Названия учебных заведений как пишутся

Как правильно пишутся названия высших учебных заведений?

Ошибки в названиях высших учебных заведений особенно частотны и особенно несимпатичны. Дей­ствительно, учиться в вузе, окончить вуз и не знать, как пишется название родной alma-mater и стыдно, и обидно. При составлении резюме, написании авто­биографии очень часто все слова в названии учебно­го заведения пишутся с заглавной буквы: Московский Государственный Университет, Сибирский Государст­венный Университет Путей Сообщения, Дальневосточ­ный Федеральный Университет.

Видимо, значимость слов государственный, федеральный, университет за­ставляет думать о том, что они непременно должны писаться с большой буквы.

Возможно, ориентация на расшифровку аббревиатуры заставляет каждое слово названия ошибочно писать с заглавной буквы. Зачас­тую ошибочное написание можно увидеть не только на обложках курсовых и дипломных работ студентов, но и на первых страницах их зачётных книжек.

«Первое слово дороже второго», — так говорят маленькие дети, если возникает какая-либо спорная ситуация. В названии учебного заведения шутливое выражение «первое слово дороже второго» означает только одно: с заглавной буквы пишется первое слово названия, например: Дальневосточный федеральный университет, Сибирский государственный универси­тет путей сообщения, Московский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный университет.

Если не следовать этому общему правилу, то в напи­сании одного только названия вуза можно сделать не одну, а сразу несколько орфографических ошибок, если все слова писать с заглавной буквы: Балтийский Феде­ральный Университет Имени Иммануила Канта. Не­справедливо считать ошибки такого рода недостаточно серьёзными, незначительными. В сущности, эти ошиб­ки — то же самое, что, например, четыре ошибки в слове ещё (исчо). Балтийский федеральный университет име­ни Иммануила Канта — таково грамотное написания названия вуза, где с прописной буквы пишутся первое слово и, естественно, имя и фамилия учёного.

Правило «первого слова» действует в названии лю­бого учебного заведения, например: Екатеринбургское суворовское училище, Московский кадетский корпус ге­роев космоса, Московский институт международных отношений.

Аналогичное правило действует при написании иностранных учебных заведений: Бостонский универ­ситет, Нью-Йоркский университет, Кембриджский университет, Пекинский университет, Токийский тех­нологический институт.

Итак, в названии высшего учебного заведения первое слово пишется с прописной буквы.

Всего найдено: 91

Здравствуйте,
итак, в «Википедии» продолжается спор относительно названий немецких городов. Участник-немец настаивает на переименовании дрезденского, берлинского, мюнхенского и прочих немецких технических университетов соответственно на Технический университет Дрезден, Технический университет Берлин, Технический университет Мюнхен и т.д. В меньшей степени он склонен принять вариант Технический университет Дрездена, Технический университет Берлина, Технический университет Мюнхена и т.д. — и все это на том основании, что по-немецки названия этих ВУЗов звучат, сооветственно, Technische Universität Dresden, Technische Universität Berlin, Technische Universität München. Прочие участники считают второй из предложенных им вариантов приемлемым, но еще более подходящими названия Дрезденский технический университет, Берлинский технический университет, Мюнхенский технический университет и т.д.
Пожалуйста, рассудите наш спор с точки зрения современного филологического подхода и объясните, кто прав и почему.
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Вариант Технический университет Дрезден неприемлем, такое сочетание не соответствует нормам русского литературного языка. Оно было бы возможно, если бы университет назывался Дрезден (ср. университет Виадрина = университет, который называется Виадрина; город Дрезден = город, который называется Дрезден). Что касается остальных вариантов: грамматически верно и Технический университет Дрездена, и Дрезденский технический университет. Однако следует иметь в виду, что традициям именования вузов в русском языке (в том числе иностранных вузов) соответствует вариант с прилагательным-определением. В русском языке родительный падеж после слова университет означает «университет имени…» (Российский университет дружбы народов) или «университет, в котором изучается…» (Киевский университет права). Для обозначения географической принадлежности вуза используется не родительный падеж существительного, а именно прилагательное.

Добрый день!
Подскажите, как следует писать географическое определение при переводе названия New York University на русский язык? Вот два варианта:
1. Нью-йоркский университет (согласно общему правилу, по которому в собственных названиях учебных заведений с прописной буквы пишется только первое слово).
2. Нью-Йоркский университет (т. к. в названии города обе части слова пишутся с прописной буквы).
В Интернете встречается еще один вариант — Нью-Йоркский Университет, но он явно ошибочен (прописные буквы перенесены с оригинального названия).

Ответ справочной службы русского языка

Правильное написание: Нью-Йоркский университет.

Как правильно образовать прилагательное от таких городов как Комсомольск-на-Амуре, Ростов-на-Дону? Комсомольск-Амурский завод? Или Комсмольскоамурский завод?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное от Ростов-на-Дону – ростовский, от Комсомольск-на-Амуре – комсомольский и (в официальных названиях учреждений, организаций) комсомольский-на-Амуре, например: Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет.

Слова Храм и Государственный пишутся в тексте с заглавных или с прописных букв?

Ответ справочной службы русского языка

Заглавная и прописная буква – это одно и то же (большая буква). Маленькая буква называется строчная.

Слово храм ‘архитектурное сооружение’ пишется со строчной, например: храм Всех Святых, храм Христа Спасителя. Прописная буква – в таком контексте: орден рыцарей Храма.

Слово государственный пишется с прописной буквы, если является первым словом в названии органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных, зрелищных заведений; наград, символов и т. п, например: Государственная Дума, Государственная Третьяковская галерея, Государственный фонд кинофильмов РФ, Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, Государственный флаг РФ (в офиц. текстах), Государственная премия. В остальных случаях правильно написание со строчной, например: Единый государственный экзамен, Московский государственный лингвистический университет, государственное унитарное предприятие, органы государственной власти.

это поправка.

«О имена! О нравы!» в этой статье читатнль приводит свои исследования, начиная с указания, что некий калифорнийский университет расположен якобы в Пенсильвании. это ложное утверждение человека, не знакомого с американской практикой. в ссылке ниже показана эта ошибка. речь идёт о Калифорнийском университете штата Пенсильвания. это распространённая ошибка незхнакомых с обыденной жизнью страны. к примеру, Майями университет напрасно искать во флоридском Майями, он расположен в Оксфорде, штат Огайо.

California University of Pennsylvania, a comprehensive regional institution of higher education and a member of the Pennsylvania State System of Higher Education, is a diverse caring and scholarly learning community dedicated to excellence in the liberal arts, science and technology, and professional studies that is devoted to building character and careers, broadly defined.

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо за уточнение!

Скажите, пожалуйста, как все-таки правильно: Мюнхенский Технический Университет или Мюнхенский технический университет?

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишется первое слово названия: Мюнхенский технический университет.

Скажите,пожалуйста, если название учебного заведения написать с заглавных букв , будет ли считаться за ошибку ?

Ответ справочной службы русского языка

Дело в том, что в число «названий учебных заведений» входят разные типы наименований. Некоторые из них требуется писать (вернее, начинать) с прописной буквы — например, полные и краткие официальные названия высших учебных заведений: Московский государственный университет. В названиях общеобразовательных школ с прописной буквы пишутся только заключаемые в кавычки элементы условного наименования: средняя школа «Лига школ», школа «Интеллектуал» и т. д.

Самарский государственный университет, в лице ректора Ивановой Галины Ивановны, действующей (ж.р., по Ивановой) или действующего (м.р., по ректору)? Как правильно согласовывать?

Ответ справочной службы русского языка

Согласование формальное – по названию должности (т. е. по мужскому роду): Самарский государственный университет в лице ректора Ивановой Галины Ивановны, действующего…

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский язык название одного корейского университета: Сувонский университет, Университет Сувон или Университет Сувона?
По английски: The University of Suwon.
Университет находится в провинции Кёнги на границе двух городов: Сувона и Хвасона. Территориально он принадлежит городу Хвасону.
Большое спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Более соответствует сложившимся традициям именования учебных заведений вариант Сувонский университет.

Добрый день! Была бы очень благодарна за ответ на вопрос, все ли прилагательные, производные от географических названий, пишутся со строчной буквы. Например, Самара — самарский, Штутгарт — штутгартский и т.д. Заранее большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий, наименований исторических событий, учреждений, памятников и т. п. В остальных случаях они пишутся со строчной. Ср.: Самарская область, Самарский государственный университет, но: самарские улицы, самарские достопримечательности.

Правильно ли писать аббревиатуру ГУ ВШЭ (Государственный университет — Высшая школа экономики) через пробел?

Ответ справочной службы русского языка

См. здесь: http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_337561

что такое собственное наименование?

Ответ справочной службы русского языка

Cобственные наименования — неоднословные названия индивидуализированных объектов («Вечерняя Москва»). В состав собственных наименований не обязательно входит собственное имя (Московский государственный университет).

Университет, в котором я учусь, в его уставе называется «Государственный университет — Высшая школа экономики». В уставе так и написано — с дефисом, но, наверное, должно быть тире. Не могли бы вы пояснить смысл этого знака препинания в данном названии, зачем он нужен и каким правилам соответствует? И еще, если там все-таки тире, а не дефис, то должно ли оно превращаться в дефис при сокращении: ГУ-ВШЭ, или ГУ—ВШЭ, или, может быть, ГУ — ВШЭ?

Ответ справочной службы русского языка

Если говорить об орфографически правильном написании, оно было бы таким: ГУ «ВШЭ», Государственный университет «Высшая школа экономики».

Знак дефиса (орфографический) в официальном полном наименовании, конечно же, следовало бы заменить на пунктуационный знак тире. Дефис в аббревиатуре обосновать можно: аббревиатура – это единое слово.

С заглавной:
«Российский _Г_осударственный симфонический оркестр кинематографии»,
или со строчной:
«Российский _г_осударственный симфонический оркестр кинематографии» ?

И как правильно писать слово «государственный» в прочих словосочетаниях, таких как «государственный бюджет», «государственная армия», «государственный университет», и т.п. — со строчной буквы, или заглавной?

Большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В приведенном примере правильно со строчной. С прописной корректно как первое слово в официальных названиях: Государственный исторический музей, Государственный реестр РФ. В остальных случаях, как правило, написание со строчной.

Уважаемая справка! Подскажите, пожалуйста, как писать слово ростовский (с прописной или строчной) в таких словосочетаниях, как ростовский аэропорт, ростовский зоопарк? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Географическое определение пишется с прописной буквы, только если входит в состав официального названия, например: Ростовский государственный университет. Правильно поэтому: ростовский аэропорт (т. к. официальное название: ОАО «Аэропорт Ростов-на-Дону»). Что касается Ростовского зоопарка, то, судя по источникам в Интернете, его официальное название именно таково (Ростовский зоопарк, МУП «Ростовский зоопарк»), а значит, здесь правильно написание с прописной.

  • Главная
  • Работа
  • Деловое общение
  • Правила написания официальных наименований ч. 2

Наименования организаций, учреждений и предприятий

  1. С прописной буквы пишется первое слово и входящие в название имена собственные в названиях организаций, учреждений, предприятий (далее – организации) единичного типа: Фонд возрождения Москвы, Дом книги, Московский городской фонд обязательного медицинского страхования. Это правило распространяется на организации всех типов: научные, учебные, зрелищные, учреждения культуры, промышленные и торговые организации: Российская академия наук, Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела, Государственный центральный театр кукол, Дворец культуры Метростроя, Горьковский автомобильный завод.

  1. Название организационно-правовой формы (закрытое акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью и др.) пишется со строчной буквы; фирменное наименование организации пишется с прописной буквы, и, как правило, заключается в кавычки: закрытое акционерное общество «Восток», открытое акционерное общество «Сибнефтегаз».

Слова государственный, российский, федеральный в названии организационно-правовой формы пишутся с прописной буквы: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Государственный университет управления», Российское акционерное общество «Единая энергетическая система России» (РАО «ЕЭС России»), Федеральное казенное предприятие «Воскресенский завод минеральных удобрений». Организация может иметь полное и сокращенное наименование, закрепленное уставом (положением), например: Открытое акционерное общество «Нефтяная компания «Лукойл» (ОАО «Лукойл»), Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела (ВНИИДАД). При этом в переписке может использоваться как полное, так и сокращенное наименование организации.

  1. Со строчной буквы пишутся наименования организаций неединичного характера: городская поликлиника № 109, музыкальная школа № 3.

  1. Со строчной буквы пишутся наименования организаций, состоящие из родового названия и фирменного наименования в кавычках: корпорация «Дальстрой», издательский дом «Коммерсант», но пишутся с прописной буквы, если начинаются словами государственный, российский, всероссийский, центральный, международный: Российский фонд поддержки предпринимательства «Инициатива».

  1. Сложные наименования, начинающиеся с географического определения, пишутся с прописной буквы, если географическое определение входит в официальное название: Московская коллегия адвокатов, Московский театр оперетты, и со строчной буквы, если определение не входит в название: московский завод «Компрессор».

  1. С прописной буквы пишется первое слово в наименованиях, начинающихся порядковыми числительными: первый, второй, третий и т.п.: Шестой государственный подшипниковый завод.

  1. В названиях со словом имени или номером (№) со строчной буквы пишется родовое название организации и название, указывающее на специализацию: тонкосуконная фабрика имени Петра Алексеева, фабрика детской игрушки № 2.

  1. Слова дворец, дом в названии организации пишутся с прописной буквы, если они являются первым словом в названии: Дворец культуры Метростроя, Дворец творчества для детей и юношества, Дом Российской прессы, но: Центральный дом ученых, Санкт-Петербургский дом ученых имени А.М. Горького.

  1. С прописной буквы пишется помимо первого слова и имен собственных, входящих в название, начальное слово той части названия, которое само по себе употребляется для обозначения той же организации, например: Государственная Третьяковская галерея (ср.: Третьяковская галерея), Государственная Оружейная палата Московского Кремля (ср.: Оружейная палата), Государственный академический Большой театр (ср.: Большой театр).

  1. Со строчной буквы пишутся названия организаций во множественном числе, а также названия организаций, не имена собственные: университеты Москвы, банки Московской области, авиационный завод, хлебобулочный комбинат.

  1. Со строчной буквы пишутся названия структурных подразделений организаций (отделов, секторов, групп, лабораторий, кафедр и т.д.), а также слова президиум, ученый совет, научно-технический совет, экспертный совет и т.п.: отдел персонала, отдел силового оборудования, кафедра политологии, рекламная группа и др.

Использованный источник: http://www.profiz.ru/sr/7_2008/pravila_napisania_oficial/

Материал подготовлен М.В. Морозовой, методистом ГМЦ ДОгМ

Названия институтов, кафедр, специальностей и направлений

Названия институтов пишутся с прописной буквы. Склоняются.

Названия кафедр пишутся без кавычек строчными буквами. Склоняются.

Названия специальностей и направлений пишутся в кавычках строчными буквами. Название внутри кавычек не склоняется.

Отдельное слово «институт» (без полного наименования института) пишется со строчной буквы. Исключение — официальные документы, где оно пишется с прописной буквы, если используется в качестве сокращения полного наименования.

Примеры

  1. Студенты Института физической культуры, спорта и туризма СФУ одержали убедительную победу на втором этапе Кубка мира.

  2. Завтра в нашем институте пройдет студенческая научно-практическая конференция.

  3. Сотрудники кафедры разговорного иностранного языка организовали и провели второй тур олимпиады по японскому языку.

  4. Проходной балл по направлению «культурология» в 2011 году составил 211 (по сумме трёх предметов).


  1. Студенты Института физической культуры, спорта и туризма СФУ одержали убедительную победу на втором этапе Кубка мира.

  2. Завтра в нашем институте пройдет студенческая научно-практическая конференция.

  3. Сотрудники кафедры разговорного иностранного языка организовали и провели второй тур олимпиады по японскому языку.

  4. Проходной балл по направлению «культурология» в 2011 году составил 211 (по сумме трёх предметов).

HTML

Ссылки:

  • http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=207883
  • http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/orthografia/28_637

Навигация

§ 16. Названия организаций, органов власти, политических партий, учреждений, предприятий, фирм

1. В названиях высших органов власти, центральных организаций, учреждений и т. п. все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Федеральное Собрание Российской Федерации, Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации, Государственное Собрание Венгерской Народной Республики, Государственный Совет Польской Народной Республики, Всемирный Совет Мира, Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.

2. В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.

Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).

2. В форме множественного числа или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: главные управления министерства. Ср. при полном наименовании: Министерства финансов стран СНГ.

3. Названия высших представительных органов стран, не имеющие значения собственного имени, пишутся со строчной буквы: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс, меджлис. Но: Конгресс США, Сенат США — официальные названия.

В исторических названиях аналогичных русских и зарубежных учреждений первое слово пишется с прописной буквы: Правительствующий сенат, Святейший синод, Генеральные штаты, Долгий парламент, Конвент, Временное правительство.

4. В названиях политических партий и движений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Социал-демократическая рабочая партия Германии, Коммунистическая партия Советского Союза, Партия единства и развития, Российская социал-демократическая рабочая партия, Христианско-демократический союз, Демократическая партия (например, в США). Но: партия «Союз 17 октября», партия «Единая Россия», партия Индийский национальный конгресс, где слово партия не входит в составное название.

Аналогичные названия, не имеющие значения официального наименования, пишутся со строчной буквы: демократическая партия, партия консерваторов, большевистская партия, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.

5. В официальных названиях учреждений местного значения первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Ленинградский областной Совет народных депутатов (слово Совет как название органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов), Московская городская дума, Префектура Западного округа г. Москвы.

6. В названиях научных учреждений и учебных заведений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Российская академия наук, Академия медицинских наук Российской Федерации, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская академия театрального искусства, Московский государственный институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии. Центральный научно-исследовательский институт технологии машиностроения, Воронежский государственный университет, Саратовский государственный педагогический институт, Московский техникум лёгкой промышленности, Московский педагогический колледж, Центральная музыкальная школа при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского, Московское училище живописи, ваяния и зодчества.

7. В названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театральное училище им. М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия им. В. И. Немировича-Данченко, Краснознамённый им. А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Российской армии, Концертный зал им. П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Государственный музей Л. Н. Толстого, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей, Государственная публичная историческая библиотека, Дом офицеров, Московский Дом учителя (но: московский городской Дом учителя), Дворец культуры (так же и во множественном числе: городские Дома учителя, Дворцы культуры).

С прописной буквы пишется начальное слово неполного названия, которое употребляется в функции полного: Литературный музей (Государственный литературный музей), Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой театр (Государственный академический Большой театр России), Дом журналиста (Центральный Дом журналиста).

8. В названиях промышленных и торговых предприятий, финансовых организаций первое слово пишется с прописной буквы: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод, Дрезденский банк, Федеральный банк инноваций и развития, Российская страховая компания.

Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального названия) — минский мыловаренный завод(указан лишь профиль завода и его местонахождение).

9. В выделяемых кавычками названиях предприятий, фирм и т. п. первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы (родовое наименование и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы): текстильный комбинат «Трёхгорная мануфактура», завод «Красный Октябрь», киноконцерн «Мосфильм», акционерное общество «Московский вентиляторный завод», шахта «Северная 2-бис», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», фирма «Юнайтед фрут компани».

Географическое определение, не входящее в состав официального названия организации, учреждения, фирмы и т. д., обычно пишется со строчной буквы: московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь», московский филиал банка «Олимпийский», французский автомобильный концерн «Пежо», концерн английской автомобильной и авиамоторной промышленности «Роллс-Ройс», шведская автомобилестроительная фирма «Вольво». Ср.: Московский театр «Современник» — географическое определение входит в состав официального названия.

10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным (Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр им. акад. И. Э. Грабаря, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники, Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова, Центральный академический театр кукол им. С. В. Образцова, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод.

11. Если в название предприятия входят слова имени того-то, то первое слово названия пишется со строчной буквы: завод имени И. А. Лихачёва, агрофирма имени И. В. Мичурина.

Современный русский словарь содержит множество достаточно известных терминов, при написании которых возможны ошибки. Например, как пишется: учреждение или учереждение? Откуда произошло это слово? И что оно значит? Как правильно? Учреждение или учереждение? Для того чтобы правильно ответить на этот вопрос, нужно вернуться к происхождению этого слова.

учереждение или учреждение

Происхождение слова

Учреждение – слово русского происхождения. Это отглагольное существительное происходит от «учреждать» (которое, в свою очередь, составилось из приставки у- и старославянских череда, очередь). Так что была, была там беглая буква е!

Со временем появилось слово «учреждение» — как какой-либо социальный институт, имеющий определенные полномочия.

Какие бывают учреждения

Казенное учреждение – это ведомство, собирающее какую-либо информацию в государственных интересах. Классическим примером казенного учреждения можно считать налоговое управление.

Муниципальное учреждение представляло собой ведомство, которое курировалось органами местного самоуправления. Примерами муниципальных учреждений можно назвать образовательные заведения.

как правильно учреждение или учереждение

Синонимы

В современном русском языке синонимами понятий «учереждение», или «учреждение», является организация, заведение, общественное место, ведомство. Именно ими можно заменить сложное «учреждение» на письме.

Правописание

«Учереждение» или «учреждение» следует писать в русском языке? Ведь к этому слову нет проверочных. Казалось бы, наш язык не терпит большого количества согласных в начале слов – поэтому в разговорной речи все чаще слышится слово «учереждение».

Но правила русского языка говорят нам, что не может быть никаких сомнений — «учереждение» или «учреждение». Правильной считается лишь версия «учреждение» – без всякого дополнительного «е». Проверочного слова нет, поэтому правописание следует запомнить. Именно в таком виде мы встречаем это слово в современных статьях и официальных документах, именно так оно пишется и в исторических источниках.

Возникновение учреждений

Возникновение учреждений можно рассмотреть на примере развития культурных заведений. Первые места для отдыха состоятельных классов были созданы в 1770 году.

муниципальное учреждение

Заведения для лиц высшего сословия были скопированы с аналогичных английских учреждений. Неслучайно первым заведением в России, созданным для развлечений и отдыха, стал Английский клуб. Он был весьма популярен среди поэтов и писателей того времени: Н. М Карамзин, В. А. Жуковский, И. А Крылов были завсегдатаями Английского клуба. В исторической перспективе самым известным членом Английского клуба следует считать А. С. Пушкина. Учреждения для лиц благородных сословий быстро распространились по другим городам российской губернии. Позднее стали создаваться подобные и для представителей других сословий – купеческие, офицерские. В середине 19-го века возникло первое учреждение, объединяющее людей не по сословиям, а по интересам – Шахматный клуб.

Учреждения для народа

На волне народничества появились первые заведения, предназначенные для широких общественных масс. Так называемые народные дома были предназначены для широких слоев населения. Обыкновенный народный дом в русском уездном городке – это и библиотека с читальным залом, и помещение для лекций, и воскресная школа. Такое «учереждение», или «учреждение», зачастую становилось местом организации выставок, продаж книг, различных светских мероприятий. Создавались такие дома на средства земств, частных меценатов, организаций местного самоуправления. На рубеже XIX-XX веков народные дома стали играть заметную роль в просвещении – например, Народный дом Харьковского общества грамотности.

 казенное учреждение

После Октябрьской революции народные дома и рабочие клубы получили новые возможности в деле распространения народного образования. После окончания Гражданской войны усилия нового правительства были направлены на распространение народных домов во всех уголках страны. Для труднопроходимых и отдаленных мест формировались агитационные поезда и пароходы.

Публичные библиотеки

Не меньшей популярностью среди людей пользовались публичные библиотеки. Первая известная славянская библиотека была собрана еще Ярославом Мудрым. В XV-XVII веках библиотеки возникают при больших монастырях и царском дворе. После изобретения книгопечатания библиотеки стали непременным атрибутом домов дворян и духовенства. В 1714 году указом Петра 1 была сформирована первая библиотека светской и духовной литературы.

В XIX веке муниципальные библиотеки возникали вместе с учреждением высших и средних учебных заведений. После 1917 года развитию муниципальных библиотек уделялось особое внимание.

В период Великой Отечественной войны было уничтожено более 40 тыс. народных клубов и библиотек, но после окончания военных действий сеть просветительских учреждений была быстро восстановлена и расширена.

И муниципальные, и казенные учреждения быстро нашли своих постоянных посетителей. Так в разговорной речи появились эти самые «учреждения», которые так трудно пишутся и так неправильно выговариваются.

как пишется учреждение или учереждение

Думаем, что отныне никому не придет в голову сомневаться в правильности написания этого слова. Сомнения вида «учереждение» или «учреждение» уже не должны никого волновать — для проверки правописания существуют словари и в бумажном, и в электронном виде.

Rudin



Профи

(530),
закрыт



13 лет назад

Orloff

Мудрец

(14715)


13 лет назад

С прописной буквы пишутся ПЕРВОЕ слово и входящие в состав названия имена собственные (имена, фамилии) , а также первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций, в официальных названиях органов власти, учреждений, организаций, обществ, научных, учебных заведений и т. п. : Генеральная ассамблея ООН, Всемирный совет мира, Международный валютный фонд, Европарламент, Всемирная торговая организация, Государственный совет, Информационно-аналитический центр Федерации фондовых бирж России, Верхняя палата Государственной Думы, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Слово «вуз» пра­виль­но пишет­ся строч­ны­ми (малень­ки­ми) бук­ва­ми. С про­пис­ной бук­вы напи­шем это суще­стви­тель­ное муж­ско­го рода, если оно начи­на­ет предложение.

Определим, как пра­виль­но пишет­ся сло­во ВУЗ или вуз, про­пис­ны­ми бук­ва­ми или строч­ны­ми, соглас­но орфо­гра­фи­че­ско­му пра­ви­лу рус­ско­го языка.

Интересующее нас сло­во явля­ет­ся аббре­ви­а­ту­рой, то есть слож­но­со­кра­щён­ным сло­вом. Основой это­го линг­ви­сти­че­ско­го тер­ми­на счи­та­ет­ся латин­ское при­ла­га­тель­ное brevis, что зна­чит «корот­кий». А далее на базе его обра­зо­ва­лось ита­льян­ское сло­во abbreviatura, кото­рым обо­зна­ча­ют­ся корот­кие сло­ва, состо­я­щие из началь­ных букв (зву­ков) или началь­ных эле­мен­тов сло­во­со­че­та­ния, например:

  • АТС — авто­ма­ти­че­ская теле­фон­ная станция;
  • АЭС — атом­ная элек­три­че­ская станция;
  • ПТУ — про­фес­си­о­наль­ное тех­ни­че­ское училище;
  • СНГ — Содружество Независимых Государств;
  • сель­маг — сель­ский магазин;
  • орг­ко­ми­тет — орга­ни­за­ци­он­ный комитет;
  • спец­кор — спе­ци­аль­ный корреспондент.

Как вид­но из напи­са­ния, слож­но­со­кра­щен­ные сло­ва, состо­я­щие из назва­ний началь­ных букв, пишут­ся про­пис­ны­ми бук­ва­ми неза­ви­си­мо от того, обра­зо­ва­ны ли они от имен соб­ствен­ных или от нари­ца­тель­ных существительных.

Вуз

Правописание слова «вуз»

Рассматриваемое сло­во пред­став­ля­ет собой имя суще­стви­тель­ное, чита­е­мое по пер­вым зву­кам слов, его составляющих:

высшее учеб­ное заве­де­ние — вуз.

Слова «выс­шее учеб­ное заве­де­ние» явля­ют­ся име­на­ми нари­ца­тель­ны­ми, поэто­му в рус­ском язы­ке аббре­ви­а­ту­ра «вуз» пра­виль­но пишет­ся строч­ны­ми бук­ва­ми, как и ана­ло­гич­ные образования:

  • загс
  • дот
  • нэп.

Примеры предложений со словом «вуз»

Он был чуть моло­же меня, только-только закон­чил какой-то тех­ни­че­ский вуз и ходил даже, кажет­ся, на какую-то рабо­ту (Александр Кан, Курехин. Шкипер о Капитане).

Моя обра­зо­ван­ность не огра­ни­чи­лась окон­ча­ни­ем вуза, она при­умно­жи­лась, бла­го­да­ря пыт­ли­во­му уму и муд­ро­сти (Таня Стар. Кома).

Но рабо­ту в вузе пре­по­да­ва­те­лем физи­ки я не нашёл — физи­ков было как собак нере­за­ных (Владимир Токарев. Три менедж­мен­та в одном флаконе).

В этом году изме­ни­лись пра­ви­ла при­е­ма аби­ту­ри­ен­тов в вузы страны.

Вывод

Сложносокращенное сло­во «вуз» пишет­ся строч­ны­ми бук­ва­ми, так как состо­ит из началь­ных зву­ков имен нарицательных.

Если это суще­стви­тель­ное начи­на­ет пред­ло­же­ние, то тогда пер­вая бук­ва ста­но­вит­ся прописной:

Вуз про­во­дит день откры­тых две­рей обыч­но в апреле.

Напротив, аббре­ви­а­ту­ра, чита­е­мая по зву­кам, пишет­ся про­пис­ны­ми бук­ва­ми, если она обра­зо­ва­на от соб­ствен­но­го име­ни, например:

  • ОБСЕ — Организация по без­опас­но­сти и сотруд­ни­че­ству в Европе;
  • ООН — Организация Объединенных Наций;
  • МХАТ — Московский Художественный ака­де­ми­че­ский театр.

Заимствованные зву­ко­вые аббре­ви­а­ту­ры, кото­рые не пере­во­дят­ся на рус­ский язык, пишут­ся так­же про­пис­ны­ми бук­ва­ми, например:

  • ЮНЕСКО
  • ЮПИ
  • НАТО.

В рус­ском язы­ке при­ня­то писать аббре­ви­а­ту­ры ГЭС, АЭС про­пис­ны­ми буквами.

При переводе на английский язык мы используем названия университетов, академий, институтов, которые приведены ниже. Если вам необходимо другое написание названия — сообщите нам об этом. Мы можем использовать и другое название, если это требуется по каким-либо причинам. Например, чтобы не было разночтений с ранее существующими документами.

  • Astrakhan State University
  • Bashkir State University
  • Belgorod State University
  • Buryat State University
  • Chelyabinsk State University
  • Dagestan State University
  • Far Eastern Federal University
  • Finance Academy under the Government of the Russian Federation
  • Herzen State Pedagogical University of Russia
  • International University of Nature, Society and Man «Dubna»
  • Irkutsk State University
  • Ivanovo State Power University
  • Ivanovo State University
  • Izhevsk State Technical University
  • Kemerovo State University
  • Krasnoyarsk State Pedagogical University
  • Kuban State University
  • Modern University for the Humanities
  • Mordovia State University
  • Moscow Automobile and Road Institute
  • Moscow City Teachers’ Training University
  • Moscow Institute of Electronic Technology
  • Moscow International Higher Business School
  • Moscow State Forest University
  • Moscow State Industrial University
  • Moscow State Institute of Radio-engineering Electronics and Automation
  • Moscow State Linguistic University
  • Moscow State Technological University «Stankin»
  • Moscow Technical University of Communications and Informatics
  • Murmansk State Technical University
  • National Research Irkutsk State Technical University
  • National Research University Moscow Power Engineering Institute
  • National University of Science and Technology «MISIS»
  • New Economic School
  • North Caucasus State Technical University
  • Northern (Arctic) Federal University
  • Novgorod State University
  • Omsk State University
  • Perm State Technical University
  • Russian State Agricultural University
  • Russian State Hydrometeorological University
  • Russian State Social University
  • Russian State University of Physical Culture, Sport and Tourism
  • Saint Petersburg State Electrotechnical University
  • Siberian State Transport University
  • St. Petersburg State University of Architecture and Civil Engineering
  • St. Petersburg State University of Economics and Finance
  • St. Petersburg State University of Engineering and Economics
  • Stavropol State University
  • The Bonch-Bruevich St. Petersburg State University of Telecommunications
  • The State University of Management
  • Tver State University
  • Tyumen State University
  • Ufa State Aviation Technical University
  • Ural State Law Academy
  • Ural State University of Economics
  • Vladimir State University
  • Volgograd State University
  • Adyghe State University
  • Altai State Academy of Education
  • Altai State Medical University
  • Altai State Pedagogical Academy
  • Altai State University
  • Altai State University of Agriculture
  • Amur State Medical Academy
  • Amur State University
  • Amur State University of Humanities and Pedagogy
  • Angarsk State Technical Academy
  • Astrakhan State Conservatory
  • Astrakhan State Medical Academy
  • Astrakhan State Technical University
  • Baikal National University of Economics and Law
  • Baltic State Technical University «Voenmeh»
  • Bashkir State Agricultural University
  • Bashkir State Medical University
  • Bauman Moscow State Technical University
  • Belgorod State Agricultural Academy
  • Belgorod State Technological University
  • Blagoveshchensk State Pedagogical University
  • Bratsk State University
  • Bryansk State Academy of Agriculture
  • Bryansk State Technical University
  • Bryansk State University
  • Buryat State Academy of Agriculture
  • Buryat State University
  • Chechen State University
  • Chelyabinsk State Agroengineering Academy
  • Chelyabinsk State Medical Academy
  • Chelyabinsk State Pedagogical University
  • Cherepovets State University
  • Chernyshevsky Saratov State University
  • Chita State Academy of Medicine
  • Chuvash State Agricultural Academy
  • Chuvash State Pedagogical University
  • Chuvash State University
  • Dagestan State Academy of Agriculture
  • Dagestan State Medical Academy
  • Dagestan State Pedagogical University
  • Dagestan State Technical University
  • Don State Technical University
  • Don State University of Agriculture
  • East-Siberian State University of Technology
  • Eletskii State University
  • Euro-Asian University for Management and Entrepreneurship
  • European University at St. Petersburg
  • Far East State Agrarian University
  • Far Eastern State Medical University
  • Far Eastern State Technical Fisheries University
  • Far Eastern State Technical University
  • Far Eastern State University of Humanities
  • Gaidar Institute for Economic Policy
  • Gorno-Altaisk State University
  • Gorsky State Agrarian University
  • Immanuel Kant Baltic Federal University
  • Ingush State University
  • Institute of International Business Education
  • International Banking Institute
  • International Independent Ecological-Political University
  • International University in Moscow
  • International University of Fundamental Studies, St. Petersburg
  • Irkutsk State Linguistic University
  • Irkutsk State Medical University
  • Irkutsk State Pedagogical University
  • Ivanovo State Academy of Agriculture
  • Ivanovo State Academy of Architecture and Civil Engineering
  • Ivanovo State Medical Academy
  • Ivanovo State Textile Academy
  • Ivanovo State University of Chemistry and Technology
  • Izhevsk State Agricultural Academy
  • Izhevsk State Medical Academy
  • Kabardino-Balkarian State Agricultural Academy
  • Kabardino-Balkarian State University
  • Kaliningrad State Technical University
  • Kalmyk State University
  • Kaluga State Pedagogical University
  • Kamchatka State Technical University
  • Kamchatka State University
  • Karelian State Pedagogical University
  • Kazan Federal University
  • Kazan State Agricultural University
  • Kazan State Conservatory
  • Kazan State Medical University
  • Kazan State Power Engineering University
  • Kazan State Technical University
  • Kazan State Technological University
  • Kazan State University of Architecture and Engineering
  • Kazan State University of Culture and Arts
  • Kazanskiy Federalny Universitet
  • Kemerovo State Medical Academy
  • Kemerovo State University of Culture and the Arts
  • Khabarovsk State Academy of Economics and Law
  • Khakas State University
  • Kirov State Medical Academy
  • Komsomolsk-on-Amur State Technical University
  • Kostroma State Technological University
  • Kostroma State University
  • Krasnoyarsk State Agricultural University
  • Krasnoyarsk State Medical University
  • Kuban State Agricultural University
  • Kuban State Medical University
  • Kuban State University of Physical Culture, Sport and Tourism
  • Kuban State University of Technology
  • Kurgan State University
  • Kursk State Medical University
  • Kursk State University
  • Kuzbass State Technical University
  • Leningrad State University
  • Linguistic University of Nizhny Novgorod
  • Lipeck State Technical University
  • Lipetsk State Pedagogical University
  • M. Akmullah Bashkir State Pedagogical University
  • Magnitogorsk State Conservatory
  • Magnitogorsk State Technical University
  • Magnitogorsk State University
  • Maikop State Technological University
  • MAMI Moscow State Technical University
  • Mari State University
  • Maritime State University
  • Mendeleev University of Chemical Technology of Russia
  • Michurinsk State Agrarian University
  • Moscow Aviation Institute
  • Moscow Conservatory
  • Moscow Institute of Physics and Technology
  • Moscow Medical Academy
  • Moscow State Agricultural University
  • Moscow State Humanitarian University
  • Moscow State Industrial Art University
  • Moscow State Institute of Electronics and Mathematics
  • Moscow State Institute of International Relations
  • Moscow State Mining University
  • Moscow State Pedagogical University
  • Moscow State Regional University
  • Moscow State Technical University of Civil Aviation
  • Moscow State Textile University
  • Moscow State University
  • Moscow State University of Civil Engineering
  • Moscow State University of Culture and Arts
  • Moscow State University of Design and Technology
  • Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics
  • Moscow State University of Environmental Engineering
  • Moscow State University of Environmental Engineering
  • Moscow State University of Food Production
  • Moscow State University of Geodesy and Cartography
  • Moscow State University of Instrument Engineering and Informatics
  • Moscow State University of Printing Arts
  • Moscow State University of Psychology and Education
  • Moscow State University of Railway Engineering
  • Moscow State University of Technology and Management
  • Moscow University for the Humanities
  • Moscow University of Industry and Finance
  • Moscow University Touro
  • Murmansk State Pedagogical University
  • Natalya Nesterova Academy of Education of Moscow
  • National Research Nuclear University MEPI
  • National Research University Higher School of Economics
  • Nayanova University
  • Nevsky Institute of Language and Culture
  • Nizhnevartovsk State University for the Humanities
  • Nizhny Novgorod State Medical Academy
  • Nizhny Novgorod State Pedagogical University
  • Nizhny Novgorod State Technical University
  • Nizhny Novgorod State University of Architecture and Civil Engineering
  • North Caucasian Institute of Mining and Metallurgy
  • North Ossetian State University
  • North State Medical University
  • North-Eastern Federal University
  • Northeastern State University
  • Northern Ossetian State Academy of Medicine
  • North-West State Technical University
  • Novosibirsk State Agricultural University
  • Novosibirsk State Architectural University — Sibstrin
  • Novosibirsk State Medical University
  • Novosibirsk State Pedagogical University
  • Novosibirsk State Technical University
  • Novosibirsk State University
  • Novosibirsk State University of Economics and Management
  • Omsk State Agricultural University
  • Omsk State Medical Academy
  • Omsk State Pedagogical University
  • Omsk State Technical University
  • Omsk State Transport University
  • Orel State Agrarian University
  • Orel State Technical University
  • Orel State University
  • Orenburg State Agrarian University
  • Orenburg State Medical Academy
  • Orenburg State Pedagogical University
  • Orenburg State University
  • Penza State Agricultural Academy
  • Penza State Pedagogical University
  • Penza State Technological Academy
  • Penza State University
  • Penza State University of Architecture and Construction
  • Peoples’ Friendship University of Russia
  • Perm State Pedagogical University
  • Perm State University
  • Petrozavodsk State Conservatory
  • Petrozavodsk State University
  • Plekhanov Russian Economic University
  • Polzunov Altai State Technical University
  • Pomor State University
  • Pskov State Pedagogical University
  • Pushchino State University
  • Pushkin State Russian Language Institute
  • Pyatigorsk State Linguistic University
  • Pyatigorsk State Technological University
  • Rostov State Building University
  • Rostov State Economic University
  • Rostov State Medical University
  • Rostov State Pedagogical University
  • Russian New University
  • Russian State Geological Prospecting University
  • Russian State Medical University
  • Russian State Trade-Economic University
  • Russian State University for the Humanities
  • Russian State University of Aviation Technology
  • Russian State University of Innovative Technologies and Entrepreneurship
  • Russian State University of Oil and Gas
  • Russian State University of Tourism and Services
  • Ryazan State Medical University
  • Ryazan State Radio Engineering University
  • Ryazan State University
  • Rybinsk State Academy of Aviation Technology
  • Saint Petersburg State Institute of Technology
  • Saint Petersburg State Pediatric Medical Academy
  • Saint Petersburg State University of Information Technologies, Mechanics and Optics
  • Saint Tikhon’s Orthodox University
  • Sakhalin State University
  • Samara Academy of Humanities
  • Samara State Academy of Social Sciences and Humanities
  • Samara State Aerospace University
  • Samara State Economic University
  • Samara State Medical University
  • Samara State Technical University
  • Samara State University
  • Saratov State Agrarian University
  • Saratov State Medical University
  • Saratov State Socio-Economic University
  • Saratov State Technical University
  • Sergei Witte University of Moscow
  • Shuya State Pedagogical University
  • Siberian Federal University
  • Siberian State Aerospace University
  • Siberian State Industrial University
  • Siberian State Medical University
  • Siberian State Technological University
  • Siberian State University of Physical Culture and Sports
  • Siberian State University of Telecommunications and Informatics
  • Smolensk State University
  • Smolensk University for Humanities
  • South Ural State University
  • Southern Federal University
  • South-Russian State Technical University
  • South-Russian State University of Economics and Service
  • South-Western State University
  • St. Petersburg Academy of Management and Economics
  • St. Petersburg State Agrarian University
  • St. Petersburg State Marine Technical University
  • St. Petersburg State Medical Academy
  • St. Petersburg State Medical University
  • St. Petersburg State Mining Institute
  • St. Petersburg State Polytechnical University
  • St. Petersburg State University
  • St. Petersburg State University for Culture and Arts
  • St. Petersburg State University of Aerospace Instrumentation
  • St. Petersburg State University of Civil Aviation
  • St. Petersburg State University of Service and Economy
  • St. Petersburg State University of Technology and Design
  • St. Petersburg State University of Water Communications
  • State University of Land Management
  • State University of Nizhni Novgorod
  • Stavropol State Agrarian University
  • Stavropol State Medical Academy
  • Surgut State University
  • Syktyvkar State University
  • Tambov State Musical-Pedagogical Institute named after S.V. Rachmaninov
  • Tambov State Technical University
  • Tambov State University
  • Tatar State University of Humanities and Education
  • Tchaikovsky State Institute of Physical Culture
  • The Moscow City Government University of Management
  • The Rostov State Conservatoire
  • Tikhookeansky Gosudarstvenny Universitet
  • Togliatti State University
  • Tomsk Polytechnic University
  • Tomsk State Pedagogical University
  • Tomsk State University
  • Tomsk State University of Architecture and Building
  • Tomsk State University of Control Systems and Radioelectronics
  • Tula State Pedagogical University
  • Tula State University
  • Tver State Technical University
  • Tyumen State Agricultural Academy
  • Tyumen State Oil and Gas University
  • Tyumen State University of Architecture and Civil Engineering
  • Tyva State University
  • Udmurt State University
  • Ufa State Petroleum Technological University
  • Ugra State University
  • Ukhta State Technical University
  • Ulyanovsk State Pedagogical University
  • Ulyanovsk State Technical University
  • Ulyanovsk State University
  • University of Humanities
  • Ural Federal University
  • Ural State Conservatory
  • Ural State Forestry University
  • Ural State Mining University
  • Ural State Pedagogical University
  • Ural State University of Physical Culture
  • Ural State University of Railway Transport
  • Vinnytsia National Technical University
  • Vladimir State University for the Humanities
  • Vladivostok State University of Economics and Service
  • Volga Region Academy of Public Administration
  • Volga State University of Technology
  • Volga State University of Telecommunications and Informatics
  • Volgograd Academy of Public Administration
  • Volgograd State Medical Academy
  • Volgograd State Pedagogical University
  • Volgograd State University of Architecture and Civil Engineering
  • Vologda State Pedagogical University
  • Vologda State Technical University
  • Voronezh State Agricultural University
  • Voronezh State Medical Academy
  • Voronezh State Pedagogical University
  • Voronezh State Technical University
  • Voronezh State University
  • Voronezh State University of Engineering Technology
  • Vyatka State Humanities University
  • Vyatka State University
  • Yakutsk State Academy of Agriculture
  • Yaroslavl State Academy of Agriculture
  • Yaroslavl State Medical Academy
  • Yaroslavl State Pedagogical University
  • Yaroslavl State Technical University
  • Yaroslavl State University
  • Zabaikalsky State Humanitarian and Pedagogical University

Названия учебных заведений

В названиях учебных заведений и научных учреждений с большой
буквы пишется только первое слово: 

Московский государственный институт международных отношений,

Российская академия наук,

Московский государственный лингвистический университет.

Названия праздников

В названиях праздников с большой буквы пишется только первое
слово (и, разумеется, имена собственные, если они есть):

Международный женский день, Новый год, День знаний, День святого Валентина.

Исключение: День Победы.


В названиях праздников, начинающихся с цифры, с большой буквы пишется название
месяца:

8 Марта, 1 Мая.


Такие праздники, как день рождения, день ангела, день встречи выпускников,
пишутся с маленькой буквы.

Название из двух названий

В названиях художественных произведений, состоящих из двух
названий, соединяемых союзом 
или, с
большой буквы пишется также первое слово второго названия. Перед
или — запятая:

«Воевода, или Сон на
Волге»,

«Ирония судьбы, или С легким
паром».

Названия от имен собственных

Как пишутся названия, образованные от имен собственных, т.е.
«имени такого-то», типа
Нобелевская
премия, по-суворовски
— здесь. 

Названия и кавычки

Как пишутся названия компаний (с ООО и без), информагентств,
автомобилей, железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов, станций
метрополитена, направлений, маршрутов, названия районов, а также прозвища и
клички животных — здесь. 

Как пишутся названия учреждений, организаций, фирм — с
кавычками или без — здесь. 

С большой или с маленькой буквы пишутся названия учебных заведений?

задан 27 дек 2011 в 9:15

Baka's user avatar

BakaBaka

1702 золотых знака7 серебряных знаков10 бронзовых знаков

1 ответ

В названиях учебных заведений с большой буквы пишется только первое слово.
Пример: Таврический национальный университет, Российский университет дружбы народов.
При этом аббривиатура «вуз» пишется строчными буквами.

ответ дан 27 дек 2011 в 9:17

depa's user avatar

depadepa

611 золотой знак1 серебряный знак6 бронзовых знаков

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Названия театров как пишется
  • Названия сыров как пишется
  • Названия соцсетей как пишется
  • Названия соусов как пишется
  • Названия сортов винограда как пишутся