Содержание
- Определение и разбор слова
- Как правильно пишется: «неправда» или «не правда»?
- Примеры для закрепления
Данное слово в повседневной речи употребляется довольно часто, но его правописание вызывает определённые сложности.
Давайте с этим разберёмся.
Существует два варианта правописания анализируемого слова:
- «неправда», где «не» пишется слитно,
- «не правда», где «не» пишется раздельно.
Как правильно пишется: «неправда» или «не правда»?
Согласно орфографической норме русского языка оба варианта являются правильными. Давайте разберем в каком случае нужно писать первый вариант, а в каком — второй.
неправда
Когда пишем слитно?
Отметим, что слово «неправда» является именем существительным.
В данном случае мы руководствуемся следующим правилом:
«С существительными «не» пишется слитно, если слово можно заменить на синоним без «не».
Заменим слово «неправда» на синоним без «не»:
неправда — ложь
Отметим, что в предложении при некоторых условиях данное слово может писаться и раздельно.
не правда
Когда пишем раздельно?
Мы пишем «не правда» раздельно:
- если в предложении имеется противопоставление с союзом «а».
Например: не правда, а художественный вымысел (где «вымысел» — это противопоставление).
- если перед существительным имеется одна из следующих конструкций: далеко не, отнюдь не, вовсе не.
Например: это вовсе не правда.
- если перед существительным стоит наречие, начинающееся с «ни».
Например: нисколько не правда.
Примеры для закрепления:
- В этой книге не правда, а вымысел автора.
- Если это неправда, то почему ты раньше не рассказал?
- Он признался, что это все неправда.
«Неправда» или «не правда» — как пишется?
На чтение 4 мин Просмотров 96
Иногда даже грамотные люди испытывают сложности с написанием тех или иных слов. Даже носители языка могут сомневаться в том, какой вариант написания правильный. Многие по-прежнему не знают, как следует писать – «неправда» или «не правда»?
Как правильно пишется: «неправда» или «не правда»?
Правила орфографии русского языка подтверждают, что оба варианта написания правильные.
Какое правило орфографии применяется?
Правила русского языка определяют, что форма написания данного слова зависит от контекста, в котором оно употреблено. Так, если речь идет о существительном, которому можно найти схожее по значению слово без частицы «не», его следует писать слитно. К примеру, синоним слова «неправда» – слово «ложь», которое несет тот же смысл, но без отрицательной частицы.
Если существительное «правда» употреблено как противопоставление, тогда частицу «не» следует писать раздельно. К примеру: «Это не правда, а вздор». В данном предложении конструкцию «не правда» нельзя заменить синонимом без потери смысла всей фразы. Пишется раздельно также в случае, если рядом используются слова: «вовсе», «разве», «далеко» и «отнюдь».
Примеры правильного написания слов «неправда» и «не правда»
В качестве примеров, где правильно употреблено существительное «неправда», можно привести следующие фразы:
- это неправда, что она опоздала;
- неправда, мы первые пришли к финишу.
В качестве примеров, где правильно употреблено слово «не правда», можно привести следующие фразы:
- это вовсе не правда;
- мое поражение на соревновании – не правда, а вымысел соперников.
Примеры неправильного написания слов «неправда» и «не правда»
- это неправда, а ее мечты;
- это вовсе неправда, что мы обидели девочку.
- это не правда, что он забыл дневник;
- не правда – он первый начал.
1. [gəʋ]
(
pl
goes [gəʋz]
1. ход, ходьба; движение
come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go — быть в движении /в работе/
he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел
a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /
here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it’s a queer /rum/ go — странное дело
3. попытка
to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ
3) что-л. выполненное за один раз
5. сделка, соглашение
it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6.
энергия, воодушевление; рвение; увлечение
7.
успех; удача; успешное предприятие
he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go — бесполезный, безнадёжный
it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!
to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»
quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go — первым делом, сразу же
at a go — сразу, зараз
the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()
he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой
2. [gəʋ]
амер. разг.
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()
you are go for landing — ≅ разрешается посадка
she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему
3. [gəʋ]
(went; gone)
I
1. идти, ходить
to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]
to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]
cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river — они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]
you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехать
to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]
to go abroad — поехать за границу [ тж. ]
to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()
to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot — ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать
4. 1) уходить, уезжать
we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/
I’ll be going now — ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить
she is gone — она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! — уходи!
2) отходить, отправляться
when does the train go? — когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5
one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!
5. 1) двигаться, быть в движении
I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going — привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростью
the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать ()
my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ()
he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться
mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходить
I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходить
time goes quickly — время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образом
how is the evening going? — как проходит вечер?
how did the interview go? — как прошло интервью?
I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? — что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить
2) исчезнуть, пропасть
his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа
where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться
11. передаваться ()
this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении
13. (
to) идти (); брать на себя (
); решаться ()
to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться
the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться
3) отменяться, уничтожаться
this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (
с must, can, have to) отказываться; избавляться
the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке
2) храниться, находиться (); становиться ()
where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться ()
the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?
16. заканчиваться определённым результатом
I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? — как всё решится?
17. 1) гласить, говорить
I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? — что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered — говорят, что его убили
2) звучать ()
the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? — напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонить
I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время
19. умирать, гибнуть
she is gone — она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
20. 1) пройти, быть принятым
2) быть приемлемым
here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
22. справляться, одолевать
23. ходить определённым шагом
to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()
24. спариваться
II А
1. 1) участвовать ()
to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()
2)
разг.
ставить (); рисковать ()
how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть ()
my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться ()
to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б
1.
1) собираться, намереваться сделать что-л.
we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться ()
I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает
2.
взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.
to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.
you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!
3.
1) заниматься чем-л.
she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.
how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. энергично взяться за что-л.
let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. набрасываться, бросаться на кого-л.
6.
1) двигаться против чего-л.
to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.
she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3)
оспаривать что-л.; спорить против чего-л.
7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.
it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()
9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.
10.
1) судить по чему-л.
2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.
it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. домогаться чего-л., кого-л.
he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн
12.
1)
наброситься, обрушиться на кого-л.
suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.
he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3)
увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.
I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся
13.
1)
заменить что-л., сойти за что-л.
this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.
will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.
do you go for modern music? — вы любите современную музыку?
14. продаваться по определённой цене
to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)
15. расходоваться, уходить на что-л.
half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]
16.
1) обращаться к чему-л., на кого-л.
his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться ()
to go to law /to court/ — обращаться в суд
to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.
17. становиться кем-л.
to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель
to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18.
1) быть проданным кому-л.
the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!
2) доставаться кому-л.
19.
1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.
2) проделать, сделать что-л.
let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. ()
the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.
the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн
6) обыскивать, обшаривать что-л.
he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать ()
he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20.
1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.
to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности
2) избирать ()
to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества
4) надевать
she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21.
1) предстать перед кем-л., чем-л.
you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.
your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22.
1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.
shall I go with you? — хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.
23.
1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.
the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.
five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.
the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности
24.
1) обходиться без чего-л.
2) не иметь чего-л.
to go without money — не иметь денег, быть без денег
25. быть известным под каким-л. именем
to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…
he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. приписываться кому-л. ()
that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.
items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое
2) быть необходимым для чего-л., кого-л.
what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. приходить в какое-л. состояние
29. входить в какое-л. положение
30. как что-л. заведено…;… как другие
as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. свидетельствовать
it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…
32. иметься, продаваться, подаваться
come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое
I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? — здесь есть работа?
are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?
III А
1. :
to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами
1) находиться в каком-л. положении состоянии
to go free — быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)
2) делаться, становиться
to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]
she /her hair/ is going grey — она седеет
to go mad /mental/ — сойти с ума
to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()
he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age — человек, которому за 90
to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положении
to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ — оставаться свободным
4) издавать внезапный отчётливый звук
to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap — треснуть; с треском сломаться
to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go to bed /to sleep/ — ложиться спать
to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста
to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()
as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/
to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]
to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться
go bail that… — ручаюсь, что…
to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()
to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()
to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]
to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение
to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]
to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению
to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]
as you go!, as she goes! — так держать!
to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]
to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться
to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths — идти на всё
to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять
go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()
to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()
there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()
don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?
there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()
here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!
that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? — как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()
to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!
to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор
Настолько или на столько — как правильно пишется слово
Данное слово в повседневной речи употребляется довольно часто, но его правописание вызывает определённые сложности.
Давайте с этим разберёмся.
Существует два варианта правописания анализируемого слова:
- “настолько”, где слово пишется слитно,
- “на столько”, где слово пишется раздельно.
Как правильно пишется: “настолько” или “на столько”?
Согласно орфографической норме русского языка оба варианта являются правильными. Давайте разберёмся в каком случае пишется первый вариант, а в каком – второй.
настолько
Когда пишем слитно?
Мы пишем слово слитно, если оно в предложении является наречием.
В данном случае мы руководствуемся следующим правилом:
“Пишутся слитно наречия, которые образованы от других наречий путем присоединения приставки”.
Наречие “настолько” образовано от местоименного наречия “столько” с помощью приставки “на-“.
настолько – на (приставка) + столько (наречие).
Как понять, что в предложении слово является наречием?
В этом случае слово можно заменить на следующие выражения:
- в такой степени
- так
НА столько
Когда мы пишем раздельно?
Мы пишем раздельно, если “на столько” в предложении является местоимением с предлогом.
В данном случае “столько” будет иметь зависимое слово.
Например:
- На столько сантиметров он выше? (“сантиметров” – это зависимое слово).
- На столько метров ниже? (“метров” – это зависимое слово).
Подытожим:
настолько – слитно, если это наречие
на столько – раздельно, если это местоимение с предлогом.
Примеры для закрепления:
- Она уехала настолько неожиданно, что я был расстроен.
- На столько сантиметров он выше папы.
- Человек не может быть настолько неудачливым.
«Настолько» или «на столько» ℹ️ как правильно пишется слитно или раздельно, отличия в написании части речи
При написании наречий нередко возникает вопрос, как пишется «настолько»: слитно или раздельно.
Для безошибочного написания достаточно знать несколько простых правил, не требующих сложного анализа слова.
Как правильно пишется — «настолько» или «на столько»
Сказать однозначно, какое написание правильно, нельзя – оба допускаются при разных обстоятельствах. Нужно выяснить, какой частью речи является спорное слово, для этого к нему задается вопрос.
Если это наречие меры и степени, оно отвечает на вопрос «как?» и может заменяться синонимами: «так», «такое», «таким» и т. д.
Примеры:
«Цветок был настолько красивым, что я побоялся сорвать его».
Легко заменить искомое слово на «таким» — смысл предложения не изменится;
-
«Было грязно, но не настолько, чтобы тут же браться за уборку вместо готовки обеда.
-
«Стало настолько темно, что мы не видели даже собственных рук».
Раздельное написание используется для числительного, от которого можно задать вопрос к зависимому существительному в родительном падеже.
Примеры:
-
«Я был уверен в нашем союзе, поэтому купил билет на столько персон».
-
«Я на столько дней погрузился в работу, что порой забыл об отдыхе».
Правило для слитного написания наречия «настолько»
Слитное написание слова уместно, если применимо правило: к «настолько» задан вопрос от прилагательного или существительного.
Примеры:
-
«Я расстроилась не настолько, чтобы заплакать».
-
«На столе был не настолько сильный беспорядок, чтобы он это заметил».
-
«Мы были настолько хорошо знакомы, что отправились в путешествие вместе».
Раздельное правописание местоимения и предлога «на сколько»
Раздельное написание этого слова подчиняется простому правилу: у местоимения должно быть зависимое слово, стоящее в родительном падеже (как правило, это существительное).
Примеры:
-
«Купите билеты на столько учеников, сколько записано на экскурсию».
-
«Накройте столики на столько персон, сколько обычно ужинает в выходные дни».
А вот примеры с «на сколько»:
-
«На сколько запятых я ошибся в диктанте?».
-
«На сколько миль простирается эта дорога?».
-
«На сколько отличий мы разошлись в ответе?».
настолько — Викисловарь
Содержание
- 1 Русский
- 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.2 Произношение
- 1.3 Семантические свойства
- 1.3.1 Значение
- 1.3.2 Синонимы
- 1.3.3 Антонимы
- 1.3.4 Гиперонимы
- 1.3.5 Гипонимы
- 1.4 Родственные слова
- 1.5 Этимология
- 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 1.7 Перевод
- 1.8 Библиография
Морфологические и синтаксические свойства[править]
на-сто́ль-ко
Наречие, также союзное слово; неизменяемое.
Приставка: на-; корень: -стольк-; суффикс: -о [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
- МФА: [nɐˈstolʲkə]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- наречие в такой степени, так ◆ Я не мог предположить, что он настолько глуп!
- союз присоединяет придаточное предложение со значением: в такой степени, так ◆ Он не мог сказать ни слова, настолько его поразила новость.
Синонимы[править]
- столь, так, до такой степени
- так
Антонимы[править]
- ?
- —
Гиперонимы[править]
- ?
- —
Гипонимы[править]
- —
- —
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от на- + столько, из др.-русск. толико (только) с приставкой с- «приблизительно». Ср.: сколько из др.-русск. колико. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
наречие | |
|
союз | |
|
Библиография[править]
Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. В частности, следует уточнить сведения о:
(См. Общепринятые правила). |
настолько — Толковый словарь Кузнецова
насто́лько
НАСТОЛЬКО местоим. нареч. В такой мере, степени. Не думал, что будет н. холодно.
Не подозревал, что она н. хитра. Вышел из дома н. поздно, что опоздал.
◁ Настолько (же)… насколько (и), союз. Выражает сопоставление соизмеримых, не исключающих друг друга понятий, признаков; в такой же мере, степени, как кто-, что-л. (при противопоставлении). Обед был настолько же дорог, насколько и невкусен. Она настолько же красива, насколько и умна. Настоль, местоим. нареч. Нар.-разг. = Настолько.
Источник:
Большой толковый словарь русского языка Кузнецова
на Gufo.me
Значения в других словарях
- настолько —
орф. настолько, нареч. (настолько хорош, что…), но числит. на столько (на столько частей)
Орфографический словарь Лопатина - настолько —
НАСТОЛЬКО, нареч. В такой мере, степени. Не знал, что он н. хитёр. • Настолько (же)… насколько (и)…, союз в такой же мере, как. Настолько же умён, насколько (и) красив.
Толковый словарь Ожегова - настолько —
настолько нареч. обстоят. количества см. настоль В такой мере, в такой степени.
Толковый словарь Ефремовой - настолько —
нареч, кол-во синонимов: 13 в такой мере 8 в такой степени 8 до такой степени 8 до тех пор 14 до того 18 настолечко 1 настоль 2 столь 11 столько 8 так 64 таково 8 толико 2 эстолько 2
Словарь синонимов русского языка - настолько —
нареч. В такой мере, степени. Все вывески нам удавалось в конце концов прочитывать, настолько болгарский язык близок к русскому. Солоухин, За синь-морями. | В качестве соотносительного слова.
Малый академический словарь - настолько —
На/сто́льк/о, нареч. (насто́лько хоро́ш), но числит. на сто́лько (на сто́лько часте́й).
Морфемно-орфографический словарь - настолько —
НАСТ’ОЛЬКО, нареч. В такой мере, степени. Он был настолько умен, что сразу все понял. Он не настолько умен, чтобы понять это. Настолько-то я и сам понимаю по-французски.
Толковый словарь Ушакова - настолько —
См. настоль
Толковый словарь Даля
НАСТОЛЬКО ПЛОХО — перевод на английский c примерами предложений
Показать ещё примеры для «that bad»…
Не настолько плохо.
Nothin’ that bad.
Мистер Гарибальди что бы ни случилось, все не настолько плохо.
Mr. Garibaldi whatever it is, it can’t be that bad.
— Эй, ребята, я не настолько плохая!
-You guys, I am not that bad!
Господи, отец, все настолько плохо?
God, Father, are they that bad?
— Нет, не настолько плохо.
— No, it’s not that bad.
Вы думаете, я настолько плохая?
Do you think I’m so bad?
Я настолько плохой, что я всегда здесь наказан.
I’m so bad, I must always be punished in here.
Настолько плохие… что твой ум отказывается помнить.
So bad… your mind refuses to remember Come here Sandra.
Жить вместе не было настолько плохо, не так ли?
Living together hasn’t been so bad, has it?
Видишь, и что, всё настолько плохо?
See, now is that so bad?
Твой автомобиль не настолько плох.
— Your car isn’t so bad.
И знаете, мое положение не настолько плохо.
And my situation, you know, is not so bad.
О, перестань, это не было настолько плохо.
Oh, come on, it wasn’t so bad.
Я не знал ,что настолько плохая.
I don’t know it’s so bad.
Сомневаюсь, что это настолько плохо, быть замененной.
I wonder if it would be so bad, being replaced.
— Он не настолько плох.
— It’s not bad.
Что, настолько плохо?
That bad, huh?
Когда ты был с Сарой, все было не настолько плохо.
It wasn’t this bad when you were with Sarah.
Когда ты сказал, что дело плохо, я не знала, что всё настолько плохо.
You said it was bad,but i didn’t expect «raging bull» bad.
Если все ваши громкие слова о Конгрессе и политике — правда и все настолько плохо, как вы говорите, Тодд и тысячи американцев убивают на войне в эту самую минуту то ответьте, как вы можете наслаждаться жизнью?
If all your rants about Congress and politics are true, Todd, if things are really bad, as bad as you say they are, when thousands of American troops are dead and more are dying as we speak, you tell me, how can you enjoy the good life?
Это настолько плохо?
IS IT BAD?
Я и подумать не могла, что всё будет настолько плохо…
I never thought it would be this bad…
Да ладно вам. Разве работать на Союзное Командование настолько плохо? Я работаю один.
Bad coffee, English food, and worse, stuck here with the Kansas State Glee Club.
Это настолько плохо, что требуется медицинская помощь?
Well, is it bad, like, hospital bad?
Если бы я знала, что всё настолько плохо, Джек, ты бы никуда не поехал.
If I had known it was this bad, Jack, you’d never have come.
Показать ещё примеры для «bad enough»…
Настолько плохо,что ты не можешь присоединиться?
Bad enough to join me?
Танец настолько плох…
Dancing’s bad enough…
Но не настолько плохо, чтобы ты потеряла место.
But not bad enough for you to lose your place.
Настолько плохо, чтобы опознать любых подозреваемых, которых арестовали, даже если вы были слишком пьяны, чтобы помнить, как они выглядели?
Bad enough to positively ID whichever suspects NYPD had in custody, even though you were too drunk to remember what they actually looked like?
Это не настолько плохо, что ты заключил сделку с дьяволом. а потом регенерировал, но причина того, что Черуф стал дерзок настолько, что обратился к мести сейчас, потому что есть что-то более ужасное, чем сбрасывать с себя маску перед нами—
It is bad enough that you made a deal with the devil and then reneged, but the reason the Cherufe felt bold enough to seek vengeance now is because there is something much worse slouching towards us—
Что бы там ни происходило, это было настолько плохо, что Рисковая хотела соскочить в конце сезона.
Look, whatever was going on over there, it was bad enough that Dicey wanted to jump ship at the end of the season.
Но это было настолько плохо, что тебе пришлось покинуть команду…
If it was bad enough that you had to quit the team…
В любом случае, всё настолько плохо, что губернатор согласился увеличить бюджет штата, чтобы удовлетворить ваши остальные просьбы.
Whatever it is, it’s bad enough that the governor has agreed to expand the state budget to accommodate the remaining demands.
Я не настолько плохо играю, чтобы меня поймали.
I never play badly enough to be taken down.
Показать ещё примеры для «really that bad»…
ни на столько — это… Что такое ни на столько?
столько — 1. нареч. Так много, именно в таком количестве. Эта вещь столько и стоит. Сколько получил, столько и отдал. 2. нареч. Так, в такой мере, степени, то же, что настолько. Он не столько силен, сколько ловок. Он утомлен не столько работой, сколько… … Толковый словарь Ушакова
столько — Столько, как мы это уже делали для числительного сколько, дадим прежде правильные формы склонения: сто/льких, сто/льким, сто/лькими (но не стольки/х, стольки/м, стольки/ми). Если при подлежащем стоит числительное столько, то сказуемое может иметь … Словарь ошибок русского языка
СТОЛЬКО — 1. местоим. и союзн. Так много, в таком количестве. Сколько взял, с. и отдал. Он с. пережил! 2. (стольких, стольким, по стольку), неопред. колич. Такое количество (преимущ. значительное). Стольким людям я обязан! Где ты был с. времени? Во… … Толковый словарь Ожегова
СТОЛЬКО-ТО — 1. местоим. Указывает на определённое количество. Пиши: столько то получил, столько то отдал. Это столько то ты успел сделать? (т. е. так мало?). 2. (стольких то, стольким то, по стольку то), неопред. колич. Обозначает количество. Укажите точно:… … Толковый словарь Ожегова
столько — так много Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. столько неизм. • так • до такой степени • настолько • столь … Словарь синонимов
столько раз — сколько раз, неоднократно, многократно, стократно, тысячекратно, не раз и не два, сто раз, не раз, не один раз, многажды Словарь русских синонимов. столько раз нареч, кол во синонимов: 10 • многажды (12) • … Словарь синонимов
столько, сколько требуется — нареч, кол во синонимов: 4 • в меру (13) • довольно (63) • достаточно (55) • … Словарь синонимов
столько, сколько нужно — нареч, кол во синонимов: 4 • в меру (13) • довольно (63) • достаточно (55) • … Словарь синонимов
Столько (же)… сколько (и) — СТОЛЬКО. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Столько долгу, сколько волос на голове. — Столько долгу, сколько волос на голове. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Столько правды, как в решете воды. — Столько правды, как в решете воды. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Я решила опровергнуть мифы об опаздывающих и объяснить, почему никак и никогда не могу прийти вовремя
Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту
красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook
и ВКонтакте
Наверняка у всех есть такой знакомый, который вечно опаздывает; коллега по работе, который заваливает все дедлайны; студент-одногруппник, который ходит с хвостами; друг, которому вы специально называете время встречи на полчаса раньше, но в итоге все равно его ждете. У моих знакомых это — я. Почему я просто не могу взять себя в руки и сконцентрироваться? Сейчас я вам все доходчиво объясню.
Меня зовут Динара. И, как вы уже поняли, я представляю ту несовершенную часть человечества, которая всегда опаздывает. Да, я слегка провальный планировщик своего времени, но это вовсе не значит, что я не уважаю других, не уважаю их время и, главное, себя.
Сегодня на AdMe.ru от имени всех опаздывающих людей я хочу написать большое объяснение, почему мы все-таки так поступаем. Добро пожаловать в мой медленный мир! Мир, полный упреков, оправданий и неожиданных приключений.
Вместо своей фотографии прикреплю скрины своих самых частых сообщений только за последнюю неделю — они скажут обо мне больше, чем всякие снимки. Ну, поехали!
Начну свою историю с того, что у меня нет так называемых медицинских или психологических причин, которые заставляют большинство людей опаздывать: я не невротик, не оптимист, у меня не высокая загруженность, но при этом я не ленива. У меня нет скрытого желания обратить на себя внимание и нежелания подчиняться правилам. Я совестлива, у меня нет потребности в адреналине и скрытых наказаниях. Я умею говорить «нет» и не испытываю угнетения от своей работы.
Вообще, проанализировав свои опоздания, я пришла к выводу, что все эти журнальные объяснения в моем случае — [фигня] несовершенны, и выявила 6 настоящих причин «чистокровного опаздывающего».
1. Мне не подходит стандартное рабочее расписание
Поговорим для начала о ежедневных опозданиях по графику. Вот так выглядит мой рабочий / учебный и любой другой год любой деятельности, где нужно всегда ходить по расписанию.
Со мной всегда происходит одна и та же история: первый день после отпуска я прихожу вовремя, а далее моя пунктуальность стабильно летит ко всем чертям. Возможно, все потому, что стандартное рабочее расписание априори мне не подходит, но поделать с этим я ничего не могу: график есть график. А вот мой организм может: демонстрируя по утрам свое несогласие с подобным таймингом, он бойкотирует скорость и концентрацию, не позволяя моему телу собраться и оперативно выбежать на работу.
Вообще, мысль о необходимости внедрения индивидуальных графиков довольно интересна. Вот к чему она может привести.
«В моей компании работал молодой разработчик — чертовски умный малый, который постоянно опаздывал. Меня это раздражало, и я потребовал объяснения. Он рассказал, что в шумном опенспейсе он зачастую не может сосредоточиться и выполняет большую часть работы после того, как все уходят.
Это правда: иногда он оставался в офисе аж до полуночи. Тогда я разрешил ему, как очень ценному сотруднику, приходить на работу в 11 утра и оставаться столько, сколько нужно, — главное, выполнять задачи. В итоге он в одиночку, отвечая за программную часть нашего продукта, за несколько месяцев увеличил рентабельность бизнеса с 9 % до 68 %. Благодаря его таланту наша компания буквально превратилась в станок, печатающий деньги.
Спустя год я продал компанию. Новые владельцы требовали от разработчика приходить в офис строго по расписанию, в итоге навредив самим себе: паренек уволился. И таких примеров полно. Если создать для людей правильные условия, то они могут добиться чего угодно. Вот в чем секрет продуктивности».
Северин Соренсен (Severin Sorensen), предприниматель
Как пишется «неправда» или «не правда»?
Слитно или раздельно?
Это слово может писаться в зависимости от своего «окружения» и слитно, и раздельно – неправда и не правда.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Правило для слова «неправда» (существительное)
В данном случае перед нами существительное. Как правило, существительные пишутся слитно с «не», если они мыслятся как целое слово, которое можно объяснить, подобрав синоним без не (неправда – ложь; сравните: «не кирпич» – а что? бумага? стекло? книга?) В этом случае и слово «неправда» пишется слитно.
Примеры
- Не надо говорить неправду.
- Неправда, мы вчера к вам заходили!
- Это неправда!
Правило для слова «не правда» (противопоставление)
Однако «не» отрывается от слова и пишется раздельно, если существительному противопоставлено другое понятие с союзом «а» (в этом случае нельзя подставить синоним на место слова с не): «Это не правда, а ложь». Также раздельно пишется «не», если есть слова «далеко», «ничуть», «вовсе» (это скрытое противопоставление).
Примеры
- В книге не правда, а художественный вымысел.
- Опять мы услышали не правду, а ложь!
- Конечно, это не правда, а больные фантазии.
- Это далеко не правда.
- Вовсе это не правда.
Тест по теме
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
-
Ладо Имедашвили
5/5
-
Ангелина Малютина
5/5
Перейти к содержанию
«Неправда» или «не правда» — как правильно?
На чтение 2 мин Просмотров 708 Опубликовано 06.08.2021
«Неправда» — одно из непростых слов в русском языке. Внешне слово легкое, но в нем кроется подвох: «неправда» или «не правда» — как следует писать, чтобы не прослыть неграмотным человеком?
Как пишется правильно: «неправда» или «не правда»?
Оба варианта употребления слова в письменной речи верны — для разных ситуаций написание будет разным.
«Неправда» может быть целым существительным, а может быть отдельное существительное «правда» с предлогом «не».
Разбираемся в правилах
Самый простой случай – когда написание слитное. Здесь слово «неправда» можно заменить на «ложь» или «выдумка», и смысл не изменится.
Раздельно следует писать, если есть противопоставлением с союзом «а». И второй вариант раздельного написания – когда перед словом «правда» стоит конструкция «наречие + предлог» («совсем не», «вовсе не»).
Пишем правильно
«Весь ваш рассказ – неправда с начала до конца!».
«Он говорил вовсе не правду, и понимал это».
«Не правду, а настоящую ложь вынуждены мы были слушать сегодня на совещании от начальства».
Как писать не надо
«Вы говорите не правду».
«Отнюдь неправда все это – вы сочиняете, молодой человек, просто выдумываете небылицы в оправдание своего опоздания на экзамен!».
«Неправда» больше не будет вызывать недоумения, если выучить правила русского языка и запомнить способы, которыми можно себя проверить.
Данное слово является существительным, а употребляется в значении «лживая информация». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.
Как же правильно пишется: «неправда» или «не правда»?
Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется в обоих вариантах:
НЕПРАВДА
НЕ ПРАВДА
Важно знать, что оба варианта написания являются верными. Однако выбор в пользу первого или второго зависит от контекста предложения.
Когда напишем слитно?
Следует обратить внимание на то, что «неправда» является существительным.
В данном случае действует правило русского языка: существительные с «не» пишутся слитно, когда можно подобрать синоним без «не».
Например: неправда — ложь
Так как нам удалось заменить слово синонимом без «не», то мы напишем существительное «неправда» слитно, руководствуясь правилом выше.
Когда напишем раздельно?
Слово пишется раздельно, если есть противопоставление с союзом «а», присутствуют слова «вовсе, отнюдь, далеко» или имеется второе наречие, которое начинается с «ни».
Синонимы к слову:
- Обман
- Выдумка
- Сказка
Примеры предложений с данным словом:
- Далеко не правда звучала из твоих уст вчера.
- Сын поспешил успокоить мать, убедив её, что сказанное соседями является неправдой.
- Если всплывшая информация – это неправда, почему же ты сразу не явился на разговор?
Skip to content
1. Пишутся слитно существительные с «не», если они приобретают при этом противоположное значение. Как правило, в таких случаях слово можно заменить синонимом без «не». Например: «неправда» — «ложь».
Пример:
Все что они говорили — неправда.
2. Пишется раздельно, если есть или подразумевается противопоставление.
Пример:
Это не правда, а ложь.
3. Пишется раздельно в вопросительном предложении, если отрицание логически подчеркивается.
Пример:
Разве не правда чувствуется в его словах?
Но пишется слитно, если отрицание не подчеркивается.
Пример:
Разве это неправда? (можно заменить: «разве это ложь?»)
Доработка и модернизация сайтов