Неэксклюзивное право как пишется

  • неэксклюзивный,
    Прилагательное

Склонение прилагательного неэксклюзивный


все формы
полные формыкраткие формыпревосходная степеньсравнительная степень

Полные формы

мужской род, ед.число

женский род, ед.число

средний род, ед.число

множественное число

Мужской род, ед.число

Именительный падеж (Какой? Чей?)

неэксклюзивный

неэксклюзивная

неэксклюзивное

неэксклюзивные

Родительный падеж (Какого? Чьего?)

неэксклюзивного

неэксклюзивной

неэксклюзивного

неэксклюзивных

Дательный падеж (Какому? Чьему?)

неэксклюзивному

неэксклюзивной

неэксклюзивному

неэксклюзивным

Винительный падеж, неодуш. (Какой? Чей?)

неэксклюзивный

неэксклюзивную

неэксклюзивное

неэксклюзивные

Винительный падеж, одуш. (Какого? Чьего?)

неэксклюзивного

неэксклюзивную

неэксклюзивное

неэксклюзивных

Творительный падеж (Каким? Чьим?)

неэксклюзивным

неэксклюзивной / неэксклюзивною

неэксклюзивным

неэксклюзивными

Предложный падеж (О каком? О чьем?)

неэксклюзивном

неэксклюзивной

неэксклюзивном

неэксклюзивных

Женский род, ед.число

неэксклюзивной / неэксклюзивною

Средний род, ед.число

Множественное число

Универсальный русско-английский словарь

неэксклюзивное право

неэксклюзивное право

Law: non-exclusive right

Универсальный русско-английский словарь.
Академик.ру.
2011.

Разбор частей речи

Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

1. Самостоятельные части речи:

  • существительные (см. морфологические нормы сущ. );
  • глаголы:
    • причастия;
    • деепричастия;
  • прилагательные;
  • числительные;
  • местоимения;
  • наречия;

2. Служебные части речи:

  • предлоги;
  • союзы;
  • частицы;

3. Междометия.

Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

  • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
  • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

Морфологический разбор существительного

План морфологического разбора существительного

Пример:

«Малыш пьет молоко.»

Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

  • начальная форма – малыш;
  • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
  • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
  • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

  • начальная форма – молоко;
  • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
  • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
  • в предложении прямое дополнение.

Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

Дамы (кто?) — имя существительное;

  • начальная форма — дама;
  • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
  • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
  • синтаксическая роль: часть подлежащего.

Лужину (кому?) — имя существительное;

  • начальная форма — Лужин;
  • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
  • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
  • синтаксическая роль: дополнение.

Ладонью (чем?) — имя существительное;

  • начальная форма — ладонь;
  • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
  • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
  • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

Пыль (что?) — имя существительное;

  • начальная форма — пыль;
  • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
  • синтаксическая роль: дополнение.

(с) Пальто (С чего?) — существительное;

  • начальная форма — пальто;
  • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
  • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
  • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

Морфологический разбор прилагательного

Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

  • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
  • постоянные морфологические признаки прилагательных:
    • разряд, согласно значению:
      • — качественное (теплый, молчаливый);
      • — относительное (вчерашний, читальный);
      • — притяжательное (заячий, мамин);
    • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
  • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
    • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
    • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
    • признак рода (только в единственном числе);
    • число (согласуется с существительным);
    • падеж (согласуется с существительным);
  • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

План морфологического разбора прилагательного

Пример предложения:

Полная луна взошла над городом.

Полная (какая?) – имя прилагательное;

  • начальная форма – полный;
  • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
  • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
  • по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — прекрасен (в данном значении);
  • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
  • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Стройная (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — стройный;
  • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
  • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — тоненький;
  • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Голубые (какие?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — голубой;
  • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
  • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: определение.

Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — изумительный;
  • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
  • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
  • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

Морфологические признаки глагола

Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

Морфологические формы глаголов:

  • начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
  • спрягаемые (личные и безличные) формы;
  • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

Морфологический разбор глагола

  • начальная форма — инфинитив;
  • постоянные морфологические признаки глагола:
    • переходность:
      • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
      • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
    • возвратность:
      • возвратные (есть -ся, -сь);
      • невозвратные (нет -ся, -сь);
    • вид:
      • несовершенный (что делать?);
      • совершенный (что сделать?);
    • спряжение:
      • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
      • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
      • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
  • непостоянные морфологические признаки глагола:
    • наклонение:
      • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
      • условное: что делал бы? что сделал бы?;
      • повелительное: делай!;
    • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
    • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
    • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
    • число;
  • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
    • сказуемым: Быть сегодня празднику;
    • подлежащим :Учиться всегда пригодится;
    • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
    • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
    • обстоятельством: Я вышел пройтись.

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру… (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — послать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

  • начальная форма — прислушаться;
  • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

— Его нужно предостеречь.

— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

— Что за правила?

— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) — глагол;

  • начальная форма — предостеречь;
  • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
  • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — знать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Нарушать (что делать?) — слово глагол;

  • начальная форма — нарушать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
  • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — подождать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Вошел (что сделал?) — глагол;

  • начальная форма — войти;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Всего найдено: 2

Здравствуйте, как пишется «не» с прилагательными на «э»? неэксклюзивный, например

Ответ справочной службы русского языка

С прилагательными, начинающимися буквой э, частица не пишется точно так же, как и со всеми остальными прилагательными (см. правила). Особых правил для прилагательных на э нет.

Подскажите плз. Словосочетание «единственный эксклюзивный представитель» избыточно? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Это сочетание может быть употреблено в значении «единственный, кто представляет исключительно эту фирму, компанию и т. п.» (т. е. подразумевается, что есть другие «неэксклюзивные» представители).

В чем разница между исключительным правом и неисключительной лицензией?

Время на прочтение
3 мин

Количество просмотров 12K

В праве есть два понятия, которые звучат похоже, но сильно отличаются. Это исключительное право и исключительная лицензия. Сейчас разберемся, в чем разница на примере ПО. 

Итак, исключительное право — это возможность самому использовать ПО как угодно, а еще разрешать или запрещать его использовать всем другим. 

Исключительное право изначально возникает у автора. Автор — это тот, кто создал произведение. В нашем случае автор — тот, кто написал код. Исключительное право может быть передано навсегда двумя способами: работодателю в рамках выполняемого служебного задания и по договору отчуждения. А еще можно дать возможность временно использовать исключительное право по лицензионному договору.

Фух. Обещаю, самое сложное закончилось — это главное, что нужно знать. Теперь немножко подробнее со всем этим разберемся.

Сначала рассмотрим варианты отчуждения исключительного права. 

Первый вариант отчуждения права — права могут быть переданы работодателю, если работник оформлен по трудовому договору и создал ПО в рамках выполнения служебного задания. 

Чтобы передача прав сработала, работодатель должен подготовить и подписать с работником комплект документов:

  • Работник должен быть оформлен по трудовому договору, а его должность подразумевает создание кода. Если дизайнер написал код — исключительное право работодателю не перейдет;

  • Положение о служебных произведениях — в нем указываются общие условия передачи прав и создания произведения. Работника должны ознакомить с положением. Все то же самое может быть зафиксировано в договоре с работником, тогда положения не будет;

  • Служебное задание — информация о том, что именно нужно создать. Служебное задание может быть выдано одному человеку или команде разработчиков в целом;

  • Акт — в нем будет зафиксировано, что именно было разработано. После подписания акта исключительное право переходит работодателю при условии выплаты вам вознаграждения отдельно за создание служебного произведения.

После того, как работник подписал акт — исключительное право перешло к работодателю. То есть теперь работодатель может использовать ПО и передавать право его использования другим лицам, а работник не может использовать созданный им код без разрешения работодателя.

Второй вариант отчуждения права — заключение договора отчуждения. Его можно заключить с кем угодно. Суть отчуждения в том, что исключительное право переходит полностью, без ограничений. После отчуждения автор сам не может использовать ПО.

Все, варианты передачи исключительного права закончились. Осталась лицензия. Она бывает двух видов: исключительная и неисключительная.

Первый вид лицензии — исключительная. Исключительная лицензия подразумевает, что только одно лицо помимо правообладателя сможет использовать ПО. Предположим, вы написали код и хотите дать возможность его использовать за оплату. Если вы заключите договор исключительной лицензии, то больше никому право использования этого кода на период лицензии вы передать не сможете. 

Второй вид лицензии — неисключительная. Неисключительная лицензия в этом плане попроще. По ней вы сможете передавать право использования ПО неограниченному числу лиц.

Еще раз в паре слов самое важное:

  • исключительное право — право использовать и распоряжаться ПО;

  • изначально исключительное право принадлежит автору. Может передаваться другим лицам неограниченное число раз;

  • передать (отдать навсегда) исключительное право можно, если это служебное произведение или заключен договор отчуждения;

  • на время предоставить право использования исключительного права можно по договору лицензии;

  • лицензия бывает исключительная (можно передать только одному лицу) или неисключительная (можно передать неограниченному числу лиц).

То есть, формально, можно передать право использования исключительного права по исключительной лицензии. Надеюсь теперь это уже чуть меньше выносит мозг.

Небольшая оговорка напоследок. Помимо исключительного права автору принадлежат личные неимущественные права. Они никак не связаны с возможностью использования или передачи ПО. Например, это право именоваться автором кода. Про это в статье я не писала, поскольку прямо к предмету обсуждения это не относится.

У меня есть телеграм канал, я там стараюсь понятно и интересно писать про правовые вопросы в сфере IP и IT. Буду рада ответить на вопросы, если они возникнут.

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions.
Any input should have to do only with this purpose.
Anything that does not serve this purpose will get deleted.
If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence,
judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication
there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be
based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.

The TCTerms Team

Read more:

  • Forum Rules of Conduct
  • Asking a Question

Автор вопроса

Родные языки: русский, украинский

non-exclusive

Подскажите пожалуйста как правильно перевести «non-exclusive» в контексте non-exclusive distributorschip agreement?

Контекст

non-exclusive distributorschip agreement

Вопрос закрыт 12.07.2011 6:02

Причина:

Другая причина.

Комментарий

дистрибьюторское соглашение без предоставления эксклюзивных прав

Языковая пара

английский>русский

Предметная область

Право

Сложность

Легкий

Модераторы

Опубликован

11.07.2011 12:35

Правила TCTerms ?

Комментарии к вопросу

Комментарий 403952 к вопросу был удален.

11.07.2011 20:31

A) НЕЭКСКЛЮЗИВНЫЙ ДИСТРИБЬЮТОРСКИЙ КОНТРАКТ ~ NON-EXCLUSIVE DISTRIBUTORSHIP CONTRACT – Поставщик вправе осуществлять сбыт самостоятельно или через иных дистрибьюторов, но и дистрибьютор вправе обладать статусом дистрибьютора иных роизводителей];

B) НЕЭКСКЛЮЗИВНОЕ ДИСТРИБЬЮТОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ ~ NON-EXCLUSIVE DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT – Поставщик вправе осуществлять сбыт самостоятельно, через своих аффилированных лиц или через иных дистрибьюторов. Дистрибьютор же вправе представлять продукцию иных производителей]

(http://www.miripravo.ru/view2_.htm?fid=308)

Отношения между принципалом (экспортером) и дистрибьютором оформляются дистрибьюторским договором (Distributorship Agreement), или договором о сбыте, который может иметь исключительный или неисключительный характер

(http://forum.klerk.ru/archive/index.php/t-36032.h­tml)

Разработан международный эксклюзивный дистрибьюторский контракт

(http://www.readybiz.ru/?p=projects)

По-видимому, в официальных ссылках «(не)исключительный» и «(не) эксклюзивный» употребляются как синонимы на равных правах

BTW, Владимир, позволю себе заметить что дилер и дистрибютор не совсем одно и тоже (“я бы написал «неисключительное дилерское соглашение»” – V.Sh).

Ответы

Окончательный ответ

дистрибьюторское соглашение без предоставления эксклюзивных прав

12.07.2011 6:02

11.07.2011 12:48

ага

Отредактировано User8169 11.07.2011 12:49

11.07.2011 12:49

Если уж в лоб, то «неэксклюзивный». Только, сдается мне, речь не о словах. Понимание текста не на чем строить — контексту бы…

11.07.2011 12:53

Это было б уже не в лоб, а просто на манагерском наречии рузкава йезыка. Да и вряд ли здесь многое нам раскроет контекст: стандартный, давно устоявшийся и, на мой взгляд, однозначный как гвоздь термин.

11.07.2011 12:57

Владимир — термин «неэксклюзивный», к моему (и Вашему) большому сожалению, уже вошел в практику. Если бы на этапе первоначального перевода присутствовали думающие люди, а не просто присутствующие для отмашки, — все могло бы быть по-другому.

11.07.2011 13:09

В ЧЬЮ практику, Владимир? Манарегафф, с трудом читающих и пишущих на собственном родном языке?

В практике государства Российского я вижу иные переводы именно этого термина: http://www.gk-rf.ru/statia1229 Достаточно свежий документ, согласитесь.

И сдирали его с англоязычных аналогов вполне думающие люди, а не российские и международные юристы из ООО со звучным именем «ЛоИнс», не имеющие представления даже об азбуке набора текста на русском языке. Что само по себе уже известным образом характеризует…

Показать остальные комментарии 5

Родные языки: русский, украинский

неэксклюзивный

Соглашение о предоставлении прав/полномочий неэксклюзивного дистрибьютора.

В данном случае использование заимстваванного слова, на мой взгляд, вполне оправдано.

11.07.2011 12:46

11.07.2011 12:49

Согласна

11.07.2011 12:50

И я тоже согласный. И с Еленой, и с Сергеем, и с Владимиром. Только Владимир первым был…

11.07.2011 12:50

И что же оправдывает применение кальки при отсутствии такого пожелания со стороны заказчика? Дилер дилером, тут заимствование понятно и оправдано, но что невыразимое отражает слово «неэксклюзивный»?

11.07.2011 12:51

заимствованного… sorry

11.07.2011 12:55

Владимиру:

«Неэксклюзивный» в данном случае обозначает, что эксклюзивные права не предоставляются.

Русские слова «исключительный/неисключительный» имеют в

русском опять-таки языке гораздо больше значений.

В нашем случае речь идёт, скорее всего, о юридическом документе. Чем меньше неоднозначностей и возможностей более чем одного толкования, тем лучше. ИМХО

Показать остальные комментарии 13

Родной язык: русский

неэксклюзивное дистрибьюторское соглашение / дистрибьюторское соглашение без предоставления эксклюзивных прав

Вот еще два варианта

11.07.2011 12:49

11.07.2011 12:50

Международное право — ООО «ЛоИнс». Российские и международные юристы

lawins.ru/intlaw.html — Сохраненная копия

эксклюзивное или неэксклюзивное дистрибьюторское соглашение (exclusive and non-exclusive distributorship agreement), …

Образец контракта — типовые договоры на русском и английском …

www.miripravo.ru/view2_.htm?fid=288 — Сохраненная копия

НЕЭКСКЛЮЗИВНОЕ ДИСТРИБЬЮТОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ NON-EXCLUSIVE DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT … Неэксклюзивное дистрибьюторское соглашение …

Специально привожу типовые образцы, предчувствуя критику по поводу неоправданного употребления иностранных терминов

11.07.2011 12:57

Существует, например, «типовой» пиривот от Microsoft словечка orchestration как «оркестрация». Со множеством производных. Будем следовать даже при наличии возможности переводить по-людски?

— Вы слышите меня, бандерлоги?

— Мы слышим тебя, Каа… ©

11.07.2011 13:07

Палку можно перегнуть в оба конца.

Если следовать логике Владимира, то нужно назвать дилера «розничным продавцом», а дистрибьютора — «распространителем».

Я, как уже когда-то говорил в подобной дискуссии с Владимиром по поводу палет/поддон, совсем не сторонник бездумного применения калек или иностранных слов. Но термины — совсем другое дело.

11.07.2011 13:24

Согласна с Сергеем.

Владимир, а «Неисключительный договор с распространителем товаров» — звучит лучше и более по людски?

И еще я не понимаю, зачем Вы коверкаете русские слова.

11.07.2011 13:31

спасибо Елена!

Показать остальные комментарии 7

Родной язык: русский

без предоставления эксклюзивных/исключительных прав

т.е. соглашение без предоставления эксклюзивных/исключительных прав на распространение продукции

11.07.2011 13:46

11.07.2011 16:53

полное agree относится к ответу без «эксклюзивных» :-)

Отредактировано Vic Zhis 11.07.2011 16:54

Родной язык: русский

Договор о неограничнной перепродаже

«non-exclusive» — не исключительная = включающая всё, то есть неограниченная.

Русский язык настолько гибок и разнообразен, что в состоянии удовлетворить любого юриста, если говорящий, конечно, владеет этим языком.

11.07.2011 14:15

11.07.2011 14:34

Non-exclusive в данном контексте чаше означает, что это будет один из многих распространителей (пардон, дистрибьюторов) без предоставления исключительных прав на распространение товаров конкретной компании в каком-либо регионе. В Вашей интерпретации — смысл получается противоположный. И еще, перепродажа, это не distributor, а reseller

11.07.2011 14:58

А Вы можете найти разницу между reseller and distributor? Этот договор просто соглашение о вознаграждении за перепродажу товаров, а non-exclusive — означает скорей всего, что респространитель не будет иметь закреплённой за ним территории, или каких либо других прав дающих ему, распространителю, преимущества перед другими распространителями такого же товара.

11.07.2011 15:06

Реселлер и дистрибьютор — совершенно разные понятия в торговле.

Так же, как и «неограниченные (права)» и «неэксклюзивные».

11.07.2011 15:10

Будте добры, обьясните в чем разница?

11.07.2011 15:18

Реселлер: купил 1 фитюльку за 10 тугриков, продал её же за 12 тугриков

Дитрибьютор: купил 100 фитюлек по 8 тугриков, продал дистрибьюторам и реселлерам партиями по 10 фитюлек по цене 10 тугриков за шт.

Неограниченное право — оно и есть неограниченное (делай, что хочешь)

Неэксклюзивное право дистрибуции — тот кто его получил имеет право продавать продукцию определённого поставщика. Обычно на определённой территории, но при этом поставщик имеет право работаь с другими дистрибьюторами на этой же территории.

Это если по-простому

Показать остальные комментарии 5

Родные языки: русский, украинский

соглашение без предоставления исключительных прав

тоже поучатсвую в борьбе за права «великиго и могучего», а то засорили уже «эксклюзивностью» до неузнавания».

позволю себе повторить немного уже имеющийся ответe у elena tereshenkova, но «эксклюзивный» — (о нем тут высказались уже очень правильно многие) — терпеть не могу — не по-русски все это:-).

на мой взгляд на русском языке иного ответа нет. на суржике или элочки людоедочи — много, а на русском нет. включая и «неисключительный», хотя в данном случае попытка выразиться по-русски заслуживает уважения.

Отредактировано Vic Zhis 11.07.2011 16:31

11.07.2011 16:27

11.07.2011 16:35

Конечно, спасибо за то, что повторили практически полностью :)

11.07.2011 16:52

тут ведь, если говорить только по-русски, другого варианта и нет. и авторсто ответодателя я не присваиваю, а отдаю вам :) хотя «эксклюзивный» — частично испортил весь ответ :)

11.07.2011 16:58

Ничего не испортил, на вкус и цвет товарищей нет. Я исхожу из того, что более употребительно и предлагаю несколько возможных вариантов на выбор. У человека всегда должен быть выбор :)

11.07.2011 17:05

не по-русски, к сожалению :) тут ведь лингвистический вопрос. и народ правильно за чистоту языка взялся.

11.07.2011 17:16

Может и бороды обратно приклеивать будем, которые Петр брил? Если начать чистить русский язык, много слов потеряем. Не нужно доходить до крайностей. А то будем ездить на самоходах и двухколесах, ходить в армяках, свитках и душегрейках, а текст печатать на вычислителе.

Показать остальные комментарии 31

Ответ 211761 был удален.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

неисключительные права

неисключительных прав

неэксклюзивные права


As only non-exclusive rights are sold, your work will be used only in a limited way.



А так как передаются только неисключительные права, то ваши работы будут использоваться ограниченным способом.


In this case, the actual subject of the transaction are non-exclusive rights to use the design of the pattern for personal purposes.



В этом случае фактическим предметом сделки выступают неисключительные права на использование дизайна схемы в личных целях.


The authors sign a licensing agreement with the editorial board for the transfer of non-exclusive rights to publish research papers submitted.



Авторы оформляют лицензионный договор с редакцией по передаче неисключительных прав на публикацию присланных научных материалов.


Transfer of pictures non-exclusive rights is not limited and takes effect from the date of accession to this Agreement.



Срок передачи неисключительных прав на фотографии не ограничен и начинает действовать с момента присоединения к данному соглашению.


The license agreement may grant exclusive or non-exclusive rights to the software.



По лицензионному соглашению могут передаваться исключительные или неисключительные права на программное обеспечение.


The user donates RYF non-exclusive rights for using posted pictures in any territory of any state.



Пользователь безвозмездно передает ВФПС неисключительные права на фотографии, размещаемые на Сайте, для использования на любой территории любого государства.


We do not grant users any exclusive or non-exclusive rights to use their intellectual property.



SCA не предоставляет Пользователям каких-либо исключительных либо неисключительных прав на использование своих объектов интеллектуальной собственности.


Open access policies such as that of Harvard or MIT are implemented by granting the university some non-exclusive rights on the works written by faculty.



Открытый доступ политики, такие как Гарвард или МТИ осуществляется путем предоставления университету некоторые неисключительных прав на произведения, написанные преподавателями.


purchase of software licenses (non-exclusive rights)


It was also pointed out that often licences were mixed, in that they included both exclusive and non-exclusive rights.



Было также указано, что зачастую лицензии носят смешанный характер, поскольку они предусматривают и исключительные, и неисключительные права.


purchase of software license updates (non-exclusive rights) (advanced or current version updates)



приобретение обновления лицензий (неисключительных прав) на право использования программного обеспечения (опережающего или до текущей версии)


Resolution of the licensed dispute about the use of non-exclusive rights on the inventions


Concluded on the basis of sub-license contracts, we provide transfer of non-exclusive rights to use the software from the leading international and domestic manufacturers



Действуя на основе заключения сублицензионных договоров, мы осуществляем передачу неисключительных прав на использование программного обеспечения от ведущих локальных и международных поставщиков


What is the difference between copyright agreements on the transfer of exclusive and non-exclusive rights?



В чем различия между авторскими договорами о передаче исключительных и неисключительных прав?


On the basis of powers received, collective management organizations shall grant to any persons, by entering into contracts with them, non-exclusive rights to use objects of copyright and/or related rights.



На основе полученных полномочий организации коллективного управления предоставляют любым лицам путем заключения с ними договоров неисключительные права на использование объектов авторского права и (или) смежных прав.


User transmits RYF following non-exclusive rights (including, but not limited to)



Пользователь передает ВФПС нижеследующие неисключительные права (включая, но не ограничиваясь этим)


The Customer is provided with the non-exclusive rights of using the System on a basis of the selected plan.



Заказчику предоставляются неисключительные права пользования Системой на основе выбранного пакета.


Key words: publishing agreement, exclusive rights, non-exclusive rights, copyrighted works, copyright alienation



Ключевые слова: авторский договор, исключительные права, неисключительные права, объекты авторского права, отчуждение авторских прав


The right to assign to any person non-exclusive rights to use works shall be vested in the collective management organizations to which copyright holders have assigned the powers to manage their proprietary rights.



Право на передачу любым лицам неисключительных прав на использование произведений имеют организации коллективного управления, которым субъекты авторского права передали полномочия управления своими имущественными авторскими правами.


We suggest the authors of articles downloaded from this page, sign it and send it to the journal publisher’s address by e-mail scan copyright agreements on the transfer of non-exclusive rights to use the work.



Предлагаем авторам статей загрузить с этой страницы, подписать и выслать в адрес издателя журнала по электронной почте скан Авторского договора о передаче неисключительных прав на использование произведения.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 113 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Неэкономный как пишется слитно или раздельно
  • Неэкологичность как пишется
  • Неэкологично как пишется слитно или раздельно
  • Неэгоистичный как пишется
  • Нещедрую как пишется