Неопунический период как пишется

Как правильно писать временные периоды и числовые интервалы? Где нужно тире, где – дефис (он немного короче), а где их использование ошибочно? Когда уместен буквенно-числовой способ указания периода, а когда можно и одними цифрами обойтись? Как правильно использовать и понимать сокращения типа «г.», «гг.», «н.э.» и др.?

Если числовой интервал представлен цифрами, которые следуют одна за другой, используется дефис, например, 1-2 дня, 5-6 вариантов. Правило гласит, что дефис между числительными пишется в том случае, если между ними по смыслу можно поставить союз «или»: один или два дня.

Если же числовой интервал предполагает пропуск хотя бы одной цифры или показателя, используем тире (без пробелов): 1–3 дня, 10–15 процентов. В данном случае союз «или» по смыслу не подходит, т.к. имеется в виду интервал, который можно представить предлогами «с… по», «с… до», «от… до»: от одного до трех дней. Так же поступаем и с дробными числительными: в 1,5–1,7 раза.

Еще один вариант: интервал значений представлен словами (что встречается гораздо реже). Тогда мы используем те же знаки, что и для чисел:

  • тире с пробелами, например, тридцать – тридцать пять человек;
  • дефис – во фразах типа один-два, три-четыре.

Используются тире и дефисы и в датах. Через тире и без пробелов должен быть записан временной интервал типа 2010–2014 гг. и через дефис 2010-2011 гг., потому что в первом случае во временном отрезке пропущено несколько лет, а во втором годы следуют один за другим. Попутно заметим, что написание даты типа 2010–14 не принято, а слово «года» уместно заменять сокращением «гг.».

Одновременное использование и тире, и дефиса будет оправданным в написаниях типа 70–80-е годы. Обратите внимание, что окончание (-е) пишется только у последнего числительного, поскольку окончания обоих числительных совпадают (семидесятые, восьмидесятые).

Довольно часто встречаются ошибки в написании сложных слов, одна часть которых представлена числительными. Как только ни пишут: и 50-тилетний, и 50-ти летний, и 50-ти-летний! А как надо? Если первую часть слова мы пишем цифрой (50), то после дефиса остается последнее слово (-летний), т.е. должно получиться 50-летний, 25-процентный, 12-метровый. И постарайтесь избегать написаний типа 1-местный или 2-разовый: числа до 10 лучше записать словами (одноместный, двухразовый).

Теперь – о том, когда ни тире, ни дефис лучше не употреблять:

  • в числовых интервалах дат, представленных цифрами (дд.мм.гггг). В данном случае лучше использовать предлоги: с 23.07.2014 по 30.08.2014. При этом некорректно писать, например, с 23.07 по 30.08.2014, 23.07–30.08.2014 или с 11 по 15.08.2014. В таком случае названия месяцев лучше писать словами: с 23 июля по 30 августа 2014 г. или с 11 по 15 августа 2014 г.;
  • в количественных числительных (правильно: работа 12 сотрудников, неправильно: работа 12-ти сотрудников);
  • при записи календарных дат (правильно: 15 августа 2014 года, неправильно: 15-е августа 2014 года);
  • при обозначении чисел римскими цифрами (правильно: VII всероссийская конференция, неправильно: VII-я всероссийская конференция).

Не забудем и о том, что если день в дате представлен простым числительным до 10, то перед ним в документах лучше писать «0»: с 04 августа 2014 г., а не с 4 августа 2014 г. Считается, что это помешает «злоумышленникам» путем дописания новой цифры исправить дату, т.е. они не смогут превратить 4, например, в 14-е или 24-е число.

Распространенной ошибкой является появление «г.» после даты, написанной числовым способом (правильно: 01.08.2014, неправильно: 01.08.2014 г., ведь здесь год является составной частью указания конкретной даты).

Примечательно, но казусы случаются не только с правильным написанием временных периодов, но и с их правильным пониманием. А причина кроется в том, что историческая наука, похоже, самая «политическая», ведь новые победители часто переписывают ее, особенно при существенном изменении идеологии.

Вспомните сокращение «н.э.». Его используют, когда хотят сказать, что какие-то события происходили «до нашей эры», а какие-то – уже «в нашу эру». Но еще в начале 90-х мой преподаватель истории с сарказмом заметила: «Что это за «наша» эра такая? И если это – «наша», то какая тогда «не наша»?» – и строго-настрого наказала нам говорить «до новой эры», «новая эра».

А «появилась» эта эра в России после революции, когда новая власть не могла позволить людям продолжать писать 1917 г. от Р.Х. или 324 г. до Р.Х., что означало, соответственно, 1917 г. от Рождества Христова и 324 г. до этого знакового события. Вот и приучили нас писать 324 г. до н.э.

Но в отечественной истории были и более кардинальные изменения в летоисчислении, смена координат часто становится необходимой для смены мировоззрения народа. Так, с 1 января 1700 года по указу Петра I Россия перешла на новое «западноевропейское» летоисчисление, предыдущий год датировался у нас не 1699 годом, а 7208 – на тот момент нашими предками уже было отсчитано несколько тысяч лет!

В древних документах часто встречается формулировка даты от сотворения мира (и нас в школе успели приучить к мысли, что имеется в виду сотворение мира Богом). Но в последнее время набирает обороты версия о том, что наши предки вели отсчет от некоего знакового события, о котором они еще помнили (а мир, по их мнению, был сотворен Богом еще раньше). Речь идет о сотворении мира в звездном храме, т.е. о подписании мирного договора после большой войны.

Как правильно написать слово? Для того чтобы узнать, как правильно писать: «период» или «периуд», следует быть знакомым с основными правилами грамматики русского языка, о которых будет рассказано в этой публикации. Также рассмотрим историю происхождения слова и проанализируем его морфемный состав.

Читайте в статье

  • Как правильно пишется слово?
  • Происхождение и значение слова «период»
  • Морфемный разбор слова «период»
    • Примеры предложений
  • Синонимы слова
  • Неправильное написание

Как правильно пишется слово?

Согласно основным орфографическим правилам, все заимствованные из других языков слова необходимо писать в соответствии с их изначальным происхождением. Это существительное заимствовано из греческого языка и звучит как «периодос», что означает «окружность».

Следовательно, в слове присутствует буква «о», поэтому правильным считается написание «период».

Чтобы проверить правильность написания различных словоформ существительного, следует воспользоваться орфографическим словарем.

Происхождение и значение слова «период»

Это слово появилось благодаря царю Петру I, который много путешествовал и значительно увеличил лексический запас русского языка. Даже сегодня невозможно полностью оценить весь вклад русского царя в развитие языковой культуры.

Это существительное Петр Первый услышал во Франции. На родном языке оно пишется periode. Стоит отметить, что этого слова также изначально не было во французском языке.

При этом смысл слова остался прежним.

Подчеркнем, что это существительное впервые встречается в древнегреческом языке, в котором оно обозначает «окружность». В русском языке слово «период» больше применимо ко времени.

Морфемный разбор слова «период»

Существительное «период» имеет следующий морфемный состав:

период

  • корень – «период»;
  • основа – «период»;
  • нулевое окончание.

Наиболее распространенные однокоренные слова: периодически, периодика, периодичность, периодизация. Разбор по слогам: пе-ри-од, ударение падает на второй слог.

Примеры предложений

Приведем примеры предложений, в которых встречается слово «период»:

  1. В юношеский период необходимо постепенно готовить каждого человека к трудностям, которые могут возникнуть во взрослой жизни.
  2. За определенный период времени необходимо выполнить все задачи.
  3. С приходом холодной поры года для бездомных животных наступает самый сложный период.
  4. Период оплаты коммунальных услуг длится с середины месяца и до его конца.
  5. В период скидок цены на все товары могут изменяться в течение дня.

Синонимы слова

Слова, которые схожи по значению, при многократном повторении нарушают лексический баланс и делают речь рассказчика неинтересной, поэтому их необходимо заменять синонимами.

Перечислим их для существительного «период»: время, цикл, стадия, продолжительность, и др. связанные со временем.

Неправильное написание

«Периуд» является неправильным написанием.

После разбора слова «период» не должно возникнуть трудностей с его написанием и произношением.

Данное слово в повседневной речи употребляется довольно часто, но его правописание вызывает определённые сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • «период», где в первом слоге пишется буква «е», а в третьем — «о»,
  • «пириуд», где в первом слоге пишется буква «и», а в третьем — «у».

Как правильно пишется: «период» или «пириуд»?

Согласно орфографической норме русского языка правильным вариантом будет первый:

период

Многие допускают ошибки в написании первого и третьего безударного слога.

В русском языке для проверки безударных гласных подбирается проверочное слово, в котором сомнительная буква займет ударную позицию.

Для проверки безударной буквы «о» существует проверочное слово «периодика», в котором «о» является ударной.

период — перио́дика

Гласная буква «е» в данном слове не проверяется, поэтому его правописание следует запомнить.

Отметим, что слово «период» было заимствовано из французского языка:

période

Как мы видим, в русском языке заимствованное слово пишется так же, как и во французском.

Примеры для закрепления:

  • Надеюсь, этот период жизни пройдет как можно скорее.
  • В период зимних каникул дети катаются на лыжах.
  • За этот период никто не успел сделать отчет.

Период или периуд?

Содержание

  • 1 Правописание слова
    • 1.1 Примеры предложений
  • 2 Ошибочное написание
  • 3 Синонимы слова
  • 4 Заключение
  • 5 Правильно/неправильно пишется

Для того, чтобы чувствовать себя уверенно, даже общаясь по переписке, нужно знать основные правила русского языка и уметь их употреблять в своей речи. Много иностранных слов вошло в русский язык, и в их правописании также нужно разбираться. Итак, как правильно пишется слово: период или периуд? Узнаем в статье.
Период или периуд, пириуд: как правильно пишется слово?

Правописание слова

Запомнить правописание слова можно двумя способами: легким и историческим.

Начнём с легкого.

Чтобы проверить безударную гласную О, нужно подобрать такое однокоренное слово, чтобы безударная стала под ударением.

ПерИод — периОдика (проверочное слово)

Букву О теперь слышим отчетливо, в слове период её также сохраняем.

Второй способ самый интересный и познавательный. Окунемся в этимологию, или историю происхождения, слова.

Дело в том, что изучаемое нами слово — это иностранное заимствование, пришло оно в наш язык из французского языка — période. Происхождение слова имеет длинную историю. В Россию его привез Петр I. А во французскую речь изначально вошло с древнегреческого языка — periodos (периодос), что значит круглый, округлый.

По правилам русского языка заимствованные из других языков слова сохраняют написание оригинала, его первоначальный вариант слова. Такая транслитерация в русском языке подразумевает повторение букв и их порядка.

Периодос — период — буква О сохраняется.

Слово период используется, когда мы говорим о каком-то этапе, стадии или части какого-то процесса, это промежуток времени, за который выполняется полный процесс изменений.

Слово часто используют в спорте, математике, геологии, а также повседневной и формальной речи, чаще всего с предлогами за или в — за/ в период.

Примеры предложений

  1. Межотопительный период не во всех российских городах проходит легко.
  2. Больше всего я люблю в зимний период кататься на лыжах и лепить снеговиков, а летом мне нравится проводить время с друзьями на берегу реки, протекающей рядом с нашей деревушкой.
  3. Периодом расцвета русской поэзии считают Серебряный век.
  4. В какой период истории ты бы хотел попасть на машине времени?
  5. Он слишком умный — всё свидание рассказывал мне про период полураспада урана.
  6. В период карантина распалось много семейных пар.

Ошибочное написание

Периуд и пириуд — самые популярные ошибки.

О — не единственная буква в слове период, которая вызывает трудности при написании слова.

  • Периуд

С правильным написанием последнего слога мы уже разобрались — всегда пишем О — периОд.

  • Пириуд

Первый безударный слог — место, где также часто делают ошибки. Безударная Е в первом слоге не проверяется ударением, поэтому просто запоминаем — пЕриод.

Синонимы слова

Слово период в трудной ситуации можно заменить на любое синонимичное слово, чтобы украсить и расширить свою речь.

Вместо данного слова можно смело использовать следующие лексемы и словосочетания: эра, фаза, стадия, цикл, временной отрезок, длительность.

Заключение

Чтобы узнать, как правильно писать заимствованные из иностранного языка слова, нужно вспомнить, от какого слова оно пришло в русский язык.

Период — от древнегреческого периодос, написание сохраняется.

Таким же образом запоминаем правописание следующих слов:

периодически, периодичность, периодизация.

Правильно/неправильно пишется

Оценка статьи:

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)

Загрузка…

Пунический язык  ?????? ????? Dabarīm kanaʿnīm  ???? ????? Dabarīm pōnīm
דברים כנענים



Период X — го  века  до нашей эры. До н.э. до VII — го  века
Вымирание VII — го  века
Языки девочек Неопунический
Область, край Средиземноморский бассейн под влиянием карфагенской цивилизации
Типология SVO флективный
Письмо Финикийский алфавит
Классификация по семье
  • Хамито-семитские языки

    • Семитские языки

      • Западно-семитские языки

        • центральные семитские языки

          • Ханаанские языки

            • Финикийский

              • Пунический
Коды языков
ISO 639-3 xpu
IETF xpu

Язык Пуническая , называемый также Карфагенский , финикийский-Пуническая или просто Пуническая , потухший разнообразие финикийский , в Ханаан языке , принадлежащих к семитским языкам и пишется справа налево без гласных, так же как и финикийский.

На пуническом языке говорили во всей карфагенской цивилизации в Северной Африке и на нескольких средиземноморских островах пуники между 1100 и 700 годами до нашей эры. J. — C., с городом Карфаген в нынешнем Тунисе в качестве центра. Punics оставались в контакте с Финикии или ее территории до момента разрушения Карфагена по Римской республики в 146 году до нашей эры. Ж.-К.

Описание

Религиозные формулы и пунические имена хорошо известны благодаря надписям. Игра Poenulus ( The Little Карфагенский ) по Плавту содержит несколько строк жаргона Пунических расшифровано на латыни, произносятся по характеру карфагенских Хана , и позволяют, в отличии от надписей, знать некоторые гласные языка. Традиционный пунический язык использует абджад и поэтому пишется без гласных.

Святой Августин Аврелий , как правило , считается последним великим писателем в Пунических, и является основным источником доказательств для выживания Пунической V — го  века . По его словам, на пуническом языке говорили в его регионе ( провинция Африки ) даже после падения Пунического Карфагена, и люди там все еще считали себя «ханани» (ханаанцы или карфагеняне). В 401 году он писал:

«  Quae lingua si implatur abs te, nega Punicis libris, ut a viris doctissimis proditur, multa sapienter esse mandata memoriae. Poeniteat te certe ibi natum, ubi huius linguae cunabula recalent .
И если вы когда-либо отвергаете пунический язык, вы фактически отрицаете то, что было признано наиболее образованными людьми, что многие вещи были мудро сохранены от забвения в книгах, написанных на пуническом языке. Нет, вам даже должно быть стыдно родиться в стране, в которой родина этого языка еще теплая. »

— Эпизод Xvii

Пунической вероятно пережили мусульманское завоевание Магриба  : географ из Аль-Андалус , Аль-Бакри описал XI — го  века люди , которые говорят на языке , который не является ни Бербер , ни латинский или Коптский в Ifriqiya . Более того, вполне вероятно, что арабизации жителей способствовал тот факт, что их язык был близок, оба были семитскими языками и, следовательно, имели несколько грамматических и лексических сходств с арабским.

История

Надпись на пуническом, греческом и иврите на Мальте

В период, когда говорят на пуническом, он постепенно изменяется под влиянием древних берберских языков, включая нумидию и ливию , все больше отличаясь от финикийского. Сначала между финикийским и пуническим языками не так много различий, но со временем Карфаген и его колонии теряют связь с Финикией. Таким образом, на пунический язык меньше влияют финикийские языки, а больше — местные берберские языки. Термин «неопунический» относится к этой прогрессивной модификации финикийского языка путем добавления берберского в карфагенский язык. Неопунический также относится к диалекту, на котором говорили в провинции Африка после разрушения Карфагена в 146 году до нашей эры. После римского завоевания Пунических территорий.

Все формы пунического языка изменились после этой даты, согласно Саллюсте , который утверждает, что пунический язык изменился смешанными браками с нумидийцами .

Это утверждение согласуется с указаниями, указывающими на влияние Северной Африки на Пунический, например, ливийско- берберского.

Неопунический отличается от традиционного пунического языка произношением слов более фонетическим способом Чем старый пунический, и использованием непунических имен, которые были в основном ливийско- берберского происхождения . Причина этой диалектной дифференциации — изменение, которое претерпел пунический язык из-за его распространения по современной Северной Африке и его принятия народами этого региона.

Другой версией пунического языка может быть латинский пунический, пунический, написанный латинскими буквами , с орфографией, благоприятствующей пуническому произношению, подобно тому, как тунисский арабский и другие диалекты Магриба делают с латинскими буквами. Латинское Пунической говорилось на VI Е и VII Е веков и сохранились в 70 текстах обнаружено, показывая сохранение Пунической римских времен. Его выживание частично связано с людьми, далекими от римского влияния, которым не нужно было изучать латынь. В IV — м  веке , традиционный Пунической был до сих пор используется на территории нынешнего Туниса , части Северной Африки и Средиземноморского бассейна. Около 400 г. традиционный пунический, использующий финикийский алфавит, все еще использовался с надписями на памятниках, а курсивный неопунический алфавит использовался повсюду. Неопунический алфавит происходит от пунического.

Алфавит

Пуническое письмо, как и финикийский вариант, имеет 22 согласных. Несмотря на то, что они тесно связаны, некоторые буквы финикийского алфавита имеют несколько иное произношение в пуническом, чем финикийское.

Литература

Некоторые литературные произведения в Пуническом, таких как 28 томах агрономии по Магону карфагенского , расширили влияние Карфагена. Римский сенат оценивает свою работу до такой степени , что после захвата Карфагена, он даже представляет их местные берберские князь с библиотеками. Трактаты Магона также переведены на древнегреческий Кассием Дионисием Утики  ; латинская версия, вероятно, была переведена с греческого. Другие примеры пунической литературы включают путешествия Ганнона-мореплавателя , который описывает свои путешествия во время морских путешествий по Африке в дополнение к созданию новых пунических колоний.

Пуническая литература была также известна в философии, особенно в области Clitomaque, а также в области права, истории и географии, согласно грекам. Однако сохранились лишь фрагменты текстов.

Примечания и ссылки

  1. Серж Лансель , Карфаген , Париж, Файяр ,1992 г., стр.  466
  2. a и b (ru) »  Пунический  « , на Омниглоте
  3. Морис Шнисер , Пунические отрывки в латинской транскрипции в Poenulus Плоте , Париж, Librairie C. Klincksieck,1967
  4. (in) Карел Йонгелинг и Роберт Керр, Поздняя пуническая эпиграфика: введение в изучение неопунических и латинских пунических надписей , Тюбинген, Мор Зибек ,2005 г., 114  с. ( ISBN  3-16-148728-1 ) , стр.  4
  5. (in) Карел Йонгелинг и Роберт Керр, Поздняя пуническая эпиграфика: введение в изучение неопунических и латинских пунических надписей , Тюбинген, Мор Зибек,2005 г., 114  с. ( ISBN  3-16-148728-1 ) , стр.  71
  6. (in) Карел Йонгелинг и Роберт Керр, Поздняя пуническая эпиграфика: Введение в изучение неопунических и латинских пунических надписей , Тюбинген, Мор Зибек,2005 г., 114  с. ( ISBN  3-16-148728-1 , онлайн-презентация )
  7. Серж Лансель , Карфаген , Париж, Файяр ,1992 г., стр.  587
  8. а и б Мадлен Хур-Мьедан, Карфаген , Париж, PUF ,1982 г., стр.  121
  9. Чарльз Роллин , Древняя история , т.  premier ( читать онлайн ) , VII «Науки и искусства», с.  158

    «У нас до сих пор есть греческая версия трактата, составленного на пуническом языке Ганноном о путешествии, которое он совершил по приказу Сената со значительным флотом вокруг Африки».

  10. Мадлен Хур-Мьедан, Карфаген , Париж, PUF ,1982 г., стр.  17
  11. а и б Хеди Дриди , Карфаген и Пунический мир , Париж, Les Belles Lettres ,2006 г., стр.  196

Внешние ссылки

  • Гаэль Тевенен, « Проект политики денежных надписей: случай иберийских и карфагенских валют », в L’Antiquité à la BnF , 25.03.2018.

Перейти к контенту

Содержание

  1. Правильно пишется
  2. Какое правило
  3. Примеры предложений
  4. Неправильно пишется

Не знаете, как всё-таки правильно написать слово? Чтобы это исправить, необходимо знать некоторые правила русского языка, которые будут разобраны ниже. А в самом начале необходимо выяснить этимологию слова.

Правильно пишется

Не станет удивлением, что правильно пишется через букву «О» – период.

Какое правило

Итак, согласно правилам, заимствованные существительные пишутся в соответствии с образцом, то есть с первоначальным внешним видом слова.

Так, данное существительное образовалось от греческого «периодос». что близко с значением «круглый». То есть в данном слове буква «О» сохранилась.

Примеры предложений

  • Период, который равен 24 часам, составляет полный оборот Земли вокруг своей оси.
  • Мы вошли в историю того периода, когда реальное общение заменяется виртуальным.

Неправильно пишется

Неправильно писать через букву «У» – периуд. Это абсолютно неправильно. Так писать не стоит.

( 8 оценок, среднее 3.63 из 5 )

Пунический
Ханаанский
Область Тунис , прибрежные части Алжира , Марокко , южная Иберия , Ливия , Мальта , западная Сицилия
Эра 8 век до нашей эры — 6 век нашей эры

Языковая семья

Афро-азиатский

  • Семитский

    • Западно-семитский

      • Центрально-семитский

        • Северо-западный семитский

          • Ханаанский

            • Финикийский

              • Пунический

Ранняя форма

Финикийский

Система письма

Финикийский алфавит
Коды языков
ISO 639-3 xpu

Список лингвистов

xpu
Glottolog puni1241
neop1239  Неопунический

Язык Пунический , называемый также Phoenicio-Пунический , потухшее разнообразие финикийского языка , на ханаанском языке в северо — западной семитской ветви семитских языков . Ответвление своего родительского финикийского языка прибрежной Западной Азии (современный Ливан и западная Сирия ), на нем в основном говорили на средиземноморском побережье Северо-Западной Африки , а также на Пиренейском полуострове и нескольких средиземноморских островах, таких как Мальта и Сицилия , пуническими народами. / Финикийцы на
протяжении всей классической античности , с 8 века до н.э. до 6 века н.э.

Считается, что «пунический» отделился от своего «финикийского» предка примерно в то время, когда Карфаген стал ведущим городом в области при Магоне I , но научным попыткам очертить диалекты не хватает точности и в целом они расходятся по классификации.

История

Punics остался в контакте с Финикии до разрушения Карфагена по Римской республики в 146 году до нашей эры. Сначала не было большой разницы между финикийским и пуническим, но с течением времени на пунический язык начал оказывать меньшее влияние Финикия и больше — берберские языки, на которых в Карфагене и его окрестностях говорили древние ливийцы .

Термин неопунический используется в двух смыслах: один относится к финикийскому алфавиту, а другой — к самому языку. В данном контексте неопунический диалект относится к пуническому диалекту, на котором говорили после падения Карфагена и после римского завоевания бывших пунических территорий в 146 г. до н. Э. Диалект отличался от более раннего пунического языка, что очевидно из различного написания по сравнению с более ранним пуническим и использования несемитских имен, в основном либико-берберского происхождения. Разница была связана с диалектными изменениями, которые претерпел пунический язык по мере его распространения среди североафриканских народов. Неопунические работы включают Lepcis Magna N 19 (92 г. н.э.).

Примерно к четвертому веку нашей эры на пуническом языке все еще говорили на территории нынешних Туниса и Алжира, других частях Северо-Западной Африки и Средиземноморья. Неопунический алфавит также произошел от пунического языка. Примерно к 400 г. первое значение пунического языка использовалось в основном в монументальных надписях, и в других местах его заменили скорописным неопуническим алфавитом. Примеры пунических литературных произведений — это произведения Магона , пунического генерала с большой дурной славой, который распространял влияние Карфагена как через написание книг, так и через борьбу. Маго написал 28 томов о животноводстве .

Римский сенат так высоко оценил произведения, что после взятия Карфагена подарил их берберским князьям, владевшим там библиотеками. Труд Магона был переведен на греческий язык Кассием Дионисием Утики. Латинская версия, вероятно, была переведена с греческой версии. Другие примеры пунических литературных произведений включают работы Ганно Мореплавателя , который писал о своих встречах во время морских путешествий вокруг Африки и о создании новых колоний.

Третья версия пунического языка, известная как латино-пуническая , представляет собой пунический язык, написанный латинским алфавитом, но со всеми вариантами написания, благоприятствующими произношению в северо-западной Африке. На латино-пуническом языке говорили до 3-го и 4-го веков, и он был записан в семидесяти восстановленных текстах.

Латино-Пунические тексты включают в себя 1 — го столетие Злитен LP1 , или второй век Лептис-Магна LP1 . Они даже были написаны еще в 4 веке, Bir ed-Dreder LP2 . В классических источниках, таких как Страбон (63/4 г. до н.э. — 24 г. н.э.), упоминается финикийское завоевание Ливии .

Есть свидетельства того, что после 146 г. до н.э. все формы пунического языка изменились, согласно Саллюстию (86 — 34 г. до н.э.), который утверждает, что Пунический был «изменен их смешанными браками с нумидийцами ». Этот отчет согласуется с другими доказательствами, свидетельствующими о влиянии Северной Африки на Пунический, такими как либико-берберские имена в Ономастиконе Евсевия . Последним известным свидетельством пунического языка как живого является свидетельство Августина Гиппопотамского (ум. 430).

Сегодня существует ряд общих берберских корней, которые происходят от пунического, в том числе слово , означающее «учиться» ( * almid , * yulmad ; ср. Иврит למד ).

Описание

Пунический язык известен по надписям (большинство из которых представляют собой религиозные формулы) и свидетельствам личного имени. Пьеса « Поэнул » Плавта содержит несколько строк пунического языка, которые были предметом некоторых исследований, потому что, в отличие от надписей, они в значительной степени сохраняют гласные .

Августин Гиппопотам обычно считается последним крупным писателем древности, имевшим некоторое представление о Пуническом, и считается «первоисточником о выживании [позднего] Пунического». По его словам, на пуническом языке все еще говорили в его регионе (Северная Африка) в V веке, спустя столетия после падения Карфагена, и в то время еще были люди, которые называли себя «ханани» ( ханаанский : карфагенский). Он писал около 401 года:

Quae lingua si implatur abs te, nega Punicis libris, ut a viris doctissimis proditur, multa sapienter esse mandata memoriae. Poeniteat te certe ibi natum, ubi huius linguae cunabula recalent.

И если вы отвергаете пунический язык, вы фактически отрицаете то, что было признано наиболее образованными людьми, что многие вещи были мудро сохранены от забвения в книгах, написанных на пуническом языке. Нет, вам даже должно быть стыдно за то, что вы родились в стране, в которой еще теплая колыбель этого языка.

Кроме Августина, единственное доказательство Пунических-говорящие общины в таком поздний период представляет собой серию трехъязычных текстов погребальных найти в христианских катакомбах в Сирте , Ливия : надгробия высечены в древнегреческом , латинском и Пуническом. Возможно, он даже пережил завоевание Магриба мусульманами , поскольку географ аль-Бакри описывает людей, говорящих на языке, отличном от берберского , латинского или коптского, в Сирте , где разговорный пунический язык пережил давно устаревшее письменное использование. Однако вполне вероятно, что арабизации пуников способствовала принадлежность их языка к той же группе (оба были семитскими языками), что и язык завоевателей, и поэтому они имели много грамматических и лексических сходств.

Идея о том, что пунический язык произошел от мальтийского языка, была впервые высказана в 1565 году. Современная лингвистика доказала, что мальтийский язык на самом деле происходит от арабского , возможно, конкретно сикуло-арабского , с большим количеством заимствований из итальянского . Однако на пуническом языке действительно говорили на острове Мальта в какой-то момент его истории, о чем свидетельствуют как Сиппи из Мелькарта , которые являются неотъемлемой частью расшифровки пунического языка после его исчезновения, так и другие надписи, которые были найдены на островах. Сам Пуник, будучи ханаанцем, был больше похож на современный иврит, чем на арабский.

Как и его финикийский родитель, Пунический был написан справа налево, горизонтальными линиями, без гласных.

Фонология

В пуническом языке 22 согласных.

Орфография Имя Транслитерация Произношение Примечания
Неопунический Финикийский
Алеф Алеф

𐤀

Alp позже ʾalf ʾ / ʔ / Иногда также используется для обозначения гласных .
Бет Бет 𐤁 Держать пари б / b /
Гимель Гимель 𐤂 Гамл грамм / ɡ /
Далет Далет 𐤃 Дальт d / d /
Он Он 𐤄 Он час / ч / Под римским влиянием часто исчезало, но все еще произносилось некоторыми карфагенскими словами.
Вау Вау 𐤅 Вау ш / w / Иногда также используется для обозначения гласной «u».
Заин Заин 𐤆 Zēn z / z / В нескольких именах засвидетельствовано , как «SD», как и в Газдрубал для «’azruba’l», «esde» для Хеза ( «это», используемый в некоторых диалектах Пунических), но большинство текстов показывает просто «s»: «сыти» для ZUT («это» в Позднем Пуническом)
Хет Хет 𐤇 Et час / ħ / Редко используется в качестве гласной для «а, е, и, о, у», звук Хет был ослаблен, и слова, обычно написанные с ним, часто вместо этого писались буквой Альф в позднепунических надписях.
Тет Тет 𐤈 Et / tˤ /
Йодх Йодх 𐤉 Йод у / j / Иногда также используется для обозначения гласной «i», но чаще всего в иностранных именах.
Каф Каф 𐤊 Кап k / k / Некоторые слова в латинской транслитерации, оканчивающиеся на конечный Kof, показывают спиратизацию как [ χ ] , написанную с обозначением «h» вместо обычного «ch».
Ламед Ламед 𐤋 Ламд л / л /
Mem Mem 𐤌 Mēm м / м /
Монахиня Монахиня 𐤍 Нун п / п /
Самех Самех 𐤎 Семк s / s /
Айн Айн 𐤏 ʿĒn ʿ / ʕ / Часто используется для гласных «а» и «о» в позднем пуническом языке, в основном для иностранных латинских имен.
Пе Пе 𐤐 Пи позже Фи p
f
/ п /
/ ф /
В позднем пуническом и позднем финикийском стиле ⟨p⟩ ( / p / ) претерпел фрикативизацию до ⟨f⟩ ( / f / ) в III веке до нашей эры.
Цади Садек 𐤑 Цаде / sˤ / Обозначается как «ts» в основном как «s» в латинских и древнегреческих, а также хеттских , лидийских и этрусских текстах. Обозначается в некоторых латинских текстах как «st».
Qoph Qoph 𐤒 Qop позже Qof q / q /
Res Res 𐤓 Руш р / г /
Шин Шин 𐤔 Шин š / ʃ /
Taw Taw 𐤕 Taw т / т /

Таблица согласных фонем

Губной Альвеолярный Небный
/ Велар
Увулярный /
глоточный
Glottal
простой выразительный
Носовой м п
Стоп п ~ е б т d k ɡ q ʔ
Fricative s z ʃ час ʕ час
Приблизительный ш л j
Трель р

Грамматика

Определенный артикль эволюционировал от финикийского ha- до непродуваемого артикула a- к 406 г. до н. Э., Когда были засвидетельствованы оба варианта. В более поздних надписях используется только а- .

Примеры

Акт V « Поэнула» начинается с того, что Ганно говорит на пуническом, своем родном языке. Язык следующих нескольких строк (выделен курсивом) не определен, но считается, что это иврит или «либийский» [ sic ] (вероятно, неправильное написание либикского , отсылка к одному из берберских языков ), если не пунический. Затем Плавт переводит предыдущие строки на латинский язык :

Yth Алоним ualonuth sicorathi symacom Syth 930
чы mlachthi в ythmum ysthy альма YCH-ibarcu mysehi
литий фо caneth YTH bynuthi UAD Эдина Byn щий
bymarob syllohom Алонит ubymysyrthohom
byth limmoth ynnocho thuulech- antidamas Chon
YS sidobrim ч Fel YTH Чыл есть Chon чен liful 935

YTH binim YS dybur CH-innocho-ТНУ agorastocles
YTH emanethi хй Chirs aelichot sithi nasot
bynu жид CH-illuch ILY gubulim lasibithim

Води Aly Thera ynnynu yslym мин чо-й iusim

Yth Алоним ualoniuth sicorathii sthymhimi hymacom Syth 940

combaepumamitalmetlotiambeat
iulecantheconaalonimbalumbar dechor
летучих мышей. . . . hunesobinesubicsillimbalim
еззе antidamos sonalemuedubertefet
donobun.hun ес CIL thumucommucroluful 945

altanimauosduberithemhu archaristolem
Sitt ESED ANEC назо Ters ahelicot

Алем [у] с Duber тимур mucop [м] suistiti

aoccaaneclictorbod эс iussilim limmim colus

DEOS deasque veneror, квьте HANC Urbem colunt, 950

ет смотри де MEA re huc veni rite venerim,
mesque hic ut gnatas et mei fratris
filium reperire me siritis, di vostram fidem.
[quae mihi surruptae sunt et fratris filium.]
sed hic mihi antehac hospes Antidamas fuit; 955

eum fecisse aiunt, sibi quod faciundum fuit.
eius filium esse hic praedicant Agorastoclem :
ad eum Hospitalem hanc tesseram mecum fero;
в его привычке чудовищный региональный автобус.
hos percontabor qui hinc egrediuntur foras.

Английский перевод выглядит следующим образом:

Я поклоняюсь богам и богиням, которые правят этим городом, чтобы я пришел сюда с добрым предзнаменованием в отношении этого моего дела, по которому я пришел; и, боги, одолжите мне свою помощь, чтобы вы позволили мне найти моих дочерей и сына моего кузена; тех, кого украли у меня, и его сына у моего двоюродного брата. Но здесь раньше жил мой гость Антидамас. Они говорят, что он сделал то, на что был обречен. Говорят, здесь живет его сын Агорастокл. Я ношу с собой этот знак гостеприимства. Было указано, что он живет в этом районе. Я наведу справки о тех, кто приходит сюда на улицу.

При латинской транслитерации записанный текст обязательно отличается от исходной пунической речи. Кроме того, «неизвестный» текст различается в разных источниках рукописи, с письмом P («Палатин»), показывающим, что некоторые слова разделены и некоторые неверно истолкованы. Используемый здесь «неизвестный» текст принадлежит семье А (Амброзианский палимпсест); обе семьи со временем потеряли небольшие фрагменты текста. Были предприняты некоторые усилия, чтобы, среди прочего, заполнить исправления в части «неизвестного языка» и должным образом разделить морфемы. Тесное отражение между строками 930-931a / 940 и строками 937/947 (подчеркнуто выше), по-видимому, предполагает, что текст на «неизвестном языке» также является пуническим. Обычно предполагается, что более испорченная «неизвестная» форма находится раньше. Некоторые пунические фразы, известные в тексте, включают:

  • 930-931a / 940: ‘yt’ lnm w’lnt šqrt qr’t ‘š tmlkn’ lt hmqm z . Буква «z» ( 𐤆 ) происходит от слова «esse» в версии P. « mucom » в 949 — это тоже MQM.
  • 937/947: ‘tz’ nk nš’t ly ḥrs hhlkt . То же » ессе «.
  • « дубер » в 940–949: семитский корень DBR «читал». « fel »: семитский корень P’L «до».

использованная литература

дальнейшее чтение

  • Хофтийзер, Якоб и Карел Йонгелинг. 1985. Словарь северо-западных семитских надписей. С приложениями Р. К. Штайнера, А. Мосак-Мошави и Б. Портена. 2 тт. Handbuch der Orienatlistik, Erste Abteilung: Der Nahe und Mittlere Osten 2. Лейден, Нидерланды: Brill.
  • Йонгелинг, К. 2008. Справочник неопунических надписей. Тюбинген: Мор Зибек.
  • Йонгелинг К. и Роберт М. Керр. 2005. Поздняя пуническая эпиграфия: введение в изучение неопунических и латино-пунических надписей. Тюбинген: Мор Зибек.
  • Керр, Роберт М. 2010. Латино-пуническая эпиграфия: описательное исследование надписей. Тюбинген: Мор Зибек.
  • Крахмалков, Чарльз. 1970. «Исследования финикийской и пунической грамматики». Журнал семитских исследований 15, № 2: 181–88.
  • -. 2000. Финикийско-пунический словарь. Studia Phoenicia 15. Лёвен, Бельгия: Peeters.
  • -. 2001. Финикийско-пуническая грамматика. Справочник востоковедения: Раздел первый, Ближний Восток и Ближний Восток 54. Лейден, Нидерланды: Brill.
  • Шмитц, Филип К. «Финикийско-пуническая грамматика и лексикография в новом тысячелетии». Журнал Американского восточного общества 124, вып. 3 (2004): 533-47. DOI: 10.2307 / 4132279.
  • Сегерт, Станислав. 1976. Грамматика финикийского и пунического языков. Мюнхен: CH Beck.
  • -. 2003. «Финикийско-пунический: грамматика и словарь». Archív Orientální 71. no. 4: 551–56.
  • Томбэк, Ричард С. 1978. Сравнительный семитский лексикон финикийского и пунического языков. Миссула, MT: Ученые.

внешние ссылки

  • Пунический алфавит на Omniglot.com
  • Финикийские шрифты из юникода

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Неординарен как пишется
  • Неопубликованные как пишется слитно или раздельно
  • Неорганично как пишется
  • Неопубликованная рукопись как пишется
  • Неорганизовано как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии