Названия железнодорожных станций как пишутся

Всего найдено: 11

Здравствуйте! У меня вопрос по поводу употребления кавычек в названиях станций. Я всегда думала, что они обязательны, а тут узнала, что якобы в названии станций метро и МЦД их нужно ставить (метро «Комсомольская», «Нахабино»), а в названий железнодорожных станций — нет. Мне это кажется странным. При перечислении тогда будет выглядеть: станция «Одинцово» (МЦД), станция Голицыно (не МЦД), станция «Кунцево» (МЦД)? Есть справочник, где это зафиксировано, можете подсказать? Заранее спасибо. С уважением, Наталья.

Ответ справочной службы русского языка

Написание названий железнодорожных станций и станций метрополитена было регламентировано давно. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина сформулировано правило:

«В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, напр.: станция Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорты Шереметьево, Внуково.

Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов, напр.: станции метро «Александровский сад», «Октябрьское Поле», «Проспект Мира»; остановки «Никитские Ворота», «Улица Лесная», «Школа», «Детская поликлиника»» (§ 175).

Эта норма сформировалась вследствие того, что названия железнодорожных станций часто совпадают с названиями населенных пунктов, указывая одновременно и на станции и на населенные пункты, имена которых в кавычки не заключаются. Условных названий, которые по общему правилу можно было бы писать в кавычках, немного.

Большинство названий станций метро условны, часто они образуются от названий внутригородских объектов. Такие названия удобнее писать в кавычках. (Подробнее о кавычках в названиях железнодорожных станций и станций метро можно прочитать в статье В. М. Пахомова «Не забудь… станция Луговая»).

Когда появилась сеть МЦД, возник вопрос о кавычках в названиях станций. Было принято написание в кавычках по аналогии со станциями метро.

Названия автобусных остановок заключаются в кавычки как названия станций метро или не заключаются как названия железнодорожных станций и вокзалов?

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Названия вокзалов пишутся без кавычек? Например, вокзал Орехово? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек. Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Как написать правильно станция Лихая? Нужны ли кавычки в названии станции?

Ответ справочной службы русского языка

Названия железнодорожных станций пишутся без кавычек: станция Лихая.

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Заголовок статьи в газете «Станция Судьба». Нужно ли заключать в кавычки слово «судьба». Напишите, пожалуйста, как корректно. Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны. Названия железнодорожных станций в кавычки не заключаются. Здесь, конечно, особое, переносное употребление, но правило всё равно действует.

Но если эта статья посвящена метрополитену или работникам метрополитена, кавычки стоит поставить, т. к. названия станций метрополитена заключаются в кавычки.

Скажите, пожалуйста, нужно ли брать названия железнодорожных станций в кавычки? Пример: между станциями «Диевка» и «Коксохим». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Названия железнодорожных станций в кавычки не заключаются.

Как правильно: станция Крупки (географическое название) или станция «Крупки»? Если есть варианты, укажите, пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Названия железнодорожных станций не заключаются в кавычки. Правильно: станция Крупки.

Здравствуйте.
У меня такой вопрос: нужны ли кавычки,если речь идет о наименованиях станций метрополитена,железнодорожных платформ и станций? Некоторые железнодорожники утверждают,что название станций и разъездов РЖД пишутся без кавычек

Ответ справочной службы русского языка

Названия железнодорожных станций пишутся без кавычек. Названия станций метрополитена и остановок наземного городского транспорта пишутся в кавычках (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

нужно ли заключать в кавычки названия автобусных остановок и станций?

Ответ справочной службы русского языка

Названия остановок наземного городского общественного транспорта и станций метрополитена заключаются в кавычки. Но пишутся без кавычек названия железнодорожных станций.

Уважаемые специалисты ГРАМОТЫ.РУ!
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: песня «Станция «Минутка»» или — «Станция Минутка», — если речь в ней идёт о случайной встрече на железнодорожной станции под таким названием? Иными словами, распространяется ли правило о непостановке кавычек в наименованиях ж.-д. станций и на поэтические образы?
И ещё: в строчке из упомянутой песни «…Мимо бегут торопясь поезда» одиночное деепричастие «торопясь» должно выделяться запятыми? По-моему, «торопясь» здесь близко к наречиям образа действия «спешно, скоро, стремительно…», а значит, обособление и не требуется. Прав ли я?
Заранее благодарю за помощь!

Ответ справочной службы русского языка

1. Названия железнодорожных станций во всех случаях не выделяются кавычками. Правильно: «Станция Минутка».

2. Лучше выделить деепричастие торопясь запятыми. Обособлению способствует порядок слов в предложении.

заключаются ли в кавычки названия ж / д станций?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, названия железнодорожных станций в кавычки не заключаются.

  • прозвища пишутся без кавычек и в тех случаях, когда прозвище стоит после имени (Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце), и тогда, когда прозвище располагается между именем и фамилией: Гарик Бульдог Харламов, Павел Снежок Воля, Дуэйн Скала Джонсон;

  • клички животных не заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: пес Барбос, кот Матроскин, котенок Гав, лев Бонифаций. Однако если индивидуальные названия употребляются в качестве обобщенных названий животных, они пишутся со строчной буквы: мурка, жучка, барбос, савраска, буренка. Со строчной буквы без кавычек пишутся и названия пород животных: корова холмогорка, собака пудель.

  • названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек, с прописной буквы в них пишутся все слова, кроме родовых обозначений: станции Фили, Узловая, Подсолнечная, 125 км, Строитель, Дачная, Рабочий Поселок.

  • названия аэропортов справочные пособия рекомендуют писать без кавычек, однако за последние годы наблюдается устойчивая тенденция заключать эти наименования в кавычки. Возможно, скоро такое написание будет признано нормативным. Однако сейчас лучше писать без кавычек: аэропорты Шереметьево, Домодедово, Пулково, Борисполь.

  • названия станций метрополитена заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках!), с прописной буквы пишется первое слово таких названий (оно может быть единственным), а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов: станции метро «Фили», «Пионерская», «Свиблово»; «Выборгская», «Автово», «Электросила»; «Проспект Мира», «Кузнецкий Мост», «Охотный Ряд»; «Гостиный Двор», «Старая Деревня»; «Улица 1905 года», «Воробьевы горы», «Сретенский бульвар», «Филевский парк»; «Лиговский проспект», «Технологический институт».

  • названия районов, микрорайонов (городские микротопонимические названия) пишутся без кавычек:районы Марфино, Куркино, Люблино, Москворечье-Сабурово, Бирюлево Западное. Однако заключаются в кавычки условные названия жилых кварталов, массивов и отдельных домов, сопровождаемые словамижилой массив, ТСЖ (товарищество собственников жилья), СЖД (социальный жилой дом) и пр., например:жилой массив «Парус», жилой массив «Победа», жилой комплекс «Бриз», ТСЖ «Новобродовский», СЖД «Митино», фермерское хозяйство «Столярово», подстанция «Дачная».

  • названия направлений, маршрутов, поездов подчиняются следующему правилу: при обозначении пространственных пределов между географическими названиями ставится тире. Названия пишутся с прописной буквы без кавычек. Например: трасса Киев – Симферополь, поезд Москва – Киев, маршрут Москва – Углич – Москва, нефтепровод Восточная Сибирь – Тихий океан. Однако заключаются в кавычки условные наименования автодорог, трасс; нефтепроводов, газопроводов и т. п.: автодороги «Холмогоры», «Каспий», «Дон», «Урал», «Крым», «Уссури», газопровод «Голубой поток», нефтепровод «Дружба».

Сколько стоит корректура текста? https://russrules.ru/price

Отправить текст на корректуру можно, воспользовавшись формой обратной связи, или на почту info@russrules.ru

Для ответа на вопрос, когда наименования заключаются в кавычки, необходимо выяснить, какие виды собственных наименований существуют. Наименования можно разделить на две большие группы:

• реальные имена собственные (в таких названиях все слова употребляются в прямом значении). Кавычки с такими названиями не употребляются.

Напр.: Московская типография № 2, Ижевский государственный цирк, Российский футбольный союз; 



• условные названия. Они заключаются в кавычки. Например: театр «Современник», парк «Сокольники», партия «Яблоко».

Если в предложении имеется обозначение организационно-правовой формы (ООО, ОАО и т. д.), то имена собственные, как реальные, так и условные, заключаются в кавычки. Например:

Московская типография № 2, но

ОАО «Московская типография № 2».

«Ромашка» и ООО «Ромашка».
Еще больше про кавычки с названиями учреждений, организаций, фирм здесь.

Интересная особенность: названия отечественных информагентств заключаются в кавычки (информационное агентство «Интерфакс», РИА «Новости»), названия зарубежных информагентств в кавычки не заключаются (агентство Франс Пресс, агентство Юнайтед Пресс Интернэшнл).

Кавычки с названиями автомобилей. Если марка автомобиля пишется по-русски, пишем ее в кавычках (автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан»), названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются (автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz).

Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с большой буквы: «Лада-Приора», «Тойота-Королла», «Рено-Меган».

Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ. 

Прозвища пишутся без кавычек, неважно стоит ли прозвище после имени (Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце) или между именем и фамилией (Гарик Бульдог Харламов, Павел Снежок Воля).

Клички животных не заключаются в кавычки: пес Барбос, кот Матроскин, котенок Гав, лев Бонифаций.

Названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек: станция Узловая, станция Дачная, станция Рабочий Поселок.


Названия аэропортов пишутся без кавычек, однако в последние годы наблюдается устойчивая тенденция заключать эти наименования в кавычки. Лучше писать без кавычек, это более грамотно: аэропорты Шереметьево, Домодедово, Пулково, Борисполь. 

Названия станций метрополитена заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках!): станции метро «Фили», «Пионерская». 

Названия районов, микрорайонов пишутся без кавычек: районы Марфино, Куркино, Люблино. Однако заключаются в кавычки условные названия жилых кварталов, массивов и отдельных домов, сопровождаемые словами «жилой массив»«жилой комплекс»«товарищество собственников жилья» и пр., например: жилой массив «Парус», жилой массив «Победа», жилой комплекс «Бриз».


Названия направлений, маршрутов, поездов (т. е. обозначение пространственных пределов между географическими названиями) пишутся без кавычек, с большой буквы, между ними ставится тире.

Например: трасса Киев – Симферополь, поезд Москва – Киев, маршрут Москва – Углич – Москва, нефтепровод Восточная Сибирь – Тихий океан.

Однако заключаются в кавычки условные наименования автодорог, трасс; нефтепроводов, газопроводов и т. п.: автодороги «Холмогоры», «Каспий», газопровод «Голубой поток», нефтепровод «Дружба».

Названия нужно кавычить не всегда.

7 ситуаций, когда легко ошибиться с кавычками

Кавычки в русском языке используются при прямой речи, в цитатах, с названиями и для передачи необычного или иронического значения слова или фразы. Кажется, всё просто. Однако есть нюансы, в которых легко запутаться.

1. Условные и реальные названия

Условные названия — это такие, в которых буквальные значения слов не совпадают с тем, что они называют: «Современник» — это театр, а не живущий в одно время с кем‑то человек; «Яблоко» — партия, а не фрукт; «Локомотив» — футбольный клуб, а не часть поезда. Такие названия всегда пишутся в кавычках.

В реальных названиях слова употребляются в прямом значении: Книга рекордов Гиннесса — это реально книга, Большой театр — это театр, Московская типография № 2 — это типография. В таких названиях кавычки не нужны.

Однако реальное название выделяется кавычками, если оно употребляется с родовым наименованием (чаще всего это организационно‑правовая форма): ОАО «Московская типография № 2», ФГБУ «Президентская библиотека имени Б. Н. Ельцина».

2. Названия, ставшие нарицательными в бытовом общении

Многие наименования со временем становятся нарицательными и теряют кавычки. Так уже произошло, например, с ксероксом и памперсом — словами, которые изначально были названиями фирм.

А сейчас интересная история происходит с названиями соцсетей и мессенджеров. Их можно писать латиницей, и тогда кавычки не ставятся: страница в Facebook*, пост в Instagram*. Но если использовать кириллицу, то нужно обращать внимание на значение.

Когда мы имеем в виду именно название, пишем в кавычках и с заглавной буквы: акции «Фейсбука*», техподдержка «Телеграма», нововведения в «Инстаграме*».

Однако в обычном, повседневном общении у этих слов появилось значения «блог», «личная страница», «мессенджер»: разместил у себя в инстаграме* (разместил на странице, в блоге), написал в телеграме (написал в мессенджере). В подобных случаях допустимо писать со строчной буквы и без кавычек.

Названия продуктов и напитков, которые стали нарицательными, в личной или неформальной переписке также можно употреблять без кавычек и со строчной буквы: выпил кока‑колу, съел любительскую колбасу, купил ессентуки‑17.

3. Названия станций и остановок

Названия станций метро и остановок наземного транспорта заключаются в кавычки: станция «Охотный Ряд», остановка «Детская поликлиника».

А вот названия железнодорожных станций, вокзалов и аэропортов пишутся без кавычек: станция Лаврики, Ладожский вокзал, аэропорт Шереметьево.

4. Прозвища

Прозвища исторических фигур и легендарных персонажей передаются в текстах без кавычек, каждое слово — с заглавной буквы: Владимир Красное Солнышко, Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце. То же самое касается кличек животных и подобных по структуре имён литературных персонажей: Белый Бим Чёрное Ухо, Федька Умойся Грязью.

Следуя этой же логике, такие прозвища, как, например, Гарик Бульдог Харламов или Дуйэн Скала Джонсон, также стоит писать без кавычек.

5. Устойчивые выражения

Слова, которые используются в переносном или непривычном значении, могут заключаться в кавычки. Это делается для того, чтобы читатель знал, что смысл не нужно понимать буквально.

Но со временем такое необычное употребление становится обычным, так что уже нет никакой необходимости подчёркивать небуквальное понимание. Тогда и писать следует без кавычек: изюминка (в значении «особенность»), звезда (знаменитость), золото (награда), телефон доверия, белая зарплата, круглый стол, мешки под глазами, под ключ, час пик.

6. Оценки

Названия оценок пишутся без кавычек: пятёрка, четвёрка, тройка. То же самое касается и отлично, хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно. Значения всех этих слов не только не воспринимаются как необычные, но и закреплены в словарях, поэтому кавычки не нужны.

7. Слова и выражения после «так называемый»

После словосочетания «так называемый» кавычки не ставятся: так называемый местный падеж, так называемый резервный фонд. Однако если слово или фраза используются в необычном или ироничном значении, то кавычки нужно поставить: Я получил 10 рублей, а ему отдал свой телефон — так называемый «честный обмен» состоялся.

Читайте также 🧐

  • 13 слов, в которых часто путают «е» и «ё»
  • Веришь-не-веришь и ещё 6 случаев, когда в слове два дефиса
  • 9 случаев, когда запятые не нужны, но многие их ставят

*Деятельность Meta Platforms Inc. и принадлежащих ей социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.

Навигация

ВВЕДЕНИЕ

Общие сведения о русском письме

Основной принцип употребления букв

Основной принцип передачи на письме значимых частей слов

Особенности написания некоторых категорий слов

ПРАВИЛА УПОТРЕБЛЕНИЯ БУКВ

Общие правила

Гласные не после шипящих и ц

Буквы а — я, у — ю

Буквы о — ё

Употребление буквы ё в текстах разного назначения

Буквы э — е

Буквы и — ы

Гласные после шипящих и ц

Буквы а, у

Буквы и, ы

Буквы о, ё, е после шипящих

Буквы о, ё, е на месте ударных гласных

Буквы о, е на месте безударных гласных

Буквы о и е после ц

Буква э после шипящих и ц

Буква й

Буквы ъ и ь

Разделительные ъ и ь

Буква ь как знак мягкости согласного

Буква ь в некоторых грамматических формах

Не после шипящих

После шипящих

Правила написания значимых частей слова (морфем)

Правописание безударных гласных

Безударные гласные в корнях

Особенности написания отдельных корней

Безударные гласные в приставках

Безударные гласные в суффиксах

Особенности написания отдельных суффиксов

Безударные беглые гласные в корнях и суффиксах имен существительных и прилагательных

Безударные соединительные гласные

Безударные гласные в падежных окончаниях

Безударные гласные в глагольных формах

Гласные в глагольных окончаниях

Гласные в инфинитиве (неопределенной форме) перед -ть

Безударные частицы не и ни

Правописание согласных

Глухие и звонкие согласные

Непроизносимые согласные

Группы согласных на стыке значимых частей слова

Буквы ч и ш перед н и т

Буква г в окончании -ого (-его)

Двойные согласные

Двойные согласные на стыке значимых частей слова

Двойное н и одно н в суффиксах прилагательных и существительных

Двойное н и одно н в суффиксах страдательных причастий прошедшего времени и соотносительных с ними прилагательных

Полные формы

Краткие формы

Двойное н и одно н в словах, образованных от прилагательных и причастий

Двойные согласные в русских корнях

Двойные согласные в заимствованных (иноязычных) корнях и суффиксах

ПРАВИЛА УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕБУКВЕННЫХ ЗНАКОВ

Дефис

Косая черта

Апостроф

Знак ударения

ПРАВИЛА СЛИТНОГО, ДЕФИСНОГО И РАЗДЕЛЬНОГО НАПИСАНИЯ

Общие правила

Имена существительные

Нарицательные имена

Собственные имена и составные названия

Имена, псевдонимы, прозвища, клички

Географические названия

Имена прилагательные

Имена числительные

Местоименные слова

Наречия

Служебные слова и междометия

Сочетания с частицами

Написания с отрицанием не

Слитное написание не

Раздельное написание не

Слитное/раздельное написание не

Корректирующие правила (правила координации)

ПРАВИЛА УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОПИСНЫХ И СТРОЧНЫХ БУКВ

Общие сведения

Собственные имена людей, животных, мифологических существ и производные от них слова

Географические и административно-территориальные названия и производные от них слова

Астрономические названия

Названия исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников, общественных мероприятий

Названия, связанные с религией

Названия органов власти, учреждений, организаций, обществ, партий

Названия документов, памятников, предметов и произведений искусства

Названия должностей, званий, титулов

Названия орденов, медалей, наград, знаков отличия

Названия товарных знаков, марок изделий и сортов

Прописные буквы в особом стилистическом употреблении

ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ АББРЕВИАТУР И ГРАФИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ

Аббревиатуры и производные от них слова

Графические сокращения

ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА

Географические и административно-территориальные названия и производные от них слова

§ 169. В
географических и административно-территориальных названиях — названиях
материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей,
населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме
родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица,
площадь
и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет,
напр.:

Альпы, Америка, Европа, Болгария, Новая
Зеландия, Северная Америка, Центральная Азия; Южный полюс, Северное полушарие;

Волга, Везувий, Большая Багамская банка,
водопад Кивач, долина Тамашлык, Голодная степь, залив Благополучия, котловина
Больших Озёр, ледник Северный Энгильчек, Днепровский лиман, мыс Доброй Надежды,
Абиссинское нагорье, Онежское озеро, Северный Ледовитый океан, Белое
море, плато Устюрт, Среднесибирское плоскогорье, полуостров Таймыр, Большая
Песчаная пустыня, Голубой Нил, Москва-река, Большой Барьерный риф, течение
Западных Ветров, тропик Рака, хребет Академии Наук, Главный Кавказский хребет;

Краснодарский край, Орловская область,
Щёлковский район, графство Суссекс, департамент Верхние Пиренеи, штат Южная
Каролина, округ Колумбия, область Тоскана, префектура Хоккайдо, провинция
Сычуань, Щецинское воеводство, Нижний Новгород, Киев, Париж, Новосибирск;

Тверская улица, улица Малая Грузинская, улица
26 Бакинских Комиссаров, Лаврушинский переулок, Арбатская площадь, Фрунзенская
набережная, проспект Мира, Цветной бульвар, Садовое кольцо, улица 1905 года,
площадь 50 лет Октября, Андреевский спуск, Большой Каменный мост.

В названиях, начинающихся на Северо-
Северно-), Юго- Южно-),
Восточно-, Западно-, Центрально-, с прописной буквы
пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская
низменность, Центрально-Чернозёмный регион, Юго-Западный территориальный округ.
Так же пишутся в составе географических названий компоненты других
пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская
равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский
заповедник, Сен-Готардский перевал
туннель), земля Баден-Вюртемберг, мыс Сердце-Камень, Новгород-Северский,
Соль-Илецк, Усть-Илимск, Садовая-Сухаревская улица.

Примечание 1. Нарицательные существительные в
составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они
употреблены не в своем обычном значении, напр.: Новая Земля, Огненная Земля (архипелаги),
Золотой Рог (бухта),
Чешский Лес (горы),
Белая Церковь, Минеральные Воды,
Сосновый Бор, Вятские Поляны, Царское Село
(города), Пушкинские Горы, Камское Устье
(поселки), Голодная Губа
(озеро), Большой Бассейн
(плоскогорье), Золотые Ворота
(пролив), Кузнецкий Мост, Охотный
Ряд, Земляной Вал
(улицы), Никитские Ворота, Рогожская Застава (площади), Марьина Роща (район в
Москве), Елисейские Поля
(улица в Париже).

Примечание 2. Служебные слова (артикли,
предлоги, частицы), находящиеся в начале географических названий, пишутся с
прописной буквы, напр.: Под
Вязом, На Скалах
(улицы), Лос-Анджелес, Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Де-Лонга. Также
пишутся начальные части Сан-,
Сен-, Сент-, Санкт-, Сайта-,
напр.: Сан-Диего, Сен-Дени, Сент-Луис, Санта-Барбара,
Санкт-Мориц
(города). Однако служебные слова, находящиеся в
середине географических названий, пишутся со строчной буквы, напр.: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне,
Экс-ан-Прованс, Стратфорд-он-Эйвон, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа,
Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Булонь-сюр-Мер.

Примечание 3. Некоторые иноязычные родовые
наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в
русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы,
напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако
иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке
как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню,
Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк.

Примечание 4. Названия титулов, званий,
профессий, должностей и т. п. в составе географических названий пишутся с
прописной буквы, напр.: Земля
Королевы Шарлотты
(острова), остров Принца Уэльского, мыс Капитана Джеральда, улица
Зодчего Росси, проспект Маршала Жукова.
Аналогично пишутся
названия, в состав которых входит слово святой: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.

Примечание 5. Слова, обозначающие участки
течения рек, пишутся со строчной буквы, если не входят в состав названий,
напр.: верхняя Припять, нижняя
Березина,
но: Верхняя
Тура, Нижняя Тунгуска
(названия рек).

§ 170. В официальных
названиях государств и государственных объединений все слова, кроме служебных,
пишутся с прописной буквы, напр.: Российская Федерация, Соединённые
Штаты Америки, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии,
Французская Республика, Швейцарская Конфедерация, Австралийский Союз,
Объединённые Арабские Эмираты, Ливийская Арабская Джамахирия, Республика
Татарстан, Содружество Независимых Государств.

§ 171. Названия
частей государств и континентов, носящие терминологический характер, пишутся с
прописной буквы, напр.: Европейская Россия, Западная Белоруссия,
Правобережная Украина, Восточное Забайкалье, Внутренняя Монголия, Северная Италия,
Юго-Восточная Азия, Средняя Азия, Центральная Америка.
В названиях групп
государств родовое наименование пишется со строчной буквы, напр.: страны Балтии, Скандинавские страны, Прикаспийские страны,
Среднеазиатские республики.

§ 172. Названия
стран света, употребляющиеся как территориальные названия или входящие в состав
таких названий, пишутся с прописной буквы, напр.: страны Запада,
осваивать Север, народы Востока, Дальний Восток, Ближний Восток, Крайний Север,
Война Севера и Юга
(в истории США), Северо-Запад (Северо-Западный
регион России), Юго-Запад (район Москвы). Как названия
стран света, направлений в пространстве эти слова пишутся со строчной буквы: восток, запад, север, юг, северо-запад, юго-восток.

§ 173. С
прописной буквы пишутся однословные производные (суффиксальные и
приставочно-суффиксальные), преимущественно неофициальные, названия территорий,
областей, местностей, напр.: Подмосковье, Закавказье, Полесье,
Приднестровье, Оренбуржье, Ставрополье, Брянщина, Орловщи-на, Вологодчина,
Балтия, Скандинавия.

§ 174. В
неофициальных устойчивых, в том числе образных, названиях государств и городов
с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово, а также (если они
есть) собственные имена, напр.: Московское государство (ист.), Российское государство; Страна
восходящего солнца
(о Японии), Страна утренней свежести
(о Корее), Поднебесная империя или Поднебесная
(об императорском Китае), Страна кленового листа
Канаде), Страна тюльпанов (о Голландии), Вечный
город
(о Риме), Белокаменная, Первопрестольная
Москве), Северная Пальмира (о Петербурге).

§ 175. В
названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной
буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, напр.: станция
Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорты Шереметьево, Внуково.

Названия станций метро, остановок наземного городского
транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с
прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также
все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих
топонимов, напр.: станции метро «Александровский сад»,
«Октябрьское Поле», «Проспект Мира»;
остановки «Никитские
Ворота», «Улица Лесная», «Школа», «Детская поликлиника».

§ 176. Пишутся
со строчной буквы нарицательные имена — названия тканей и других изделий,
напитков, пород животных и т. п., происшедшие от географических названий,
напр.: кашемир, бостон (ткани), хохлома
(об изделиях хохлом-ского промысла), бордо, цинандали (вина),
нарзан, боржоми (минеральные воды), ньюфаундленд
(порода собак), йоркширы (порода свиней).

В остальных случаях написание со строчной буквы
географических названий, употребляемых в нарицательном (переносном) смысле,
определяется традицией и устанавливается в словарном порядке (см. § 158).

§ 177. Прилагательные,
образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они
являются частью составных наименований — географических и
административно-территориальных (см. § 169), индивидуальных имен
людей (§ 157), названий исторических эпох и событий (§ 179), учреждений
(§ 189), архитектурных и др. памятников (§ 186, 194), военных округов
и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр
Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество
и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы,
московский образ жизни
и Московская область, Московский
вокзал
(в Петербурге), Московская государственная
консерватория; казанские достопримечательности
и Казанский
кремль, Казанский университет, Казанский собор
(в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский
регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская
конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена,
Большой Кремлёвский дворец.

Пишутся со строчной буквы названия жителей, образованные от
географических названий, напр.: петербуржцы, ньюйоркцы,
ставропольчане, волжане.

Нужны ли? При этом следует принимать во внимание тот факт, что станция может называться «Москва», а может — «платформа 47й километр». Если кавычки нужны, то как будет выглядеть информационное сообщение с перечислением, например, станций отправления и станций прибытия?
А нужны ли кавычки в названиях станций метро? Аэропортов?

М_Г's user avatar

М_Г

21.8k5 золотых знаков33 серебряных знака75 бронзовых знаков

задан 1 фев 2012 в 10:33

Елена Масленникова's user avatar

1

Нет, географические названия в кавычки не берутся вообще. Например, аэропорт Пулково, станция Кольчугино.
Подробнее об этом вот здесь

ответ дан 1 фев 2012 в 11:00

Fuchoin Kazuki's user avatar

Fuchoin KazukiFuchoin Kazuki

35.3k565 золотых знаков1269 серебряных знаков1817 бронзовых знаков

Вот этого и нужно строго придерживаться.

А почему? Это же нарушает утвержденные Академией наук СССР, Минвузом СССР и Минпросом РСФСР Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г. :)

И почему эти Правила в своих учебниках, пособиях и рекомендациях не боятся нарушать и нарушают такие корифеи обучения русскому письму как, например, Д.Э. Розенталь и, страшно сказать, сам глава орфографической комиссии РАН В.В. Лопатин? Наверное, по своей неграмотности, так думаете? Поленились выучить книжонку 1956 г. и морочат людям голову, негодяи такие.

Очень опасно поверхностное знание. Знание Правил орфографии и пунктуации это лишь маленький фрагмент языковой грамотности человека и, в общем-то, не самый принципиальный, хотя и очень желательный. Но абсолютизировать их, не понимать их в конечном счете вторичности по отношению к живому языку, значит подходить к вопросу догматически-начетнически, то есть совершенно дилетантски.

На практике имеем:

1) расплывчатое указание Правил 1956 в духе того, что все условные названия надо кавычить;

2) рекомендацию портала РАН грамота.ру кавычить названия станций метро, кроме как на схемах и указателях, но оставлять без кавычек названия ж/д станций.

Следует принять во внимание, что в газетных статьях названия станций метро встречаются достаточно редко. В Энциклопедии же транспорта ситуация иная:

1) Названия станций являются заголовками статей, а там кавычки мало уместны;

2) Они часто встречаются в текстах статей, выступают к качестве гиперссылок, а обилие кавычек к тексте затрудняет чтение, утомляет сильней глаза.

Поэтому, с учетом специфики ресурса, представляется целесообразным отступить от принятой практики письма на данный момент (которая, напомню, сама отступает от Правил 1956 г.) и названия станций метрополитенов кавычками не выделять.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Названия должностей как пишутся
  • Названия дисциплин как пишется
  • Названия грибов как пишутся
  • Названия вин как пишутся
  • Названия вин как пишется