесть отвлеченную от практики теорию. В завершение материала предлагаем вам просмотреть примеры английских писем различного характера с русским переводом.

Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции

В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.

Письмо-поздравление

Dear Daniel and dear Sarah,

Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary!

It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day.

With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends!

Best wishes on your anniversary,

Jonathan and Elizabeth Livingston

Дорогие Даниэль и Сара,

Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!

Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.

С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!

С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,

Джонатан и Элизабет Ливингстон.

Письма другу

Hi, Emily!

I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now.

Anyway, I`m going to visit you in a week and we have a chance to meet. What do you think about it? Drop me a line when you are free.

Cheers,

Anna

Привет, Эмили!

Я все еще жду ту книгу, которую ты обещала отправить мне в нашу прошлую встречу. С тех пор ты мне не писала, судя по всему, ты сейчас очень загружена делами.

Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.

Пока,

Анна

Dear Jack,

Many thanks for your letter! Lovely to hear from you!

I must apologize for not writing earlier. I worked very much and didn’t have any free time. But now I can tell you about my news.

Since yesterday I’m on vacation. My boss let me go on vacation for a month. I am very glad, now I can go to Spain, finally! I saved money for this travel for two years, and yesterday I have bought a round trip ticket to Barcelona. I’ll spend two weeks in Barcelona. You cannot imagine how much I dreamed about it! I am just in seventh heaven!

Later, when I’ll return Moscow, I’ll go to my parents. They live in Sankt-Petersburg. I spent my childhood in the city of Sankt-Petersburg, so I have many friends there. I will be very pleased to meet with them. After this trip to the city of my childhood, I’ll return Moscow again and write you all my experiences.

Well, I must finish now. Hope to hear from you soon!

With love and kisses,

Eva

Дорогой Джек,

Огромное спасибо за твое письмо! Очень приятно получить весточку от тебя!

Я должна извиниться за то, что не написала раньше. Я очень много работала, и у меня не было ни минутки свободного времени. Но теперь я могу рассказать тебе о моих новостях.

Со вчерашнего дня я в отпуске. Мой начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец-то! Я два года копила деньги на это путешествие, и вот вчера я купила билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу в Барселоне две недели. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!

Позже, когда я вернусь в Москву, я поеду к моим родителям. Они живут в Санкт-Петербурге. Я провела свое детство в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там есть много друзей. Мне будет очень приятно встретиться с ними. После этой поездки в город моего детства, я снова вернусь в Москву и напишу тебе все свои впечатления.

Ну что ж, мне пора закругляться. Надеюсь вскоре вновь получить от тебя весточку.

Люблю и целую,

Ева

Выдержки из деловых писем

I send you the price-list on our new products. It’s also includes the terms of the delivery and the possible discount. Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.

Thank you for your attention.

Yours faithfully,

Peter Forster

Customer Service Manager

Я высылаю вам прайс-лист на нашу новую продукцию. Он также включает в себя условия доставки и возможные скидки. Если вам потребуется дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной.
Спасибо за уделенное внимание.

С уважением,

Питер Форстер

Менеджер по работе с клиентами

Please accept our sincere apologies for the recent problems. Be assured that we take all important steps so that this will not happen again. As compensation we have applied a 30% discount on your order.

Once again, our sincere apologies for the inconvenience caused.

Kind regards,

Robert Fletcher

General Manager

Пожалуйста, примите наши искренние извинения за недавно возникшие проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы подобное не повторилось в будущем. В качестве компенсации мы оформили 30% скиду на ваш заказ.

Еще раз приносим свои извинения за причиненные неудобства.

Всего доброго,

Роберт Флэтчер

Генеральный менеджер

Просмотры: 18 406

  • заканчивать,
    Глагол
    заканчиваю
    / заканчиваешь
    / заканчивают

Спряжение глагола заканчивать     1-е спряжение
, но закончить2-е спряжение


Все формы
Несовершенный видCовершенный видНастоящееПрошедшееБудущееПовелительное наклонениеНеличные формы

Несовершенный вид, настоящее время

Я заканчиваю
Ты заканчиваешь
Он заканчивает
Мы заканчиваем
Вы заканчиваете
Они заканчивают

Несовершенный вид, прошедшее время

Я заканчивал
Ты заканчивал
Он заканчивал
Она заканчивала
Оно заканчивало
Мы заканчивали
Вы заканчивали
Они заканчивали

Несовершенный вид, будущее время

Я буду заканчивать
Ты будешь заканчивать
Он будет заканчивать
Мы будем заканчивать
Вы будете заканчивать
Они будут заканчивать

Несовершенный вид, повелительное наклонение

заканчивай
заканчивайте

Совершенный вид, прошедшее время

Я закончил
Ты закончил
Он закончил
Она закончила
Оно закончило
Мы закончили
Вы закончили
Они закончили

Совершенный вид, будущее время

Я закончу
Ты закончишь
Он закончит
Мы закончим
Вы закончите
Они закончат

Совершенный вид, повелительное наклонение

закончи
закончите

Несовершенный вид, инфинитив

заканчивать

Несовершенный вид, причастие

заканчивающий
заканчивавший
заканчиваемый

Несовершенный вид, деепричастие

заканчивая

Совершенный вид, инфинитив

закончить

Совершенный вид, причастие

закончивший
законченный

Совершенный вид, деепричастие

закончив

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Напишешь как закончишь запятая
  • Напиши как дома будешь нужна запятая или нет
  • Напишешь как дома будешь
  • Напиши как долетишь или прилетишь
  • Напишешь как дойдешь