Название препаратов как пишутся

Всего найдено: 20

ЗДРАВСТВУЙТЕ, УВАЖАЕМАЯ ГРАМОТА!!!! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать названия лекарств — в кавычках или без (например, «Валидол», «Парацетамол»)? Мне кажется, что кавычки НУЖНЫ.

Ответ справочной службы русского языка

Названия лекарств и медицинских препаратов оформляются на письме так: при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Гриппферон», «Фервекс», а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить цитрамон, таблетка парацетамола. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, склоняются ли названия лекарств. Например, как правильно: Применение препарата «Флемоксин» или применение препарата «Флемоксина». И нужны ли тут кавычки. Спасибо большое!

Ответ справочной службы русского языка

Если официальное название лекарства употребляется с родовым словом (лекарство, препарат и т. д.), то оно пишется в кавычках с большой буквы и не склоняется: Применение препарата «Флемоксин».

Добрый день!

Хотелось бы уточнить, корректна ли постановка знаков препинания в двух вариантах названия лекции.
1) «Супрематизм Малевича, или Искусство как реализация жизни. Утопия или предвидение будущего?»
2) «Супрематизм Малевича: утопия или предвидение будущего?»
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Всё верно, ошибок нет.

Уважаемая Грамота,

Подскажите, пожалуйста, нужно ли в статье с описанием содержимого аптечки писать медицинские препараты с прописной буквы? И нужно ли ставить кавычки?

Вот типичный набор: Энтеродез, Интетрикс, Но-шпа, Кетанов, Бисептол.

Правильно ли написано?

Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Названия лекарств и медицинских препаратов оформляются на письме так: при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс»,  а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).

В приведенном Вами примере предпочтительно писать с прописной в кавычках (всё-таки это не ситуация бытового употребления).

По поводу правописания названий лекарственных препаратов — ответ глубоко в архиве, продублируйте, пожалуйста, не могу убедить редактора, доверяет только Gramote.ru :) спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Названия лекарств и медицинских препаратов оформляются на письме так: при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс»,  а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, чде искать информацию о правописании названий лекарств. Являются ли эти названия именами нарицательнымиб и следует их писать с ззаглавной вуквы или нет? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

При употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс»,  а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).


К ответу № 249735.
Ваш ответ: «…названия вакцин пишутся так же, как названия лекарств: с прописной буквы в кавычках».
Простите, не поняла: мы теперь валидол, корвалол, цитрамон и пр. пишем в кавычках с большой буквы? С каких пор? Кто это рекомендует?

Ответ справочной службы русского языка

При употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс»,  а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).

Как писать названия лекарств: в кавычках, без кавычек, с прописной, строчной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

При употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс»,  а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).

Уважаемая Справка! Как писать правильно название лекарств, например «Анальгин». Со строчной или прописной?

Ответ справочной службы русского языка

Названия лекарств, не являющиеся товарными знаками, пишутся строчными буквами без кавычек. Эта же рекомендация относится к разговорно-бытовым названиям лекарственных препаратов. Верно написание: аспирин, анальгин.

Названия вакцин пишутся так же, как лекарств, или иначе? Кавычки нужны?

Ответ справочной службы русского языка

Да, названия вакцин пишутся так же, как названия лекарств: с прописной буквы в кавычках.

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобраться в написаниях названий лекарственных препаратов. Почему некоторые пишутся со строчной и без кавычек (аспирин, феназепам), а другие в кавычках и с пропиcной — «Новопассит» и «Виагра»? Как же все-таки правильно и есть ли одно какое-то общее правило? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

При употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс», «Новопассит», а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин).

Эффективность («)Коризалии(«) в лечении ринитов.. Нужны ли кавычки и почему? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Условные собственные названия лекарственных препаратов пишутся в кавычках, с прописной буквы.

Добрый день! Скажите, пожалуйста, ставятся ли кавычки в названиях лекарст, если это торговая марка? Как правильно — «Мезим» или Мезим? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Да, названия лекарств при употреблении в качестве торговой марки пишутся в кавычках с прописной буквы: _«Мезим»_.

с большой или маленькой буквы пишутся названия лекарств?

Ответ справочной службы русского языка

При употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках, например: _«Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс»_, а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: _выпить фервекс, принять виагру_. Однако некоторые названия лекарств, ставшие именами нарицательными (например, _анальгин, аспирин_), можно рекомендовать во всех случаях писать без кавычек со строчной буквы.

я китайский,я не понимаю значение слова в следующие предложении. Помогите, пожолуйста.
1、в предложении «Чтобы экстренно снять симптомы,желательно принять таблетку антигистаминного действия(супрастин,тавегил и т.д.)» слово «антигистаминного»,и слово «супрастин», и слово «тавегил».
2、в предложении «попробуйте нанести на веки гель солкосерил или крем дюкрей для сухой кожи.Также в таких случаях может помочь мазь скин-кап.» слово «солкосерил», и слово «дюкрей», и слово «скин-кап».

Ответ справочной службы русского языка

Антигистаминный — значит «противоаллергический». Все остальные «непонятные» слова — это названия лекарственных препаратов, об этих лекарствах можно узнать, в частности, из энциклопедий «Яндекса».

Правильно ли, что названия медицинских препаратов нужно писать только с определяющим словом, например: препарат «Капотен», средство «Капотен», таблетки «Капотен», лекарство «Капотен». Например, такой вариант написания был признан грубой ошибкой: «Для снижения артериального давления врач назначил «Капотен». Спасибо.

задан 4 дек 2014 в 10:47

Linda's user avatar

1

Писать с родовым словом словом следует тогда, если речь идет, например, о торговой марке или, если важно подчеркнуть, что то или иное название представляет из себя препарат. В повседневной речи, если понятно, что речь идет именно о препарате, возможно написание и без родового слова. В приведенном вами предложении в названии препарата без родового слова(«препарат») нет грубой ошибки, напротив, употребление с родовым словом может привести к плеоназму(излишние со смысловой точки зрения слова). Раз врач выписал, уже ясно, что препарат. Ср.напр.: Врач выписал препарат «Левомицетин». В повседневной речи так никто не скажет.

ответ дан 4 дек 2014 в 18:09

Серж's user avatar

СержСерж

27.5k3 золотых знака23 серебряных знака57 бронзовых знаков

Да, это ошибка, потому что в бытовом употреблении пишется без кавычек и со строчной буквы:Для снижения артериального давления врач назначил капотен. В крайнем случае — препарат (средство)»Капотен».
Грамота.ру пишет: «При употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс», а в бытовом употреблении – со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин)».
http://gramota.ru/spravka/letters?rub=kav2

ответ дан 4 дек 2014 в 18:54

Людмила's user avatar

ЛюдмилаЛюдмила

78.7k4 золотых знака30 серебряных знаков67 бронзовых знаков

8

Yaparova Anastasia Vladimirovna PHARMACONYMS ORTHOGRAPHIC .

philological sciences -linguistics

УДК 811.161.1

ОРФОГРАФИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ФАРМАКОНИМОВ

© 2018

Япарова Анастасия Владимировна, преподаватель кафедры «Латинский язык и медицинская терминология», аспирант кафедры «Русский язык и прикладная лингвистика» Казанского федерального университета Казанский государственный медицинский университет (420012, Россия, Казань, улица Бутлерова, 49, e-mail: nastyyap@mail.ru)

Аннотация. В статье рассматривается проблема орфографического оформления торговых наименований лекарственных средств (фармаконимов). Отмечается, что при употреблении торгового названия лекарственного средства в текстах различной прагматики одно и то же наименование может иметь разные варианты оформления. Так, в текстах художественной литературы встречаются следующие варианты написания: со строчной буквы, с прописной буквы в кавычках, с прописной буквы без кавычек. При этом в современных справочных пособиях, а также в действующих «Правилах русской орфографии и пунктуации» не содержится исчерпывающей информации для однозначного решения данного вопроса. Это приводит к тому, что область номинации вообще, и лекарственных средств в частности, в настоящее время остается неупорядоченной и вызывает затруднения у тех, кто имеет непосредственное отношение к написанию и редактированию текстов. Автор ставит своей целью привлечь внимание составителей орфографических пособий по русскому языку на существующие пробелы, имеющиеся в данной области орфографии. В конце статьи делаются выводы о том, что особенностью торговых названий лекарственных средств является их тесная связь со сферой маркетинга, для которой характерно нарушение норм и традиций с целью привлечения внимания к своему товару. Кроме того, делается попытка предложить свои рекомендации для решения поставленной проблемы.

Ключевые слова: лекарственное средство, торговое наименование, фармаконим, номинация, орфография, фармацевтическая терминология, прописная буква, строчная буква, кавычки, сфера маркетинга, медицинская литература.

PHARMACONYMS ORTHOGRAPHIC FIXATION

© 2018

Yaparova Anastasia Vladimirovna, lecturer of the department of «Latin language and medical terminology», post-graduate student of the department of «Russian language and applied linguistics» of Kazan Federal University Kazan State Medical University (420008, Russia, Kazan, street Butlerova, 49, e-mail: nastyyap@mail.ru)

Abstract. The article discusses the spelling problem of orthographic fixation of trade names of medicines (pharmaco-nyms). It is noted that when using the trade name of the drug in the texts of different pragmatics, the same name may have different designations. So, in the texts of fiction there are the following options of writing: lowercase letter, uppercase letters in quotes, with capital letters without quotes. At the same time, modern reference books, as well as the current «Rules of Russian Spelling and Punctuation» do not contain exhaustive information for an unambiguous solution to this issue. This leads to the fact that the area of nomination in general, and drugs in particular, currently remains disordered and causes difficulties for those who are directly related to the writing and editing of texts. The author aims to attract the attention of authors of orthographic manuals in the Russian language to the existing gaps in this area of orthography. At the end of the article conclusions are made about the fact that the peculiarity of trade names of medicines is their close connection with the sphere of marketing, which is characterized by the violation of the norms and traditions with the aim of attracting attention to their product. In addition, an attempt is made to offer some recommendations to solve the problem.

Keywords: medicine, trade name, pharmaconym, nomination, orthography, pharmaceutical terminology, uppercase letter, lowercase letter, quotes, marketing, medical literature.

Как известно, лекарственное средство (ЛС) может иметь три основных наименования. Это полное или сокращенное химическое название, международное непатентованное наименование и патентованное коммерческое название (торговое). В последние десятилетия производители фармацевтической продукции отходят от привычных норм и правил номинации ЛС, отдавая предпочтение ярким и звучным названиям, которые будут выделять их товар среди прочих.

Данная работа посвящена проблеме орфографического оформления торговых наименований ЛС в научной и художественной литературе. Эта проблема актуализировалась в последнее время в связи с отсутствием в справочниках и пособиях по орфографии и пунктуации точных правил оформления фармаконимов, т.е. названий ЛС. Это приводит к тому, что в текстах как научных статей, так и художественной литературы присутствует некая «разноголосица» в написании фармаконимов. В целом, вопрос оформления торговых наименований ЛС является на сегодняшний день частью более обширного вопроса употребления прописных и строчных букв, а также использования кавычек при написании различных наименований. И, судя по запросам в интернете, данная проблема актуальна, прежде всего, для тех, кто имеет дело с написанием, редактированием и корректурой текстов.

В утвержденных в 1956 году и действующих в насто-

ящее время «Правилах русской орфографии и пунктуации» правописанию прописных букв посвящен целый раздел, но о написании именно наименований ЛС информации не содержится [1]. В других авторитетных изданиях, посвященных правилам русской орфографии и пунктуации, таких как «Справочник по правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя [2], «Справочник издателя и автора» А.Э. Мильчина, Л.К. Чельцовой [3], полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В.В. Лопатина [4], мы также не найдем конкретных и подробных рекомендаций, касающихся торговых названий ЛС.

На портале «Грамота.ру», одном из наиболее известных справочных служб по орфографии и пунктуации русского языка в сети, предлагается следующее правило оформления наименований ЛС: «Названия лекарств и медицинских препаратов оформляются на письме так: при употреблении в качестве торговой марки названия лекарственных средств следует писать с прописной буквы в кавычках: «Агри», «Инфлювак», «Афлубин», «Фервекс», а в бытовом употреблении — со строчной буквы без кавычек, например: выпить фервекс, принять виагру. Также пишутся со строчной буквы без кавычек некоторые названия лекарств, вошедшие в широкий обиход вследствие многолетнего употребления (валидол, анальгин, аспирин)» [1]. Правило это, очевидно, дается с опорой на диссертационную работу Пахомова В.М.

филологические науки — Япарова Анастасия Владимировна

языкознание ОРФОГРАФИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ …

«Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации» [5]. Автор данной работы также отмечает, что в современной справочной литературе отсутствуют рекомендации по написанию некоторых групп наименований. «В их числе: наименования лекарств, медицинских препаратов; современных изделий электронной, бытовой, аудио- и видеотехники — торговых марок и самих изделий (должно ли их написание различаться по аналогии с написанием производственных марок автомобилей и самолетов?); названий, связанных со сферой информационных технологий; стихийных бедствий (ураганов, тайфунов и т. п.); природных и исторических заповедников и др.» [5, с. 11].

Вследствие недостаточного описания в справочниках правил орфографического оформления наименований ЛС, а также практического полного отсутствия лингвистических исследований, посвященных данной проблеме, в современной литературе, как художественной, так и научной, отсутствует единство написания фармаконимов. Задача данного исследования — определить особенности оформления торговых наименований ЛС в различной литературе и предложить свои рекомендации касательно данной проблемы.

Так, например, Анальгин, Аспирин, Парацетамол как лекарственные средства, давно вошедшие в употребление и ставшие нарицательными, в текстах художественной литературы пишутся со строчной буквы и без кавычек: «Полоскания отваром шалфея и анальгин не помогали, и Инъязов засобирался к зубному врачу — платная стоматология как раз напротив его дома, а принимают в ней болезных и в праздники, были бы деньги»; «Всех лекарств, в тот год из дома захваченных, было: аспирин, большая травная таблетка от расстройства желудка, зеленка и антисептический пластырь»; «Каждый имел в кармане неприкосновенный памперс, кипячёную соску, парацетамол и зелёнку для коленок»[6].

Иначе дело обстоит, например, с Виагрой, написание которой, несмотря на обиходность, очень разнится. Так, в некоторых произведениях можно встретить стандартное написание с прописной буквы и без кавычек: «Пару месяцев назад меня настойчиво убеждали заказать виа-гру, вука-вука и другие чудодейственные средства для повышения мужской потенции»; с прописной буквы, но в кавычках: «А Венька, если верить девочкам, еще и «виагру» жрал»; с прописной буквы и в кавычках: «- Он что, перебрал «Виагры»?.. Не пойму, то ли у нее действительно был мозг с горошину, то ли она издевалась надо мной. — Иди ты со своей «Виагрой»! — вдруг оживился Трубников» [6].

Научная литература также не отличается единством оформления фармаконимов. Например, обиходное ЛС Валидол в пределах одного научного журнала «Ремедиум. Журнал о российском рынке лекарств и медицинской технике» пишется как со строчной: «На фоне стабильного роста производства валидола в 1999 г. и 2002 г. наблюдалось снижение его производства в 1,3 раза по сравнению с предыдущим годом» [7], так и с прописной буквы: «Согласно анализу месячной динамики цен на эти препараты, наибольший рост был замечен у наиболее дешевых ЛС, например, стоимость условной упаковки препарата Корвалол за год выросла на 12%, Валидола — на 26%, тогда как рост цен на препараты стоимостью свыше 250 руб. за упаковку составил в среднем 7—8% (рис. 6)» [8]. То же касается, например, и Анальгина: «В 2003 г. снизилась стоимость на некоторые отечественные препараты: Анальгин, Ацетилсалициловую кислоту, Ампициллин, Валидол»

[9], но «При этом по анальгину в ампулах наблюдалась устойчивая тенденция роста производства до 2000 г»

[10]. В целом авторы научных статей демонстрируют разный подход к оформлению наименований ЛС и в других изданиях. Ср. «Сразу после проведения лазерного вмешательства в конъюнктивальный мешок ин-стиллировали двукратно местный антисептик (витабакт Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 4(25)

0,05%; окомистин)» [11]; «В основной группе пациенты инсталлировали препараты «Офтальмоферон» 6—8 раз и «Окомистин» 4 раза в день, в контрольной группе — препарат «Офтальмоферон» 6—8 раз в день в режиме монотерапии» [12]; «В настоящее время зарегистрированы расширенные показания к применению Окомистина и при ЛОР-заболеваниях» [13] и т.д.

Так как наименования ЛС относятся к сфере медицинской терминологии, необходимо обратить внимание на то, как они оформляются в соответствующей литературе. То есть в медицинских справочниках, инструкциях по применению, рецептурных прописях.

В последнем 16-ом издании фундаментального фармакологического справочника М.Д. Машковского наименования ЛС пишутся со строчной буквы, за исключением начала словарной статьи, где заголовочное слово полностью оформляется приписными буквами [14]. Наименования же синонимов и фирменных (торговых) имен в словарной статье дается с прописной буквы:

«2. БАРАЛГИН (Baralgin).

СИНОНИМЫ: Берлон, Брал, Зологан, Максиган, Минальгин, Минаралгин, Небалган, Пиафен, Спазвин, Спазган, Спазмаган, Спазмалгин, Спазмалгон, Спазмо-гард, Триган, Berlon, Bral, Maxigan, Minalgan, Spasgan, Spasmagan, Spasmalgin, Spasmalgon, Spasvin, Trigan и др.

…При использовании баралгина возможны аллергические реакции, артериальная гипотензия, олиго- и анурия, болезненность в месте введения, при длительном применении — гранулоцитопения» [14, с. 165].

В онлайн справочниках принято написание с прописной буквы и без кавычек. Это можно проследить на примере таких общеизвестных и актуальных сайтов, как «Государственный реестр лекарственных средств», «Справочник лекарств РЛС», «Справочник лекарственных препаратов Видаль. Описание лекарственных средств».

В инструкциях по применению производители также пишут наименование ЛС с прописной и не заключают его в кавычки. Например: «При одновременном назначении препарата Вазобрал и антигипертензивных препаратов возможно дополнительное снижение артериального давления», «В ходе проведенных клинических исследований не было получено данных о взаимодействии препарата Эргоферон с ЛС, применявшимися в качестве сопутствующей терапии» [15]. Зачастую встречается написание полностью прописными буквами: «В случае острого ишемического повреждения миокарда препарат МИЛДРОНАТ® замедляет образование некротической зоны, укорачивает реабилитационный период» [15]. Обращает на себя внимание тот факт, что при родовом наименовании препарат его название не склоняется (препарата Вазобрал, препарата Эргоферон). Для онимов такого типа, согласно устоявшейся норме, это возможно только в том случае, если название стоит в кавычках. Здесь мы наблюдаем со всей очевидностью зарождение новой нормы, обусловленной, скорее всего, поиском баланса между экономией формы выражения и ее наглядностью (кавычки были бы громоздки, но, написанное со строчной буквы, название ЛС обладало бы минимум визуализации в текстовом пространстве, при том, что содержание текста сконцентрировано именно на раскрытии свойств данного ЛС).

Написание при родовом наименовании в кавычках сохраняет рецептурная форма. Выписывая ЛС на рецептурном бланке, врачи должны заключать его название в кавычки и писать с прописной буквы, сопровождая указанием лекарственной формы: «Название комбинированного ЛС, сопровождающее обозначение лек. формы, представляет собой существительное в им. п., помещаемое в кавычки как несогласованное приложение к обозначению лек. ф., напр.: Tabulettae «Urosalum» — таблетки «Уросал», Unguentum «Calendula» — мазь «Календула» и т. д.»[16, с. 275]. Возможны варианты и без кавычек, но тогда индивидуальное название должно

Yaparova Anastasia Vladimirovna PHARMACONYMS ORTHOGRAPHIC .

philological sciences -linguistics

склоняться: ТаЬикйае Urosali, Unguentum Calendulae и т.п. Если же лекарственный препарат отпускается без рецепта, то врачи, как правило, выписывают препарат, не задумываясь о его написании, и руководствуясь лишь привычным для них критериями.

Итак, мы видим, что оформление наименований (употребление кавычек, прописных и строчных букв) — это область, которая в настоящее время остается до конца не урегулированной. Она вызывает затруднения у тех, кто непосредственно имеет дело с оформлением и правописанием текстов, и рождает вариативность, нежелательную для языка. Помимо недостаточного освещения данного вопроса в лингвистической литературе, немаловажную роль играет и тот фактор, что в современном мире лекарственный препарат — это скорее бренд, наименование которого должно выделять продукт на рынке среди прочих. Стремление производителей сделать название броским, ярким и запоминающимся зачастую вступает в противоречие с традиционными правилами правописания. «Другими словами, стремление лингвистов унифицировать орфографическое оформление наименований находится в постоянном противоречии с желанием маркетологов выделить наименование, сделать его необычным и запоминаемым…» [17]

Очевидно, что языковедам еще предстоит упорядочить данную область орфографии, нам бы хотелось на основании изученного материала и выявленных тенденций лишь дать некоторые собственные рекомендации.

С нашей точки зрения, наименования ЛС необходимо оформлять в соответствие с принятыми правилами оформлений продуктовых, парфюмерных, галантерейных и пр. товаров, но учитывая при этом сферу употребления: тексты ли это художественной литературы, научной или специальной медицинской.

При употреблении названия ЛС в качестве торговой марки, когда речь идет именно об индивидуальных качествах товара, даже если оно уже давно и прочно закрепилось в обиходе, его следует писать с прописной буквы и заключать в кавычки. Такое употребление будет свойственно официальным текстам, текстам юридического характера, рецептурным прописям.

В то же время в специальной медицинской и научной литературе, в справочниках и учебных пособиях, то есть там, где речь идет о фармацевтических свойствах ЛС, предпочтительнее написание с прописной буквы, но без кавычек. Иными словами, там, где фармаконим является основным объектом концентрации текста, где он рассматривается с разных позиций. В частности, такой подход мы применяли и в настоящей статье. Это позволяет визуализировать имя без излишней его формализации.

Для текстов немедицинского характера, художественной литературы, письменной речи, то есть в тех случаях, когда лечебные свойства фармаконима или лингвистическая сторона его именования не имеют существенной роли, уместно написание со строчной буквы. Нужно учесть, что в данном случае тип текста и его прагматика сами произведут отбор употребления фармаконимов: в них будут использоваться в основном названия общеизвестных препаратов, не требующих дополнительных пояснений.

Таким образом, можно констатировать, что прагматика текста сама регулирует орфографические особенности фиксации фармаконима, и постепенно вырабатываются новые нормы в отношении этих наименований, написание которых ничем не регулировалось ранее. Этой нормой, скорее всего, станут те закономерности, которые мы описали в нашей статье как ведущие тенденции.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://gramota.ru/ (дата обращения: 20.10.2018)

2. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М.: Книга, 1989. 320 с.

3. Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора.

2-е изд., испр. и доп. М.: ОЛМА-Пресс, 2003. 800 с.

4. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник /Под ред. В.В. Лопатина. М.: АСТ, 2009. 432 с.

5. Пахомов М.В. Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации: автореф. дисс…канд. филол. наук. Москва, 2008. 23 с.

6. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 24.10.2018)

7. Романова С.А. Динамика развития фармпромышленности за последнее десятилетие // Ремедиум. Журнал о российском рынке лекарств и медицинской технике. 2007. № 11. С. 49-56.

8. Сидорова И.О. Драгоценный сон. Обзор рынка ЛС от бессонницы по итогам 9 мес. 2013 г. // Ремедиум. Журнал о российском рынке лекарств и медицинской технике. 2013. № 11. С. 38-41.

9. Глузман И.Я., Зевакова В.А., Бреднева Н.Д. Проблемы доступности лекарственной помощи населению Курганской области // Ремедиум. Журнал о российском рынке лекарств и медицинской технике. 2004. № 7-8. С. 70-75.

10. Романова С.А. Фармпромышленность за последние 12 лет // Ремедиум. Журнал о российском рынке лекарств и медицинской технике. 2009. № 12. С. 48-54.

11. Маркова А.А., Михайлов Н.О., Поздеева Н.А. Наш опыт применения YAG-лазерной активации трабекулы в лечении больных глаукомой //Практическая медицина. 2017. № 9 (110). С. 133-136.

12. Астахов Ю.С., Соколов В.О., Морозова Н.В., Борисов ДА., Половинкина Г.В., Голикова Е.Л., Ботова Н.В. Исследование переносимости и клинической эффективности препарата «Окомистин» в комбинации с препаратом «Офтальмоферон» в сравнении с монотерапией препаратом «Офтальмоферон» при лечении аденовирусных заболеваний глаз // Офтальмологические ведомости. 2013. № 4. С. 51-54.

13. Мальцева Г.С. Обоснование применения антисептических препаратов в практике оториноларинголога // Лечебное дело. 2017. № 4. С. 16-20.

14. Машковский М.Д. Лекарственные средства. 16-е изд., пере-раб., испр. и доп. М.: Новая волна, 2012. 1216 с.

15. Регистр лекарственных средств России [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.rlsnet.ru/ (дата обращения: 24.10.2018)

16. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии. М.: ЗАО «ШИКО», 2007. 448 с

17. Пахомов М.В. Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www. dissercat.com/content/kavychki-i-smezhnye-orfograficheskie-yavleniya-v-sfere-nominatsii (дата обращения: 22.10.2018)

Статья поступила в редакцию 05.11.2018 Статья принята к публикации 27.11.2018

Самвел Григорян о правилах выписывания лекарственных препаратов и заполнения рецептурных бланков

Тот ажиотаж, который вызвало в отрасли вступление в силу приказа Минздрава РФ от 11.07.2017 № 403н, утвердившего новые правила отпуска лекарственных препаратов, в том числе иммунобиологических, аптечными организациями и ИП, можно объяснить первостепенной важностью темы рецептов. Напомним, что в прошлом году был обновлен другой нормправакт, также касающийся «круговорота рецептов в природе», а именно приказ Минздрава от 20.12.2012 № 1175н «Об утверждении порядка назначения и выписывания лекарственных препаратов, а также форм рецептурных бланков…, порядка оформления указанных бланков, их учета и хранения».

Пунктов и положений в этих приказах много, вопросы и беспокойства по ним возникают самые разные, однако все они сводятся к одному типу вопросов: «как правильно?». Чтобы ответить на них, давайте учредим «рецептологию» — «научную дисциплину» о правильном порядке выписывания рецептов, требованиях к оформлению рецептурных бланков, обязательных и дополнительных реквизитов рецептурных бланков на лекарственные препаратыа также об ошибках, которые в них допускаются. И попробуем этой статьей открыть первую главу учебника этой дисциплины от «Катрен-Стиль».

Правовая база

Для начала очертим правовую базу, регулирующую тему рецептурных бланков для выписывания лекарственных средств. Это, помимо упомянутых выше

Приказов Минздрава № 403н и № 1175н,

еще и

п. 53 ст. 4, п. 4 ст. 6, п. 5.1 ст. 13, п. 1 ст. 56, п. 1 и 2 ст. 67 Закона от 12.04.2010 № 61‑ФЗ «Об обращении лекарственных средств»;

подп. 5п, 5ц, 17д Приказа Минздрава от 31.08.2016 № 647н «Об утверждении Правил надлежащей аптечной практики…» (далее «НАП»);

Приказ Минздравсоцразвития от 12.02.2007 № 110 «О порядке назначения и выписывания лекарственных препаратов, изделий медицинского назначения и специализированных продуктов лечебного питания», включающий инструкции по заполнению форм рецептурных бланков для выписки мед изделий, по порядку назначения и выписывания, оформления требований-накладных;

Приказ Минздрава от 01.08.2012 № 54н «Об утверждении формы бланков рецептов, содержащих назначение наркотических средств или психотропных веществ, порядка их изготовления, распределения, регистрации, учета и хранения, а также правил оформления»;

Приказ Минздравсоцразвития от 17.05.2012 № 562н «Об утверждении Порядка отпуска физическим лицам лекарственных препаратов для медицинского применения, содержащих, кроме малых количеств наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, другие фармакологические активные вещества»;

Постановление Правительства от 30.06.1998 № 681 «Об утверждении перечня наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в РФ»;

Постановление Правительства от 29.12.2007 № 964 «Об утверждении списков сильнодействующих и ядовитых веществ…».

Назначение лекарств, согласно п. 2 Приказа № 1175н, производится врачом или специалистом со средним медицинским образованием. В некоторых зарубежных странах фармацевтам дали право после соответствующей подготовки назначать лекарства и выписывать рецепты в отдельных случаях, но для нас это пока отдаленная экзотика.

Кроме того, в РФ пока еще не внедрена полноценная система электронного обращения рецептов. Нашему первостольнику приходится иметь дело с бумажным рецептурным бланком, а еще чаще — с неофициальным клочком бумаги, на котором неизвестно кем что‑то накалякано, как правило, неразборчиво. Но рецептология такими клочками не занимается, их мы комкаем и отбрасываем.

Фармацевтическая экспертиза

Прежде чем отпустить лекарство по рецепту, первостольник должен убедиться, что он выписан и оформлен правильно. Иначе говоря, он должен провести оценку соответствия рецепта требованиям законодательства. Это называется фармацевтической экспертизой рецепта.

Прежде всего необходимо убедиться, что форма рецептурного бланка соответствует выписанному лекарственному препарату/средству, а также, что рецепт выписан лицом, которое имеет на это право. Это должен быть лечащий врач, в отдельных случаях фельдшер или акушерка, в случае возложения на них полномочий лечащего врача (см. п. 2 Приказа № 1175н). Фармэкспертиза рецепта также включает проверку:

  • правильности оформления обязательных и дополнительных реквизитов рецептурного бланка, включая графу «Rp»;
  • срока действия рецепта;
  • совместимости компонентов рецепта/ингредиентов прописи;
  • того, не завышены ли предельно допустимые нормы отпуска, разовые и суточные дозы, проверку соответствия доз возрасту пациента.

Согласно п. 15 Приказа № 403н и подп. 5п НАП, если в ходе фармэкспертизы рецепта выявляются какие‑либо ошибки, связанные с назначением лекарств, , общими правилами выписывания и оформления рецепта, его следует зарегистрировать в «Журнале учета неправильно выписанных рецептов», который должен быть в каждом аптечном объекте, исключая, разумеется, аптечные киоски, удел которых — исключительно «безрецептура».

Регистрационная запись по этому поводу должна включать ФИО выписавшего «неправильный» рецепт медработника, наименование медицинской организации, в которой он работает, сведения об ошибке (то есть нарушении правил выписывания, оформления и приема рецептов), информацию о принятых мерах. Такой рецепт отмечается штампом «Рецепт недействителен» и возвращается предъявившему его посетителю. Кроме того, этот же п. 15 обязывает аптеку или аптечный пункт сообщить о факте нарушения порядка оформления рецептурных бланков на лекарственные препараты руководителю той медицинской организации, откуда «родом» неправильно выписанный рецепт.

Лингва латина

Сейчас довольно часто можно встретить рецепт, в котором наименования лекарственных препаратов (или состав комбинированного препарата) выписываются на русском языке. И случается, что первостольники относятся к таким рецептам как к действительным.

Однако, согласно подп. 11.1 Приложения № 3 «Порядок оформления рецептурных бланков на лекарственные препараты, их учета и хранения» к Приказу № 1175н, информация графы «Recipe (Rp)» — а именно наименование препарата, его дозировка и количество — должна быть указана на латыни. При этом способ применения препарата, согласно следующему подп. 11.2, указывается на русском или русском и национальном языках.

Бывает, что врачи пишут на русском всё содержимое этой графы, а бывает — только его часть, например, лекарственную форму («таб.») или дозировку («мг»), наименование одного из компонентов прописи или даже всего лишь несколько букв в этом наименовании. Кроме того, врачи иногда «грешат» выписыванием лекарств на английском, иногда путая с таковым латинское написание, а иногда просто следуя какому‑нибудь справочнику. Формально это является ошибкой оформления рецепта, даже если дозировки и количества указаны безошибочно. И опять же с формальной точки зрения такой рецепт должен быть помечен упомянутым штампом и возвращен посетителю, хотя причина для этого, казалось бы, выглядит «пустяшной».

Добавим к сказанному, что в Приказе № 1175н имеется пункт 16, который обязывает писать на латинском языке состав комбинированных лекарственных препаратов, их лекарственную форму, а также обращение медработника к фармработнику об изготовлении и отпуске препарата (в данном случае речь идет об экстемпоральной рецептуре).

В графе «Rp» часто можно увидеть сокращения. Допустимы ли они? Из того, что изложено выше, следует, что сокращения на любом языке, кроме латыни, формально недопустимы. Но и на латыни нельзя сокращать как руке захочется.

Широкому кругу специалистов наиболее известны такие допустимые сокращения в рецептах, как D. S. (Da, Signa/Выдай, обозначь), D. t. d. (Da tales doses/Выдай такие дозы), aq. (aqua/вода), amp. (ampulla), N. (numero/числом), q. s. (quantum satis/сколько потребуется), sol. (solutio/раствор), supp. (suppositorium/свеча), tabl. (tabuletta/таблетка) и другие. Полный список сокращений можно найти в том же самом Приложении № 3 к Приказу № 1175н. Если первостольник увидит в рецепте сокращение, которое в этом списке отсутствует, формально это является основанием для признания его недействительным.

В связи с темой латыни хотелось бы обратить внимание на еще одно обстоятельство. Как известно, все лекарственные препараты и фармацевтические субстанции, входящие в состав лекарственных препаратов, прошедшие государственную регистрацию в РФ, вносятся в Государственный реестр лекарственных средств (ГРЛС, см. ст. 33 Закона № 61‑ФЗ). Он доступен в интернете по адресу https://grls.rosminzdrav.ru/Default.aspx, здесь же можно найти и Государственный реестр предельных отпускных цен.

Каждый, кто работал с ГЛРС, знает, что лекарственные наименования в нем — МНН, группировочные, торговые — даны только на русском языке. Но если законодательство требует, чтобы они выписывались на латыни, то было бы логично, чтобы в ГРЛС были приведены также их латинские написания, чтобы врачам было где справиться и не городить ошибки при выписывании!

Штампик на обороте

Тем более что аббревиатура МНН расшифровывается как «международное непатентованное наименование», а международным языком медицины и фармации является латынь. И здесь мы подходим к следующей группе ошибок, которую врачи зачастую допускают при оформлении рецептов и которые должны выявляться первостольниками.

Провизоры и фармацевты в частных беседах нередко говорят о том, что врачи выписывают лекарства по торговым наименованиям чаще, чем это позволяет законодательство. Алгоритм, установленный п. 3 Приказа № 1175н, таков: выписывание лекарственных препаратов должно осуществляться по МНН, в случае его отсутствия — по группировочному наименованию, и только в случае отсутствия первых двух — по торговому.

По торговому наименованию разрешено выписывать и при наличии жизненных или иных особых показаний, по решению врачебной комиссии, которое фиксируется в медицинских документах пациента. Однако законодательство не обязывает и не уполномочивает фармработников проверять коллег-медработников/врачебную комиссию на этот счет, то есть выяснять, имелись ли основания для выписывания лекарства по торговому наименованию. На это у медработников есть свои проверяющие.

В данном случае фармработник исполняет предписание рецепта, имея в виду также требование п. 18 Приложения № 3 Приказа № 1175н, согласно которому, при выписке препарата по решению врачебной комиссии на обороте рецептурных бланков форм № 107–1/у, № 148–1/у-88, № 148–1/у-04 (л) и № 148–1/у-06 (л) должна иметься специальная отметка (штамп). То есть первостольнику следует убедиться в наличии такого штампа, если он отпускает лекарство по торговому наименованию.

Обязательные реквизиты

И в заключение общего обзора на тему оформления рецепта и его структуры, формы рецептурных бланков и правил выписывания лекарств поговорим о реквизитах. Начнем с тех, которые должны присутствовать на бланке обязательно. Первостольник обязан убедиться в наличии и должном содержании каждого из них в соответствующих графах. Перечислим эти реквизиты.

  • Подпись и печать лечащего врача (п. 3 и п. 13 Приложения № 3 Приказа № 1175н).
  • Штамп медицинской организации с указанием ее наименования, адреса и телефона (п. 1, здесь и ниже в перечислении указаны пункты Приложения № 3 Приказа № 1175н).
  • На рецептурных бланках, оформляемых индивидуальными предпринимателями, в верхнем левом углу должен быть указан его адрес, номер и дата лицензии, наименование выдавшего ее органа госвласти (п. 2).
  • ФИО лечащего врача полностью (п. 10), ФИО пациента полностью (п. 6). В обоих случаях отчество указывается при его наличии, а сокращать имя, фамилию или отчество нельзя.
  • В случае с рецептурными бланками форм № 107–1/у, № 148–1/у-88 в графе «Возраст» — количество полных лет пациента, а для детей в возрасте до 1 года — количество полных месяцев; в случае с бланками форм № 148–1/у-04 (л) и № 148–1/у-06 (л) в графе «Дата рождения» — число, месяц и год рождения пациента (п. 7 Приложения № 3).
  • Наименование препарата, дозировка, количество, способ применения.

Долой каракули

К теме дополнительных реквизитов мы обратимся в следующий раз, когда от общего перейдем к частностям, к отдельным формам рецептурных бланков, правилам их оформления, ошибкам назначения и выписывания лекарственных средств и т. д. Также мы затронем впоследствии тему оформления рецептурных бланков с использованием компьютерных технологий, которой посвящены не только пункты 4 и 5 Приложения № 3, но и подготовленный Минздравом новый проект приказа, который внесет изменения в Приказ № 1175н.

В заключение напомним норму п. 3 Приложения № 3, согласно которой рецептурные бланки должны заполняться четко и разборчиво. В случае неразборчивости содержащихся в них записей/сведений первостольник имеет полное право признать рецепт недействительным. До полной «победы» электронных рецептов еще далеко, поэтому в интересах пациентов скажем твердое «нет» сильно надоевшим и, главное, мешающим общему делу каракулям наших уважаемых коллег-врачей. Первостольник — не дешифролог загадочных письмен цивилизации майя, он всего лишь фармацевт или провизор. Хотя и это тоже звучит очень гордо!

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункты 1.1 — 1.2 не применяются с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.1. При наличии соответствующих показаний гражданам, обратившимся за медицинской помощью в амбулаторно-поликлиническое учреждение, а также в случаях необходимости продолжения лечения после выписки больного из стационара назначаются лекарственные препараты и выписываются рецепты на них.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

1.2. Запрещается выписывать рецепты:

на лекарственные препараты, не разрешенные в установленном порядке к медицинскому применению;

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

при отсутствии медицинских показаний;

на лекарственные препараты, используемые только в медицинских организациях (эфир наркозный, хлорэтил, фентанил (кроме трансдермальной лекарственной формы), сомбревин, калипсол, фторотан, кетамин и др.);

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

на наркотические средства и психотропные вещества, внесенные в Список II Перечня наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской Федерации, утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 30 июня 1998 г. N 681 (далее — наркотические средства и психотропные вещества Списка II) — для лечения наркомании;

на наркотические средства и психотропные вещества списков II и III — частнопрактикующим врачам.

Пункты 1.3 — 1.4 не применяются с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.3. Зубные врачи, фельдшеры, акушерки выписывают больным рецепты на лекарственные препараты за своей подписью и с указанием своего медицинского звания только в случаях, указанных в п. п. 3.3, 3.6, 3.7.2 Инструкции о порядке назначения лекарственных препаратов (приложение N 12).

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

1.4. Рецепты больным должны выписываться с указанием возраста пациента, порядка оплаты лекарственных препаратов и с учетом действия входящих в их состав ингредиентов на рецептурных бланках, формы которых утверждены Министерством здравоохранения и социального развития Российской Федерации (приложения N 1, 3, 5, 7 и 8).

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункт 1.5 не применяется с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.5. Рецептурные бланки формы N 148-1/у-88 (приложение N 3) предназначены для выписывания и отпуска:

— психотропных веществ, внесенных в Список III Перечня наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской Федерации, утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 30 июня 1998 г. N 681 (далее — психотропные вещества Списка III), зарегистрированных в установленном порядке в качестве лекарственных препаратов;

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

— иных лекарственных средств, подлежащих предметно-количественному учету;

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

— анаболических стероидов.

Для выписывания и отпуска лекарственных препаратов для амбулаторного лечения граждан в рамках оказания государственной социальной помощи и граждан, имеющих право на получение лекарственных препаратов бесплатно и со скидкой, предназначены рецептурные бланки формы N 148-1/у-04 (л) и рецептурные бланки формы N 148-1/у-06 (л) (приложения N 7 и 8).

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Все остальные лекарственные препараты выписываются на рецептурных бланках формы N 107-1/у (приложение N 5).

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункты 1.6 — 1.7 не применяются с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.6. Наркотические средства и психотропные вещества Списка II, зарегистрированные в качестве лекарственных средств в установленном законодательством Российской Федерации порядке, должны выписываться на специальных рецептурных бланках на наркотическое средство и психотропное вещество (приложение N 1).

1.7. При выписывании рецепта на лекарственную пропись индивидуального изготовления, содержащую наркотическое средство или психотропное вещество Списка II, и другие фармакологические активные вещества в дозе, не превышающей высшую разовую дозу, и при условии, что это комбинированное лекарственное средство не является наркотическим средством или психотропным веществом Списка II, следует использовать рецептурный бланк формы N 148-1/у-88.

Эти рецепты должны оставаться в аптечной организации для предметно-количественного учета.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункты 1.8 — 1.10 не применяются с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.8. При выписывании рецепта на лекарственную пропись индивидуального изготовления названия наркотических средств и психотропных веществ списков II и III, иных лекарственных средств, подлежащих предметно-количественному учету, пишутся в начале рецепта, затем — все остальные ингредиенты.

1.9. Выписывая наркотическое средство или психотропное вещество списков II и III, иные лекарственные средства, подлежащие предметно-количественному учету, доза которых превышает высший однократный прием, врач должен написать дозу этого средства или вещества прописью и поставить восклицательный знак.

1.10. Не разрешается выписывать определенные лекарственные препараты в одном рецепте более того количества, которое указано в приложении N 1 к настоящей Инструкции.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункты 1.11 — 1.12 не применяются с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.11. Нормы выписывания и отпуска наркотических средств Списка II, производных барбитуровой кислоты, иных лекарственных средств, подлежащих предметно-количественному учету, для инкурабельных онкологических и гематологических больных могут быть увеличены в 2 раза по сравнению с количеством, указанным в приложении N 1 к настоящей Инструкции.

1.12. Состав лекарственного препарата (в случае комбинированного препарата), обозначение лекарственной формы и обращение врача к фармацевтическому работнику об изготовлении и выдаче лекарственного препарата выписываются на латинском языке.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Не допускается сокращение обозначений близких по наименованиям ингредиентов, не позволяющих установить, какой именно лекарственный препарат выписан.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Использование латинских сокращений этих обозначений разрешается только в соответствии с сокращениями, принятыми в медицинской и фармацевтической практике, предусмотренными приложением N 2 к настоящей Инструкции.

Пункты 1.13 — 1.15 не применяются с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.13. Способ применения лекарственного препарата обозначается с указанием дозы, частоты, времени приема и его длительности, а для лекарственных препаратов, взаимодействующих с пищей, — времени их употребления относительно приема пищи (до еды, во время еды, после еды).

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

1.14. При необходимости экстренного отпуска лекарственного препарата больному в верхней части рецептурного бланка проставляются обозначения «cito» (срочно) или «statim» (немедленно).

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

1.15. При выписывании рецепта количество жидких фармацевтических субстанций указывается в миллилитрах, граммах или каплях, а остальных фармацевтических субстанций — в граммах.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункт 1.16 не применяется с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.16. Специальные рецепты на наркотическое средство и психотропное вещество действительны в течение 5 дней со дня выписки; рецепты, выписанные на рецептурных бланках формы N 148-1/у-88, — в течение 10 дней.

Рецепты на лекарственные препараты (за исключением подлежащих предметно-количественному учету), выписанные на рецептурных бланках формы N 148-1/у-04 (л) и формы N 148-1/у-06 (л), для амбулаторного лечения граждан в рамках оказания государственной социальной помощи и граждан, имеющих право на получение лекарственных препаратов бесплатно и со скидкой, действительны в течение 1 месяца со дня выписки, а в случае выписки таких рецептов указанным категориям граждан, достигшим пенсионного возраста, срок действия рецепта составляет 3 месяца со дня выписки. Для лечения затяжных и хронических заболеваний гражданам пенсионного возраста могут выписываться рецепты на лекарственные препараты на курс лечения до 3-х месяцев.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Рецепты на все остальные лекарственные препараты действительны в течение 2-х месяцев со дня выписки.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Рецепты на производные барбитуровой кислоты, эфедрин, псевдоэфедрин в чистом виде и в смеси с другими лекарственными средствами, анаболические стероиды, клозапин, тианептин для лечения больных с затяжными и хроническими заболеваниями могут выписываться на курс лечения до 1 месяца. В этих случаях на рецептах должна быть надпись «По специальному назначению», скрепленная подписью врача и печатью медицинской организации «Для рецептов».

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункт 1.17 не применяется с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.17. При выписывании хроническим больным рецептов на готовые лекарственные препараты и лекарственные препараты индивидуального изготовления врачам разрешается устанавливать срок действия рецепта в пределах до одного года, за исключением:

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

— лекарственных средств, подлежащих предметно-количественному учету;

— лекарственных препаратов, обладающих анаболической активностью;

— лекарственных препаратов, отпускаемых из аптечных организаций по рецептам для амбулаторного лечения граждан в рамках оказания государственной социальной помощи и граждан, имеющих право на получение лекарственных средств бесплатно и со скидкой;

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

— спиртосодержащих лекарственных препаратов индивидуального изготовления.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

При выписывании таких рецептов врач должен сделать пометку «Хроническому больному», указать срок действия рецепта и периодичность отпуска лекарственных препаратов из аптечной организации (еженедельно, ежемесячно и т.п.), заверить это указание своей подписью и личной печатью, а также печатью медицинской организации «Для рецептов».

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Пункт 1.18 не применяется с 1 июля 2013 года к правоотношениям, связанным с назначением и выписыванием лекарственных препаратов и медицинских изделий (Приказ Минздрава России от 26.02.2013 N 94н).

1.18. Рецепт, не отвечающий хотя бы одному из перечисленных требований или содержащий несовместимые лекарственные средства, считается недействительным.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

В случае возможности уточнения у врача или другого медицинского работника, выписавшего рецепт, наименования лекарственного препарата, его дозировки, совместимости и т.п., работник аптечной организации может отпустить лекарственный препарат пациенту.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

(см. текст в предыдущей редакции)

Лекарственные средства подразделяются на официнальные и магистральные:

*       Официнальными (от лат. officina – аптека) называют лекарственные средства, выпускаемые промышленностью, имеющие стандартный состав, приведенный в фармакопейных статьях. Они разрешены к применению Министерством здравоохранения. Например, таблетки цефалексина, мазь «Лоринден». Такие средства могут выпускаться под торговыми или международными непатентованными наименованиями.

*       Магистральными (экстемпоральными) (от лат. magister – учитель, ex tempore – по необходимости) называют лекарственные средства, составленные по усмотрению врача. Они изготавливаются в аптеке по рецепту для конкретного потребителя.

Соответственно, выделяют официнальную и магистральную прописи лекарственных средств:

·       Официнальные прописи – утвержденные МЗ РБ прописи готовых лекарственных средств, рекомендованные для медицинского применения.

·       Магистральные (экстемпоральные) прописи составляются по усмотрению врача.

Существуют сокращённая, развёрнутая и полусокращённая формы прописи рецептов.

1. В сокращённой форме в начале прописи указывают лекарственную форму, затем название лекарственного средства, его концентрацию и дозу. Сокращенной формой выписывают, как правило, официнальные лекарственные средства. Коммерческие названия лекарственных средств со сложным составом выписывают, как правило, в этой же форме.

Названия официнальных лекарственных средств в сокращённой прописи после названий лекарственных форм ставятся в родительном падеже единственного числа. Например:

   Recĭpe:       Solutiōnis Gentamycini sulfātis 4% – 2 ml

                      Da tales doses numĕro 10 in ampūllis

Signa: По 2 мл внутримышечно

Коммерческие названия лекарственных средств со сложным составом в сокращённой прописи после названий лекарственных форм пишутся в кавычках и ставятся в именительном падеже единственного числа. Например:

   Recĭpe:       Tabulettas «Quamatel» numĕro 28

                      Da. Signa: По 1 таблетке 2 раза в сутки

2. В развёрнутой форме в начале прописи перечисляют названия ингредиентов, входящих в состав лекарственного средства, затем указывают лекарственную форму. Например:

   Recĭpe:       Extracti Belladonnae 0,015

                      Olei Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale

                                                                                               numĕro 10

                      Da. Signa: По 1 суппозиторию на ночь в прямую кишку

3. Полусокращённую форму применяют для выписывания лекарственных средств, которые можно представить в виде смеси нескольких лекарственных форм. Данный пример представляет собой смесь раствора и порошков:

   Recĭpe:       Solutionis Procaini                 1%-100 ml

                      Ephedrini hydrochlorĭdi         3,0

Diphenhydramini                   1,0

Acĭdi ascorbinĭci                             2,0

                      Misce. Da. Signa: По 10 мл на ингаляцию 1 раз в сутки

Такая форма более компактна и удобна, чем развёрнутая. Используется чаще всего при выписывании микстур. Компоненты могут выписываться как под международными, так и под торговыми названиями.

Литература

Латинский язык. Анатомическая номенклатура, фармацевтическая терминология и рецептура, клиническая терминология : учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов / Д.К. Кондратьев [и др.]; под общ. ред. Д.К. Кондратьева – 2-е изд. – Гродно : ГрГМУ, 2009. – 416 с.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Название пород животных как пишется
  • Название области как пишется
  • Название номинации как пишется
  • Название морей как пишется
  • Название млечный путь как пишется