Ногти на английском языке как пишется

Перевод «ногти» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

nails






Прими ванну и постриги ногти

Take a bath and cut your nails

Больше


ноготь

м.р.
существительное

Склонение




мн.
ногти

nail

[neɪl]





Все что у нас есть, это ноготь с почерневшим концом.

All we have is a nail with a blackened tip.

Больше

fingernail

[ˈfɪŋɡəneɪl]





У каждой жертвы был оторван ноготь третьей дистальной фаланги.

Every victim has had the fingernail of the third distal phalanx torn off.

Больше

Контексты

Прими ванну и постриги ногти
Take a bath and cut your nails

Его ногти впивались мне в шею.
His fingernails cut into my neck.

А еще вы грызете ногти.
And you bite your nails.

Она содрала себе все ногти, пытаясь выбраться.
She tore off her own fingernails trying to escape.

25% молодых людей грызут ногти.
25% of all young adults bite their nails.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

ногти — перевод на английский

Я искусный лекарь, я могу по цвету ногтей определить ее болезнь.

I’m a skilled healer. I can determine her illness, by looking at her nails.

Я хочу определить твою болезнь по цвету твоих ногтей.

I want to define your illness, by the color of your nails.

У меня ногти не высохли.

My nails aren’t dry.

— Красная краска была под твоими ногтями.

— Red paint was under your nails.

Он грызет свои руки, рвет вены своими ногтями.

He gnaws at his hands, rips out his veins with his nails.

Показать ещё примеры для «nails»…

Что с твоими ногтями?

Oh, what’s happened to your fingernails?

У него есть помощница с длинными красными ногтями.

He’s got an assistant with long, red fingernails.

Кто вы, со своими грязными, ненаманикюренными ногтями и что вы без Хофф-Федерэйтел у вас за спиной?

Who are you, with your dirty, unmanicured fingernails and what are you without Hoff-Federated behind you?

мне привезли труппу танцовщиц с острова Бали колокольчиками на ногах и длинными ногтями.

Imported a troupe of Balinese dancers with those bells on their ankles and long fingernails.

Ну, знаешь, маленькие лунки ногтей.

You know, small moons on the fingernails.

Показать ещё примеры для «fingernails»…

Правда, что женщины там красят ногти на ногах?

Is it true that all the ladies paint their toenails?

Ещё вросшие ногти на пальцах ног.

In-growing toenails as well.

Просто и безошибочно обычной. От ее накрашенных ногтей до кончиков ее обесцвеченных волос.

Plainly and unmistakably common from her painted toenails to the top of her bleached head.

Они кормят Вас виноградом,… ..красят Ваши ногти,… ..пока она исполняет танец семи вуалей.

They’re feeding you grapes painting your toenails while she does the dance of the seven veils.

Мы красили ногти на ногах одинаковым лаком.

We used the same colored varnish for our toenails.

Показать ещё примеры для «toenails»…

Этот лак для ногтей так легко скалывается.

This nail polish sure chips easy.

Maмa! Лак для ногтей слишком яркий.

This nail polish is drying way too dark.

У них есть время думать о лаке для ногтей и макияже.

Girls who have time to think about nail polish and facials.

Синий лак для ногтей?

Blue nail polish?

На фрагменте — красный лак для ногтей.

With red nail polish on it.

Показать ещё примеры для «polish»…

Красишь ногти!

Putting on nail polish!

Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?

Did I tell you that I did this really nice thing and invited Daria Morgendorffer, even though she never, ever wears nail polish?

У меня ногти не высохли!

My nail polish is still wet

Более того, парень, который красит ногти, смешон, разве нет?

Besides, a guy who wears nail polish is absurd, right?

Я накрашу ей ногти и губы, а потом одену.

I’m gonna put nail polish and lipstick on her and a dress.

Показать ещё примеры для «nail polish»…

«Даже мои ногти болят!

» Même my toes…

Ты красишь свои ногти на кухне.

You’re painting your toes in the kitchen.

Хайд говорил мне что ему нравится лак на ногтях.

Hyde told me how much he likes painted toes.

Не попорти её лак на ногтях.

— Don’t fuck up her toes.

А я опознал несколько неухоженных ногтей.

I am identifying some pretty gnarly toes.

Показать ещё примеры для «toes»…

странные глаза, завораживающие, я бы так сказал необычный тип волос, и необычная форма ногтей.

Strange eyes, arresting, I would say… an unknown hair group, and unusual finger nails.

Мне нравятся ее ногти на руках.

I like her finger nails.

Говарды Хьюзы, питающиеся только шоколадными батончиками, и ногтями рук…

The Howard Hugheses, with the only eating chocolate bars, and the finger nails…

И что с этими ногтями? Ты похожа на росомаху.

And what’s going on with those finger nails, you look like a wolverine.

Видите, два ногтя сломаны.

You see here, these two finger nails broken.

Показать ещё примеры для «finger nails»…

У него такие ужасные руки с длинными ногтями.

HE HAD THESE LONG, REAL SCARY FINGERS.

Она скребла ногтями по крыше лифта, чтобы добраться ко мне.

Her fingers seemed to be scratching through the roof to get to me.

Завтра я хочу увидеть чистые ногти.

Tomorrow, I would like to see clean fingers.

Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки — ногтями мертвеца.

There with fantastic garlands did she come of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples — that liberal shepherds give a grosser name — but our cold maids do dead men’s fingers call them.

Я, правда, себе все ногти обрезала.

I cut the dickens out of my finger.

Показать ещё примеры для «fingers»…

И впиться ногтями в его спину.

And claw at his back.

Он ногтями прокопает себе туннель через всю планету насквозь, если мы его раньше не остановим.

He will claw his way back from the ends of the Earth, unless we stop him before that can happen.

Она ногтями цеплялась за жизнь.

Fought to claw her way out.

Спрашивал ли обо мне парень с ногтями, как у медведя?

Hey, did that bear claw guy asked about me?

Дежурная сестра услышала крики. А потом нашла миссис Селиван на полу. Пациентка сдирала ногтями кожу, в полной уверенности, что она горит.

The nurse on duty heard screaming, found Mrs Sullivan on the floor clawing at her own skin, absolutely convinced she was on fire.

Показать ещё примеры для «claw»…

Тебе еще повезло, что она не попала под ноготь.

Oh, you can be glad it wasn’t down your thumbnail.

Небольшой кусочек графитового стержня под ногтем.

Little bit of graphite under the thumbnail.

Низкотехнологичный способ Ноготь большого пальца.

It’s low tech shit thumbnail, that’s all you need.

Ноготь большого пальца.

Thumbnail.

Если загнуть внутрь каждую из четырех сторон и провести ногтем по линии сгиба, у неё появятся ножки.

If you fold each of the four sides inwards, making a long sharp crease with your thumbnail, you should start to see the legs take shape.

Показать ещё примеры для «thumbnail»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • nails: phrases, sentences
  • fingernails: phrases, sentences
  • toenails: phrases, sentences
  • polish: phrases, sentences
  • nail polish: phrases, sentences
  • toes: phrases, sentences
  • finger nails: phrases, sentences
  • fingers: phrases, sentences
  • claw: phrases, sentences
  • thumbnail: phrases, sentences

стричь ногти — to cut one’s nails
чистые ногти — clean fingernails
ломкие ногти — brittle nails
ломкие ногти — fragile nails
стричь ногти — to pare nails
кусать ногти — to bite one’s nails
стричь ногти — to cut / pare / trim one’s nails
мягкие ногти — soft nails
тусклые ногти — dull nails
чистить ногти — clean nails

срезанные ногти — nail-parings
подпилить ногти — file fingernails
подпилить ногти — to file one’s fingernails
вычистить ногти — scrub nails
вычистить ногти — to scrub one’s nails
накладные ногти — false nails
полировать ногти — to polish one’s nails
истощённые ногти — undernourished nails
подрезанные ногти — cut nails
повреждённые ногти — damaged nails
расслоившиеся ногти — splitted nails
срезать ногти до мяса — to cut one’s nails to the quick
срезать ногти до мяса — cut nails to the quick
чувствительные ногти — sensitive nails
коротко остричь ногти — cut nails short
перестань грызть ногти — stop gnawing your fingernails
чистые простыни [ногти] — clean sheets [fingernails]
перестань грызть ногти! — leave off biting your nails!
длинные ноги, руки, ногти — long legs / arms / fingernails
обкусанные /сломанные/ ногти — jagged nails

ещё 20 примеров свернуть

- nail |neɪl|  — гвоздь, ноготь, коготь

срезанные ногти — nail parings
привычка грызть ногти; бессмысленное занятие; бесполезное занятие — nail biting

- fingernail |ˈfɪŋɡərneɪl|  — ноготь, ноготь пальца
- unguis  — ноготь, коготь, копыто
- finger-nail |ˈfɪŋɡəneɪl|  — ноготь пальца, ноготь
- thumb-nail |ˈθʌmneɪl|  — ноготь большого пальца, рисунок величиной с ноготь, краткое описание
- toe-nail |ˈtəʊneɪl|  — ноготь на пальце ноги, гвоздь, вбитый наискосок, ноготь пальца стопы
- onyx |ˈɑːnɪks|  — оникс
- claws |klɔːz|  — пальцы


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ногти» на английский

nmpl

Предложения


Сидеть дома и кусать ногти бесполезно.



Sitting at home and biting fingernails is of little use to anyone.


Среди этих предупреждений — держать ногти подальше от экрана.



Among those warnings is to keep fingernails away from the screen.


Многие женщины совершают большую ошибку, стараясь отрастить короткие ногти не очень красивой формы.



Many women are making a big mistake, trying to grow short fingernails not very beautiful form.


Но он никогда не грыз ногти.


Каждый танцор носит шестидюймовые латунные ногти.



Each dancer wears six inch long brass fingernails.


Обломала ногти, пытаясь выбраться наружу.



Ripped off her own fingernails trying to claw her way out.


Дрожжи инфекции чаще видели в ногти.



Yeast infections are seen more frequently in fingernails.


Только убедись, что она подстрижет ногти.



Just make sure she cut her fingernails, though.


Во-первых, мы выдернем тебе ногти.


Я собираюсь просто выдернуть вам ногти на вашей правой руке.



I’m simply going to pull out the fingernails on your right hand.


Всегда можно загнать иголки под ногти.



There’s always pins that can be pushed under fingernails.


Вот кому нужно щипцами ногти вырывать.



That’s whose fingernails you should be pulling out with pliers.


Стреляйте, выдёргивайте мои ногти — ответ по-прежнему «нет».



Shoot me, yank my fingernails out… the answer’s still no.


По оценкам, около трети взрослых продолжают кусать свои ногти.



It’s estimated that about one-third of adults continues to bite their fingernails.


Убедитесь, что ногти каждого члена семьи обрезаны коротко.



Make sure the fingernails of every member of the household are cut short.


Маникюр, педикюр — подстригать ногти сегодня к ссорам и неудачам.



Manicure, pedicure — to shear fingernails to their fragility and damage today.


Маникюр, педикюр — подстригать ногти сегодня к ссорам и неудачам.



Manicure, pedicure — to cut fingernails to problems and quarrels with people today.


Замочите ваши ногти до кутикулы в смеси в течение 3-5 минут.



Soak your fingernails up to the cuticle in the mixture for 3-5 minutes.


Темп плиты сравнима со скоростью, при которой наши ногти растут.



The plates’ pace is comparable to the speed at which our fingernails grow.


По оценкам, около трети взрослых продолжают кусать свои ногти.



It’s estimated that around a quarter of adults chew their fingernails.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат ногти

Результатов: 1424. Точных совпадений: 1424. Затраченное время: 75 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    nails

    English-Russian perfumery & beauty care dictionary > nails

  • 2
    finger-nails

    English-Russian small dictionary of medicine > finger-nails

  • 3
    ridged nails

    English-Russian perfumery & beauty care dictionary > ridged nails

  • 4
    corrugated nails

    English-Russian perfumery & beauty care dictionary > corrugated nails

  • 5
    fortified nails

    ногти, укрепленные с помощью косметических средств

    English-Russian perfumery & beauty care dictionary > fortified nails

  • 6
    toenails

    English-Russian perfumery & beauty care dictionary > toenails

  • 7
    nail

    neɪl
    1. сущ.
    1) ноготь to cut, pare, trim one’s nails ≈ стричь ногти to do, manicure one’s nails ≈ делать маникюр to file one’s nails ≈ подпиливать ногти to polish one’s nails ≈ полировать ногти to break a nail ≈ сломать ноготь to bite one’s nails ≈ кусать ногти
    2) гвоздь to drive, hammer a nail ≈ забивать гвоздь He drove a nail into the board. ≈ Он забил гвоздь в доску. to remove a nail ≈ выдернуть гвоздь loose nail ≈ болтающийся, плохо забитый гвоздь Syn: tack, peg ∙ to pay (down) on the nail ≈ расплачиваться сразу pay on the nail! ≈ деньги на бочку! on the nail ≈ на месте, тут же;
    немедленно as hard as nails right as nails
    2. гл.
    1) забивать гвозди;
    прибивать( гвоздями) to have one’s boots nailed ≈ отдать подбить сапоги
    2) приковывать (внимание и т. п.) ;
    сосредоточить внимание (на чем-либо) He nailed his eye on the wrecks. ≈ Обломки приковали его внимание.
    3) а) разг. схватить, поймать;
    арестовать, забрать Syn: catch, trap б) дискредитировать( в глазах общественности)
    4) школ.;
    сл. ‘накрыть’, обнаружить ∙ nail down nail on nail together nail up to nail to the barndoor ≈ выставлять на поругание;
    пригвождать к позорному столбу to nail smb. to the wall ≈ прижать кого-л. к стене to nail to the counter ≈ опровергнуть ложь/клевету to nail one’s colours to the mast ≈ открыто отстаивать свои взгляды, не сдавать позиций
    ноготь — to do one’s *s делать маникюр коготь гвоздь;
    нагель — Swiss edge * костыльковый /рантовой/ гвоздь (альпинизм/ — to drive a * home забить гвоздь по самую шляпку (техническое) шпилька( историческое) нейл, мера длины (2 и 1/4 дюйма) (сленг) сигарета «гвоздик» > a * in smb.’s coffin гвоздь в чей-л. гроб;
    нечто, ускоряющее чью-л. смерть или гибель > hard as *s жестокий, бесчувственный;
    в форме( о спортсмене;
    тж. tough as *s) > right as *s совершенно правильно;
    в полном порядке;
    совершенно здоров > to hit the * on the head попасть в точку > to a * тщательно, с предельной точностью > to drive the * home довести дело до конца, добиться своего > from the tender * с юности, с младых ногтей > to fight tooth and * бороться не на жизнь, а на смерть > on the * на месте, сразу, тут же;
    немедленно > pay on the *! деньги на бочку! > to be /to go/ off at the * (шотландское) обезуметь, спятить;
    быть навеселе > to spit *s (американизм) (сленг) хулиганить, дебоширить > one * drives out another (пословица) клин клином вышибают забивать гвозди;
    прибивать (гвоздями) ;
    приколачивать — to * a name-plate to a door прибить к двери дощечку с фамилией — *ed to the cross пригвожденный к кресту;
    распятый на кресте — to have one’s boots *ed (отдать) подбить сапоги — to * a cover on a box набить крышку на ящик приковывать, пригвождать( внимание и т. п.) — *ed to the spot (остановившись) как вкопанный — *ed to one’s bed прикованный к постели — to * one’s mind on a subject сосредоточиться на каком-л. предмете — the shopman is *ed all day behind the counter продавец целый день привязан к прилавку (разговорное) схватить, поймать, забрать, арестовать — the police have *ed the thief полиция задержала вора уличить( кого-л.) ;
    поймать (на лжи) ;
    застукать, накрыть (на месте преступления) — to be *ed going without leave( школьное) попасться при попытке уйти без разрешения (сленг) схватить, ухватить;
    сцапать, сгрести — he *ed me in the corridor он поймал меня /вцепился в меня/ в коридоре — he *ed me for dinner он настоял, чтобы я пошел к нему обедать( сленг) украсть( разговорное) закрепить (успех и т. п.) — to * the bargain оформить сделку (американизм) плотничать > to * smb. to the wall прижать кого-л. к стене > to * to the counter разоблачить( ложь и т. п.) > to * one’s colours to the mast занять непримиримую позицию;
    отстаивать свои взгляды до конца;
    стоять насмерть > to * to the barn-door выставлять на поругание;
    пригвоздить к позорному столбу
    ~ школ. sl. обнаружить, «накрыть»;
    to be nailed going off without leave попасться при попытке уйти без разрешения
    dog ~ тех. костыль
    (as) hard as ~s в форме( о спортсмене) ;
    to hit the (right) nail on the head попасть в точку (as) hard as ~s выносливый, закаленный (as) hard as ~s жестокий
    ~ забивать гвозди;
    прибивать (гвоздями) ;
    to have one’s boots nailed отдать подбить сапоги
    nail гвоздь ~ забивать гвозди;
    прибивать (гвоздями) ;
    to have one’s boots nailed отдать подбить сапоги ~ ноготь ~ школ. sl. обнаружить, «накрыть»;
    to be nailed going off without leave попасться при попытке уйти без разрешения ~ приковывать (внимание и т. п.) ~ разг. схватить, поймать;
    забрать, арестовать;
    the police have nailed the thief полиция задержала вора
    ~ down закрепить, подкрепить( успех, достижение) ~ down поймать на слове;
    to nail (smb.) down прижать (кого-л.) к стене;
    to nail (smb.) down to his promise требовать( от кого-л.) выполнения обещания ~ down поймать на слове;
    to nail (smb.) down прижать (кого-л.) к стене;
    to nail (smb.) down to his promise требовать (от кого-л.) выполнения обещания ~ down прибивать, заколачивать
    ~ down поймать на слове;
    to nail (smb.) down прижать (кого-л.) к стене;
    to nail (smb.) down to his promise требовать (от кого-л.) выполнения обещания
    ~ file пилка для ногтей;
    nail polish( или varnish) лак для ногтей
    a ~ in (smb.’s) coffin (что-л.), ускоряющее (чью-л.) смерть, гибель
    ~ on прибивать (to) ;
    nail together (наскоро) сколачивать;
    nail up заколачивать
    ~ file пилка для ногтей;
    nail polish( или varnish) лак для ногтей
    to ~ to the barndoor выставлять на поругание;
    пригвождать к позорному столбу;
    to nail (smb.) to the wall прижать (кого-л.) к стене
    to ~ to the counter опровергнуть ложь или клевету;
    to nail one’s colours to the mast открыто отстаивать свои взгляды, не сдавать позиций
    to ~ to the barndoor выставлять на поругание;
    пригвождать к позорному столбу;
    to nail (smb.) to the wall прижать (кого-л.) к стене
    ~ on прибивать (to) ;
    nail together (наскоро) сколачивать;
    nail up заколачивать
    ~ on прибивать (to) ;
    nail together (наскоро) сколачивать;
    nail up заколачивать
    to pay (down) on the ~ расплачиваться сразу;
    pay on the nail! = деньги на бочку! to pay (down) on the ~ расплачиваться сразу;
    pay on the nail! = деньги на бочку!
    ~ разг. схватить, поймать;
    забрать, арестовать;
    the police have nailed the thief полиция задержала вора
    right as ~s в полном порядке right as ~s совершенно здоровый right as ~s совершенно правильно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nail

  • 8
    nail

    [neɪl]
    1.

    сущ.

    1)

    to cut / pare / trim one’s nails — стричь ногти

    to do / manicure one’s nails — делать маникюр

    loose nail — болтающийся, плохо забитый гвоздь

    to drive / hammer a nail — забивать гвоздь

    He drove a nail into the board. — Он забил гвоздь в доску.

    Syn:

    ••

    as hard as nails


    — hard as nails
    — right as nails

    2.

    гл.

    1) забивать гвозди; прибивать

    to nail smth. on(to) smth. — прибивать что-л. к чему-л. гвоздями

    The lid was nailed down, so we couldn’t get it off. — Крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать.

    He nailed his eye on the wrecks. — Обломки приковали его внимание.

    3)

    разг.

    схватить, поймать; арестовать, забрать

    Syn:

    5)

    разг.

    накрыть, застукать


    — nail up

    ••

    to nail smb. to the wall — прижать кого-л. к стене

    Англо-русский современный словарь > nail

  • 9
    to the quick

    He was greatly excited, horribly fevered, bit his nails down to the quick… (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book III, ch. IV) — Он был в высшей степени возбужден, горел как в лихорадке, грыз ногти до крови…

    His nails were bitten to the quick, for while some trembling boy was construing he would sit at his desk shaking with the fury that consumed him, and gnaw his fingers. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 16) — Ногти его были обкусаны до самого мяса: пока какой-нибудь мальчик, дрожа, разбирал предложение, он, сидя за столом, трясся от бешенства и грыз ногти.

    Large English-Russian phrasebook > to the quick

  • 10
    pare

    pɛə гл.
    1) а) подрезать( ногти) б) срезать корку, кожуру;
    чистить;
    обчищать to pare apples ≈ очистить яблоко от кожуры
    2) сокращать, уменьшать, урезывать The US can pare back its military presence in Asia as well. ≈ Соединенные Штаты могут также сократить свое военное присутствие в Азии. Local authorities must pare their budgets. ≈ Местные власти должны урезать свои бюджеты. ∙ pare away pare down pare off
    подрезать;
    стричь — to * nails стричь ногти обстругивать (тж. * down) — to * a stick обстругивать палочку — he *d his chop right down to the bone он обглодал все до последней косточки срезать корку, кожуру, счищать кожицу;
    чистить, обчищать — to * (off) apples чистить яблоки — to * cheese срезать корку с сыра урезывать, сокращать (тж. * down, * away, * off) — to * down wages сокращать зарплату — to * and prune expenses сокращать расходы — to * down the personnel сокращать штаты срезать дерн — to * and burn срезать и сжигать дерн (для удобрения) чистить копыта (лошади) (кожевенное) дело шлихтовать, мягчить > to * to the quick задеть за живое > to * smb. claws обломать кому-либо когти
    pare подрезать (ногти) ~ подрезать ~ сокращать ~ срезать корку, кожуру;
    чистить;
    обчищать ~ урезывать, сокращать (часто pare away, pare down) ~ урезывать
    ~ away, ~ off срезать, обчищать ~ away, ~ off урезывать, сокращать
    ~ away, ~ off срезать, обчищать ~ away, ~ off урезывать, сокращать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pare

  • 11
    грызть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > грызть

  • 12
    cut

    ̈ɪkʌt I
    1. гл.
    1) резать, разрезать He cut his chin while shaving. ≈ Он порезался, когда брился. Cut the cake. ≈ Разрежь пирог. Syn: lacerate, incise, gash, slash, hack, nick, lance, slit;
    slice
    2) а) срезать, отрезать;
    стричь It’s time to cut the lawn again. ≈ Пора снова стричь газон. б) косить, жать ∙ Syn: trim, clip, shear;
    mow, prune, pare, crop, snip, shave
    3) рубить, валить (лес) Syn: hew
    4) прорубать, прокладывать дорогу
    5) высекать, гравировать( из камня) ;
    резать, вырезать( по дереву) ;
    тесать, стесывать;
    шлифовать, гранить( драгоценные камни) Syn: carve
    6) кроить (платье и т. п.)
    7) бурить;
    копать;
    рыть
    8) резаться, прорезываться( о зубах)
    9) кастрировать (животное)
    10) а) укорачивать, сокращать( статью, книгу и т. п.) Cut the report to four pages. ≈ Сократите доклад до четырех страниц. б) снижать (цены, налоги и т. п.), срезать, урезать (доходы и т. п.) ∙ Syn: condense, abridge, contract, abbreviate, diminish, curtail, decrease
    11) пересекать(ся) ;
    менять направление The road cuts through the forest. ≈ Дорога идет через лес. Syn: cross, intersect, bisect, go through, go across, change direction
    12) разг. переставать, прекращать
    13) разг. прерывать знакомство с кем-л.;
    игнорировать, делать вид, что не замечаешь кого-л. We spoke to her, but she cut us. ≈ Мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас. Syn: snub, ignore, refuse to recognize, refuse to greet, turn one’s back on, give one the cold shoulder
    14) пропускать, не присутствовать;
    прогулять( лекцию, занятия)
    15) разг. убегать, удирать
    16) карт. снимать колоду ∙ cut at cut across cut away cut back cut down cut in cut into cut loose cut off cut out cut over cut short cut through cut under cut up cut the coat according to the cloth ≈ по одежке протягивай ножки to cut and come again ≈ есть с аппетитом to be cut out for smth. ≈ быть словно созданным для чего-л. cut it out! разг. ≈ перестаньте!, бросьте! to cut and run ≈ убегать, удирать to cut both ways ≈ быть обоюдоострым to cut a joke ≈ отпустить, отколоть шутку to cut up well ≈ оставить после своей смерти большое состояние to cut up rough ≈ негодовать, возмущаться to cut to the heart, cut to the quick ≈ задеть за живое, глубоко уязвить, глубоко задеть( чьи-л. чувства) to cut to pieces ≈ разбить наголову;
    раскритиковать cut a feather
    2. сущ.
    1) а) разрезание, отрезание;
    подстригание б) разрез, порез;
    рана Put a bandage on that cut. ≈ Наложи повязку на рану. Syn: gash, incision, slash, slit
    2) канал;
    траншея, выемка The bulldozer made a cut for the railroad tracks. ≈ Бульдозер прорыл траншею для железнодорожной колеи. Syn: hollow, furrow, indentation, trench, excavation, channel, passage, course
    3) отрезок, кусок, часть;
    доля;
    вырезка (тж. из книги, статьи) This is a good lean cut of beef. ≈ Это очень хороший нежирный кусок говядины. The actor’s agent gets a 10 percent cut. ≈ Агент актера получил долю в 10 процентов. Syn: piece, portion, share, slice, section, segment, part
    4) гравюра на дереве (доска или оттиск)
    5) покрой
    6) кино монтажный кадр
    7) уменьшение, сокращение, снижение( цен, количества и т. п.) Some auto makers have announced a price cut. ≈ Некоторые производители автомобилей объявили о снижении цен на свою продукцию. Syn: reduction, decrease, abatement, decline, fall, diminution, contraction, shortening, shrinkage, curtailment, lessening
    8) прерывание, прекращение (знакомства)
    9) кратчайший путь (тж. a short cut)
    10) карт. снятие( колоды)
    11) профиль, сечение;
    пролет( моста) ∙ the cut of one’s rig/jib разг. ≈ внешний вид человека II прил.
    1) отрезанный, подрезанный, срезанный
    2) порезанный
    3) скроенный
    4) сниженный, уменьшенный
    5) кастрированный ∙ cut and dried cut and dry
    порез, разрез — a * on the finger порез пальца — *s on the face after shaving порезы на лице после бритья резаная рана резание глубина резания( специальное) разрез;
    пропил;
    выемка (специальное) канал;
    кювет( специальное) насечка( напильника) сильный удар( мечом, кнутом и т. п.) — to make a * at smb. with a sword нанести кому-л. удар мечом — the boy got six *s with a cane мальчику нанесли шесть ударов тростью — his face had been disfigured by a sabre * удар саблей изуродовал его лицо — to give a horse a * across the flank хлеснуть лошадь по боку — delayed * задержанный удар — flat * удар плашмя — inside arm * удар по руке с внутренней стороны отрезанный кусок;
    вырезка;
    срез — a * from the joint (кулинарное) вырезка, филей;
    — breast * (кулинарное) грудинка настриг( шерсти) ;
    отрез (материи) отрезок очертание, абрис, контур профиль покрой (платья) стрижка, фасон стрижки (волос) сокращение, снижение;
    уменьшение — a * in prices снижение цен сокращение, вырезка части текста;
    купюра — to make *s in a play делать купюры в пьесе путь напрямик, кратчайший путь — to take a short * пойти кратчайшим путем оскорбление, выпад;
    насмешка;
    удар — that was a * at me это был выпад против меня( разговорное) прекоащение знакомства — to give smb. the * direct не замечать кого-л.;
    порвать с кем-л. (разговорное) пропуск — attendance was compulsory, and no *s were allowed посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались (разговорное) доля — his agent’s * is 20 per cent агент взимает с него 20% (разговорное) отдельный номер на долгоиграющей пластинке (песня, музыкальное произведение) (профессионализм) грамзапись;
    сеанс грамзаписи гравюра на дереве (доска или оттиск) (карточное) снятие (колоды) (кинематографический) монтажный кадр пролет моста стружка( станочная) (химическое) погон, фракция захват (с.-х. орудия) (железнодорожное) отцеп (вагона) (горное) выруб (электротехника) отключение нагрузки( австралийское) (новозеландское) отдельная часть стада (коров, овец) (австралийское) (новозеландское) (разговорное) телесное наказание( особ. в школе) (спортивное) удар мяча на правую сторону поля (крикет) ;
    срезка мяча (теннис) > a * above намного лучше;
    на целую ступень выше;
    > to be a * above one’s neighbour быть на целую голову выше соседа;
    > a * and thrust пикировка, оживленный спор;
    > the * of smb.’s jib внешний вид кого-л. разрезанный;
    срезанный;
    порезанный — * finger порезанный палец — * flowers срезанные цветы — * nails подрезанные ногти — * velvet( текстильное) бархат с разрезным ворсом скроенный шлифованный;
    граненый — * sugar пиленый сахар сниженный, уменьшенный — * prices сниженные цены — * goods уцененные товары кастрированный (разговорное) подвыпивший (сленг) разведенный, разбавленный;
    с примесями, нечистый > * and dried заранее подготовленный;
    шаблонный, трафаретный резать, разрезать — to * smth. in two разрезать что-л. на две части — to * smth. in half разрезать что-л. пополам — to * smth. to pieces разрезать что-л. на куски — to * glass with a diamond резать стекло алмазом — this knife won’t * этот нож не режет — to * around the defence( военное) сделать прорыв с обходом противника нанести резаную рану — I * my finger я порезал палец — I * myself я порезался — to * open рассекать — to * smb.’s head open раскроить кому-л. череп — the icy wind * me to the bone ледяной ветер пронизывал меня до мозга костей резаться — the butter was frozen hard and did not * easily масло сильно замерзло, и его трудно было резать — cheese *s easily сыр режется легко срезать, отрезать — to * flowers срезать цветы — I’ll * away the dead leaves я обрежу завявшие листья — to * a piece of cake отрезать кусочек пирога нарезать — to * bread нарезать хлеб — to * meat резать мясо стричь, подстригать — to * a hedge подстригать (живую) изгородь — to * one’s nails стричь ногти — to * one’s hair подстригать волосы, стричься сокращать, снижать;
    уменьшать — to * prices снижать цены — he * his sleep down to five hours он стал спать не более пяти часов сокращать путь, брать наперерез — we * across the field мы пошли напрямик через поле сокращать, урезывать;
    делать купюру — to * a manuscript сократить рукопись — the soliloquies in «Hamlet» are long, so they are often * in the theatre в «Гамлете» монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают вырезать — to * one’s initials on a tree вырезать свои инициалы на дереве кроить — to * a pattern сделать выкройку — to * a coat выкроить пальто — his coat is well * у него пальто хорошего покроя ударить;
    причинить острую боль — he * the man across the face он ударил человеку по лицу — to * a horse with a whip стегать лошадь кнутом — how this rope *s! как режет эта веревка! огорчать, обижать;
    ранить — what you say *s me terribly ваши слова меня ужасно огорчают — to * to the heart ранить в самое сердце;
    задеть за живое пересекать, перекрещивать — the path *s the meadow diagonally тропинка пересекает луг по диагонали — the lines * one another линии пересекаются — this *s across all my principles это противоречит всем моим принципам;
    это идет вразрез со всеми моими убеждениями перегрызать, прогрызать( разговорное) удирать, убегать — I must * я должен бежать — * away now, I am busy теперь беги, я занят — *! They are after you! беги! Они гоняться за тобой! резко изменить направление, побежать в другую сторону — * back вернуться — he * back home он побежал обратно домой( разговорное) переставать, прекращать — * the noise! перестаньте шуметь! — *! стоп!, довольно!, выключить камеру! (команда кинорежиссера при киносъемке) (американизм) лишать политической поддержки;
    голосовать против, вычеркнуть кандидатуру (разговорное) не замечать, не узнавать, игнорировать — I took off my hat to her but she * me dead я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меня (карточное) снимать — to * for deal снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать — to * for partners снимать колоду, чтобы определить партнеров делать антраша выделяться, выступать слишком резко — colours that * цвета, которые режут глаз( новозеландское) (разговорное) кончать, заканчивать, докончить( техническое) обрабатывать режущим инструментом, снимать стружку (полиграфия) обрезать книжный блок( техническое) сверлить, бурить (строительство) тесать, стесывать (электротехника) отключать, отсоединять (радиотехника) отстраиваться (радиотехника) переключать с одной программы на другую (горное) подрубать, делать вруб( ветеринарное) засекаться косить (траву) ;
    жать (хлеба) ;
    убирать (урожай) — to * the hay косить сено — to * the corners обкашивать углы поля давать количество — one acre of good grass will * three tons of hay с одного акра хорошего луга можно накосить три тонны сена давать настриг — this breed *s heavy fleece эта порода дает хороший настриг валить, рубить — to * clear вырубать дочиста, сводить лес прорубать, прокладывать — to * a tunnel through a mountain прорубить туннель в горе — to * one’s way продвигаться, пробираться;
    прокладывать дорогу — the ships * their way slowly корабли медленно шли вперед — to * one’s way through a crowd протискиваться через толпу рассекать, разрезать — ship *ting the waves корабль, рассекающий волны шлифовать, гранить (камни) высекать (из камня) — to * a figure in the stone высечь фигуру из камня — to * steps in a rock высечь ступени в скале — his features were finely * у него было точеное лицо резать;
    вырезать резаться, прорезываться — the baby is *ting its teeth у ребенка прорезываются зубы (разговорное) разбавлять( спортивное) срезать (специальное) кастрировать (сленг) победить записать или записываться на пластинку или пленку — to * a record зпаисывать на пластинку;
    записываться на пластинку > to * loose освобождать;
    разойтись, чувствовать себя свободно;
    > to * a boat loose отвязать лодку;
    > to * oneself loose from one’s family порвать с семьей;
    > you just ought see him when he *s loose посмотрели бы вы на него, когда он разойдется;
    > to * smb. short оборвать кого-л.;
    > to * a speech short внезапно прервать выступление;
    > to * a long story short короче говоря;
    > to * a loss вовремя прекратить невыгодное дело;
    > to * the record побить рекорд;
    > to * faces гримасничать, делать гримасы;
    > to * a dash иметь заметную внешность, выделяться;
    бахвалиться, рисоваться;
    > to * a swath( американизм) рисоваться, важничать;
    > to * high shines( американизм) (сленг) совершить что-л. необыкновенное;
    > to * the string( американизм) свободно действовать, не стесняться в поступках;
    > to * the hair спорить о мелочах;
    вдаваться в ненужные подробности;
    > to * the mustard( американизм) подходить во всех отношениях;
    > to * a sign (американизм) увидеть что-л., наткнуться на что-л.;
    > to * both ways быть обоюдоострым;
    > that *s both ways это обоюдоострый инструмент;
    это палка о двух концах;
    > to * one’s teeth on smth. на чем-л. собаку съесть;
    > to * one’s wisdom-teeth стать благоразумным, приобрести жизненный опыт;
    > to * one’s eye (американизм) посмотреть косо, бросить косой взгляд;
    > to * the bag open (американизм) проговориться, выдать сведения;
    > to * and thrust пикироваться;
    > to * and contrive жить по средствам, сводить концы с концами;
    > to * and come again есть много, с аппетитом;
    > to * it fine попасть в последнюю минуту;
    рассчитать, сделать абсолютно точно;
    оставить (себе) в обрез;
    > he never misses his train in the morning, but he always *s it fine он никогда не опаздывает по утрам на поезд, но всегда поспевает в последнюю минуту;
    > to * it too fat хватить через край;
    перегнуть палку( редкое) жребий — to draw *s тянуть жребий
    across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции
    to be ~ out (for smth.) быть словно созданным (для чего-л.)
    ~ up подрывать( силы, здоровье) ;
    причинять страдания;
    be cut up мучиться, страдать
    corner ~ угловой срез
    cut абрис ~ бурить;
    копать;
    рыть ~ кино быстрая смена кадров ~ выпад ~ вырезать ~ вырезка (тж. из книги, статьи) ;
    a cut from the joint вырезка, филей ~ высекать (из камня) ;
    резать (по дереву) ;
    тесать, стесывать;
    шлифовать, гранить (драгоценные камни) ~ вычеркивать кандидатуру ~ голосовать против ~ гравюра на дереве (доска или оттиск) ~ канал;
    выемка ~ кастрированный ~ кастрировать (животное) ~ контур ~ косить, жать;
    убирать урожай ~ кратчайший путь (тж. a short cut) ~ кроить ~ лишать политической поддержки ~ кино монтаж;
    rough cut предварительный монтаж ~ насмешка ~ оскорбление ~ отключать ~ отключение нагрузки ~ отрезанный, подрезанный, срезанный ~ отрезать ~ отрезок ~ вчт. отсечение ~ отсоединять ~ очертание ~ пересекать(ся) (о линиях, дорогах) ~ разг. переставать, прекращать ~ покрой ~ порезанный ~ прекращение (знакомства) ;
    to give (smb.) the cut direct прекратить знакомство (с кем-л.) ~ прерывать знакомство (с кем-л.) ;
    не кланяться, делать вид, что не замечаешь ( кого-л.) ;
    to cut (smb.) dead совершенно игнорировать (кого-л.) ~ пропускать, не присутствовать;
    to cut a lecture пропустить лекцию ~ профиль, сечение;
    пролет (моста) ;
    the cut of one’s rig (или jib) разг. внешний вид человека ~ профиль ~ разбавленный ~ разведенный ~ разрез, порез;
    рана;
    зарубка, засечка ~ разрезанный ~ разрезать ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей ~ резать ~ резаться, прорезываться (о зубах) ~ рубить, валить (лес) ~ скроенный ~ снижать (цены, налоги) ~ снижать ~ снижение (цен, количества) ~ снижение ~ сниженный, уменьшенный ~ сниженный ~ карт. снимать колоду;
    to cut for partners выниманием карт определить партнеров;
    cut at наносить удар( мечом, кнутом;
    тж. перен.) ~ карт. снятие (колоды) ~ сокращать ~ сокращение ~ срезать ~ удар ~ разг. удирать ~ уменьшать ~ уменьшение ~ уменьшенный ~ урезывать;
    сокращать (статью, книгу, продукцию, расходы) ~ урезывать ~ уцененный
    to ~ a feather уст. вдаваться в излишние тонкости to ~ a feather уст. разг. щеголять, красоваться, выставлять напоказ
    to ~ a joke отпустить, отколоть шутку
    ~ пропускать, не присутствовать;
    to cut a lecture пропустить лекцию
    to ~ and come again есть с аппетитом;
    to cut and run убегать, удирать
    ~ and dried (или dry) заранее подготовленный;
    в законченном виде ~ and dried (или dry) трафаретный, тривиальный, банальный
    to ~ and come again есть с аппетитом;
    to cut and run убегать, удирать
    ~ карт. снимать колоду;
    to cut for partners выниманием карт определить партнеров;
    cut at наносить удар (мечом, кнутом;
    тж. перен.)
    ~ away срезать ~ away разг. убегать
    ~ back кино повторить данный ранее кадр (обычно в воспоминаниях и т. п.)
    to ~ both ways быть обоюдоострым
    ~ прерывать знакомство (с кем-л.) ;
    не кланяться, делать вид, что не замечаешь (кого-л.) ;
    to cut (smb.) dead совершенно игнорировать (кого-л.)
    ~ down выторговывать ~ down рубить (деревья) ~ down снижать ~ down сокращать (расходы, статью и т. п.) ~ down сокращать ~ down сокращать потребление ~ down (обыкн. pass.) сражать( о болезни, смерти)
    ~ карт. снимать колоду;
    to cut for partners выниманием карт определить партнеров;
    cut at наносить удар (мечом, кнутом;
    тж. перен.)
    ~ вырезка (тж. из книги, статьи) ;
    a cut from the joint вырезка, филей
    ~ here место разреза
    ~ in вклиниваться между машинами ~ in эл. включать ~ in включать ~ in вмешиваться ~ in вмешиваться ~ in предоставлять слово ~ in прерывать ~ in присоединять
    ~ in public investment сокращение государственных ассигнований
    ~ it out! разг. перестаньте!, бросьте!
    ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей
    ~ профиль, сечение;
    пролет (моста) ;
    the cut of one’s rig (или jib) разг. внешний вид человека
    ~ off выключать (электричество, воду, газ и т. п.) ~ off выключать ~ off кончать ~ off лишать наследства ~ off обрезать, отсекать;
    прерывать;
    operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили ~ off отрезать (отступление) ~ off отрезать ~ off отсекать ~ off перерезать ~ off прерывать ~ off приводить к концу ~ off приводить к ранней смерти ~ off разъединять
    ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей
    ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей
    ~ out эл. выключать ~ out выключаться ~ out вырабатывать ~ out вырезать;
    кроить ~ out вырезать ~ out вытеснять ~ out вытеснять ~ out карт. выходить из игры ~ out готовить ~ out отключать ~ out отключаться ~ out мор. отрезать судно от берега ~ out оттеснять ~ out переставать делать ~ out планировать ~ out прекращать
    ~ over вырубать лес
    to ~ short прерывать, обрывать
    ~ the coat according to the cloth = по одежке протягивай ножки
    to ~ to pieces разбить наголову;
    раскритиковать
    to ~ to the heart (или to the quick) задеть за живое, глубоко уязвить, глубоко задеть (чьи-л. чувства)
    ~ under продавать дешевле( конкурирующих фирм)
    ~ up подрывать (силы, здоровье) ;
    причинять страдания;
    be cut up мучиться, страдать ~ up разрубать, разрезать на куски ~ up раскритиковать
    to ~ up well оставить после своей смерти большое состояние;
    to cut up rough негодовать, возмущаться
    to ~ up well оставить после своей смерти большое состояние;
    to cut up rough негодовать, возмущаться
    economy ~ экономия
    expenditure ~ сокращение расходов
    ~ прекращение (знакомства) ;
    to give (smb.) the cut direct прекратить знакомство (с кем-л.)
    ~ off обрезать, отсекать;
    прерывать;
    operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили
    ~ off обрезать, отсекать;
    прерывать;
    operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили operator: operator биржевой маклер ~ биржевой маклер или делец;
    smooth( или slick) operator ловкий делец ~ владелец предприятия ~ амер. владелец предприятия или его управляющий;
    big operators амер. крупные чиновники;
    высокие должностные лица ~ механик ~ хир. оператор ~ вчт. оператор ~ оператор ~ оператор;
    механик;
    operator’s position рабочее место ~ производитель работ ~ промышленник ~ спекулянт ~ станочник ~ телефонист;
    телеграфист;
    радист;
    связист ~ то, что оказывает действие ~ фабрикант
    overall ~ всеобщее сокращение
    price ~ снижение цены
    ~ кино монтаж;
    rough cut предварительный монтаж
    salary ~ уменьшение зарплаты
    short ~ сокращенный short: ~ cut кратчайшее расстояние;
    to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь ~ cut наименьшая затрата времени shortcut: shortcut = short cut
    wage ~ снижение заработной платы wage ~ снижение зарплаты

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cut

  • 13
    nail-biting

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nail-biting

  • 14
    quick

    kwɪk
    1. прил.
    1) быстрый, скорый а) характеризующийся большой скоростью at a very quick pace ≈ очень быстрым шагом You’ll have to be quick. ≈ Тебе придется поторопиться. quick succession of events ≈ быстрое развитие событий Syn: fast II
    1., rapid
    1., swift
    1. Ant: slow
    1. б) недолго длящийся Ex;
    She gave them a quick look. ≈ Она быстро оглядела их. quick dinner ≈ обед, приготовленный на скорую руку This dish is very quick to prepare. ≈ Приготовление этого блюда занимает совсем немного времени.
    2) быстро реагирующий на что-л. He is a quick learner. ≈ Он быстро все схватывает. She has a quick wit. ≈ Она быстро соображает. quick to help ≈ всегда готовый помочь quick temper ≈ вспыльчивый характер
    3) безотлагательный, незамедлительный Syn: speedy
    4) крутой, резкий( о повороте) Ex;
    a quick turn ≈ крутой поворот
    5) уст. живой, живущий( не мертвый) Syn: living
    2., alive
    6) мягкий, сыпучий, податливый( о почве, породе)
    2. нареч. быстро;
    скоро
    3. сущ.
    1) (the quick) мн.;
    коллект. живые (о людях) The quick have their sleep-walkers, so have the dead. ≈ Лунатики есть как среди живых людей, так и среди мертвецов. Ant: dead
    2.
    2) (the quick) а) наиболее чувствительные участки тела (напр., кожа под ногтями, мозолями;
    чувствительная часть ноги лошади — над копытом) б) перен. чувства to the quick
    3) а) живая изгородь( из растений) Syn: quickset б) одно из растений, составляющих живую изгородь
    (the *) (собирательнле) живые — the * and the dead живые и мертвые( устаревшее) (живая) натура — to paint smb. to the * писать кого-л. с натуры живая изгородь растения такой изгороди наиболее чувствительные участки кожи (особ. под ногтями) — to cut one’s nails to the * срезать ногти до мяса чувства — to sting /to touch, to wound, to cut/ to the * задеть /затронуть/ за живое;
    уязвить /оскорбить/ до глубины души наиболее важная, основная часть( чего-л.) — the * of the matter основная /суть/ вопроса быстрый, скорый — * movement быстрое движение — * growth быстрый /стремительный/ рост — * journey короткая /недолгая/ поездка — * pulse частый пульс — * glance быстрый /торопливый/ взгляд — * train скорый поезд — * luncheon завтрак на скорую руку — * succession of events быстрая смена событий — to be * спешить, торопиться — be *! скорей!, проворней!, живей! — do be *! торопитесь же! — to walk with short * steps идти коротким быстрым шагом — at a * pace в быстром темпе, быстро быстрый, проворный;
    живой, деятельный — * workman ловкий /проворный/ работник — * at /about/ work быстрый /проворный/ в работе — * of foot (разговорное) подвижный, быстрый, проворный — to give * answers отвечать быстро /не задумываясь/ — to be * at smth. /at doing smth./ быть способным к чему-л.;
    делать что-л. ловко /умело/ — to be * in one’s decisions быстро принимать решения сообразительный, смышленый, находчивый — * child сообразительный /смышленый, понятливый/ ребенок — not very * (эвфмеизм) неспособный, неразвитой( о ребенке) — * to learn понятливый, сообразительный;
    быстро /легко, на лету/ схватывающий острый, хорошо развитой, тонкий( о зрении, слухе, уме и т. п.) — * sight /eye/ острое /хорошее/ зрение — * ear /hearing/ тонкий слух — he has a * remembrance of it он хорошо помнит это, это еще свежо в его памяти — a * mind /wit/ живой /сметливый/ ум — * understanding сообразительность, смышленость, понятливость — a * and clear spirit живой и ясный ум — a man of * observation наблюдательный человек сильный, глубокий( о чувстве) — to feel a * repentance испытывать глубокое раскаяние, глубоко сожалеть — * resentment глубокое негодование /-ая неприязнь/ (редкое) активный, энергичный — she is * with life down to her finger-tips она — сама жизнь;
    жизнь в ней бьет ключом быстро реагирующий (на что-л.) — * to take offence обидчивый, легко уязвимый — * to anger раздражительный — * with excitement легковозбудимый — * to sympathize отзывчивый вспыльчивый, раздражительный;
    нетерпеливый — * temper вспыльчивость, горячность — * in temper вспыльчивый, горячий резкий, крутой (о повороте) — * turn внезапный /резкий/ поворот — too * ascent слишком крутой /резкий/ подъем состоящий из живых растений (особ. из боярышника) — * fence /hedge/ живая изгородь — * pot of flowers горшок с живыми цветами (коммерческое) ликвидный, легко реализуемый( горное) рудоносный — * vein of ore рудоносная жила (геология) плывучий;
    сыпучий — * mud жидкая грязь( редкое) податливый (о породе, почве) (редкое) стремительный (о реках, потоках) (редкое) яркий( о цветах, краске и т. п.) (устаревшее) горящий, полыхающий, раскаленный( устаревшее) живой (противоп. мертвый) — *-born родившийся живым (в отличие от мертворожденного) (книжное) беременная, в положении — * with child беременная, в положении (устаревшее) оживленный, шумный, бойкий( о городе, торговле и т. п.) игристый, шипучий( о вине) острый, едкий( о запахе и т. п.) острый, меткий, едкий;
    саркастический( о высказываниях и т. п.) > to have a * one /drink/ (разговорное) выпить на ходу /залпом/;
    пропустить стаканчик > as * as lightning /as a flash/ с быстротой молнии, мгновенно, молниеносно > * at meat, * at work (пословица) кто быстро ест, тот быстро работает быстро, скоро;
    живо, проворно;
    поспешно — please come *! пожалуйста, приходи скорее! — now then *! ну же, скорее! > * off the mark без промедления, тотчас, сразу
    ~ train скорый поезд;
    to be quick спешить;
    do be quick! поторопитесь!
    to cut (to bite) one’s fingernails to the ~ срезать (обкусать) ногти до мяса
    ~ train скорый поезд;
    to be quick спешить;
    do be quick! поторопитесь!
    ~ острый (о зрении, слухе, уме) ;
    to have quick wit иметь острый ум
    ~ быстро;
    скоро;
    please come quick идите скорей;
    now then, quick! живо!
    quick уст. живой;
    quick with child (первонач. with quick child) беременная ~ быстро;
    скоро;
    please come quick идите скорей;
    now then, quick! живо! ~ быстро;
    скоро;
    please come quick идите скорей;
    now then, quick! живо! ~ быстрый, проворный, живой;
    quick to sympathize отзывчивый ~ быстрый, скорый;
    quick step скорый шаг;
    quick luncheon завтрак на скорую руку;
    quick fire воен. беглый огонь ~ быстрый ~ живая изгородь ~ легко реализуемый ~ ликвидный ~ наиболее чувствительные участки кожи (напр., под ногтями) ;
    перен. чувства ~ острый (о зрении, слухе, уме) ;
    to have quick wit иметь острый ум ~ плывучий, сыпучий;
    мягкий (о породе) ~ скорый ~ сообразительный, смышленый;
    находчивый;
    a quick child смышленый ребенок;
    quick to learn быстро схватывающий ~ (the ~) собир. живые;
    the quick and the dead живые и мертвые
    ~ (the ~) собир. живые;
    the quick and the dead живые и мертвые
    ~ сообразительный, смышленый;
    находчивый;
    a quick child смышленый ребенок;
    quick to learn быстро схватывающий
    ~ быстрый, скорый;
    quick step скорый шаг;
    quick luncheon завтрак на скорую руку;
    quick fire воен. беглый огонь
    ~ быстрый, скорый;
    quick step скорый шаг;
    quick luncheon завтрак на скорую руку;
    quick fire воен. беглый огонь
    ~ march воен. форсированный марш;
    быстрый шаг;
    quick time воен. строевой, походный шаг
    ~ быстрый, скорый;
    quick step скорый шаг;
    quick luncheon завтрак на скорую руку;
    quick fire воен. беглый огонь
    ~ march воен. форсированный марш;
    быстрый шаг;
    quick time воен. строевой, походный шаг
    ~ сообразительный, смышленый;
    находчивый;
    a quick child смышленый ребенок;
    quick to learn быстро схватывающий
    ~ быстрый, проворный, живой;
    quick to sympathize отзывчивый
    ~ train скорый поезд;
    to be quick спешить;
    do be quick! поторопитесь!
    to touch (или to wound, to sting) (smb.) to the ~ задеть за живое

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > quick

  • 15
    clean

    1. [kli:n]

    she gives the room a clean every day — она каждый день убирает эту комнату

    2.

    чистое взятие веса на грудь ()

    2. [kli:n]

    1. 1) чистый; опрятный

    clean sheets [fingernails] — чистые простыни [ногти]

    2)

    чистый, асептический; незаражённый

    clean bill of health — а) чистое карантинное /санитарное/ свидетельство; б) оправдание, реабилитация

    3) чистоплотный; приученный ()

    clean puppy — приученный /благовоспитанный/ щенок

    2. 1) добродетельный

    2) незапятнанный; нескомпрометированный

    to have a clean record — иметь чистый послужной список; иметь хорошую репутацию

    3)

    невиновный, не совершивший приписываемого ему преступления

    the suspect claimed that he was clean — подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения

    4) приличный, пристойный; уместный

    clean joke [show] — приличный анекдот [-ое шоу]

    to keep a clean tongue — воздерживаться от крепких выражений /от сквернословия/

    keep the party clean — не рассказывайте в обществе непристойных анекдотов; не сквернословьте в обществе

    3. 1) свежий, чистый, не бывший в употреблении

    clean sheet of paper — чистый /неисписанный/ лист бумаги

    2) чистый, не содержащий исправлений

    clean copy — беловик, переписанная начисто рукопись

    4. 1) чистый, без примеси; цельный

    2)

    , хим. нерадиоактивный

    5. 1) с чистым днищем, без обрастания ()

    2) с пустыми трюмами

    the whaling ship returned home clean — китобойное судно вернулось без добычи

    1) без гроша в кармане; на мели

    2) не имеющий при себе оружия, наркотиков контрабанды

    the police searched him, but he was clean — полиция его обыскала, но ничего не нашла

    3) не страдающий наркоманией

    7.

    чистый, кошерный, разрешённый к употреблению евреям ()

    8. 1) хорошо сложённый, пропорциональный; хорошей формы ()

    2) обтекаемый, обтекаемой формы

    3)

    элегантно, стильно одетый; одетый по моде

    9. 1) гладкий, ровный

    clean coast — ровный, безопасный для плавания берег

    2) ровный, без шероховатых зазубренных краёв

    3) хорошо сделанный; искусный

    a clean piece of work — мастерски выполненное изделие, тонкая работа

    1) честный, справедливый, подобающий спортсмену

    clean fighter — честный /соблюдающий правила/ игрок

    2) квалифицированный, ловкий; чисто выполненный

    clean throw [leap] — хороший бросок [прыжок]

    clean stroke /blow/ — ловкий удар

    clean credit — бланковый кредит ()

    to make a clean breast of smth. — полностью признаться в чём-л.

    to show a clean pair of heels — убежать, удрать

    (as) clean as a new pin — чистенький, опрятный; ≅ с иголочки

    (as) clean as a whistle — прямо, начисто; совсем, совершенно; очень ловко

    3. [kli:n]

    1) совершенно, полностью

    clean broke — совершенно разорённый, обанкротившийся; без всяких средств

    clean gone — пропал, исчез без следа

    2) прямо

    3. честно, добросовестно

    to come clean — полностью признаться (); ≅ расколоться

    4. [kli:n]

    1. чистить; очищать

    to clean teeth [nails, shoes] — чистить зубы [ногти, ботинки]

    to clean a window — вымыть /протереть/ окно

    to clean the town by getting rid of criminals — очистить город от преступников

    2. 1) промывать (); очищать ()

    2) потрошить ()

    1) обрабатывать начисто

    3) сглаживать

    4) трепать ()

    to clean the slate — избавиться от старых обязательств

    to clean smb.’s clock — а) набить кому-л. морду; б) победить кого-л. ()

    НБАРС > clean

  • 16
    cut

    I

    1. 1) порез; разрез

    2) резаная рана

    2. 1) резание

    2) глубина резания

    1) разрез; пропил; выемка

    2) канал; кювет

    4. сильный удар ()

    to make a cut at smb. with a sword — нанести кому-л. удар мечом

    his face had been disfigured by a sabre cut — удар саблей изуродовал его лицо

    delayed [direct riposte] cut — задержанный [прямой ответный] удар ()

    inside [upper] arm cut — удар по руке с внутренней [наружной] стороны ()

    5. 1) отрезанный кусок; вырезка; срез

    4) отрезок

    6. 1) очертание, абрис, контур

    2) профиль

    2) стрижка, фасон стрижки ()

    8. 1) сокращение, снижение; уменьшение

    a cut in prices [in salary] — снижение цен /зарплаты/

    2) сокращение; вырезка части текста; купюра

    to make cuts in a play [in a film] — делать купюры в пьесе [в фильме]

    9. путь напрямик, кратчайший путь ( short cut)

    to take /to make/ a short cut — пойти кратчайшим путём

    10. оскорбление, выпад; насмешка; удар

    11.

    прекращение знакомства

    to give smb. the cut direct — не замечать кого-л.; порвать с кем-л.

    attendance was compulsory, and no cuts were allowed — посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались

    his agent’s cut is 20 per cent — агент взимает /берёт/ с него 20% ()

    14.

    отдельный номер на долгоиграющей пластинке ()

    1) грамзапись

    2) сеанс грамзаписи

    19. пролёт моста

    26.

    , новозел. отделённая часть стада ()

    27.

    , новозел. разг. телесное наказание (

    в школе)

    1) удар мяча на правую сторону поля ()

    a cut above — намного лучше; на целую ступень выше

    a cut and thrust — пикировка, оживлённый спор

    the cut of smb.’s jib /of smb.’s rig/ — внешний вид кого-л.

    1. разрезанный; срезанный; порезанный

    2. скроенный

    3. шлифованный; гранёный

    4. сниженный, уменьшенный

    cut prices [expenditures] — сниженные цены [расходы]

    5. кастрированный

    7.

    разведённый, разбавленный; с примесями, нечистый ()

    cut and dried /dry/ — заранее подготовленный; шаблонный, трафаретный ()

    I

    1. 1) резать, разрезать

    to cut smth. in two — разрезать что-л. на две части

    to cut smth. in half /into halves/ — разрезать что-л. пополам

    to cut smth. to /in/ pieces — разрезать что-л. на куски

    2) нанести резаную рану

    to cut smb.’s head open — раскроить кому-л. череп

    the icy wind cut me to the bone — ледяной ветер пронизывал меня до мозга костей

    the butter was frozen hard and did not cut easily — масло сильно замёрзло, и его трудно было резать

    2. 1) срезать, отрезать

    I’ll cut away the dead leaves — я обрежу /срежу/ завядшие листья

    to cut a piece of cake [a slice of cheese] — отрезать кусочек пирога [сыра]

    2) нарезать

    3. стричь, подстригать

    to cut one’s hair — подстригать волосы, стричься

    1) сокращать, снижать; уменьшать

    2) сокращать путь, брать наперерез

    3) сокращать, урезывать; делать купюру

    the soliloquies in ❝Hamlet❞ are long, so they are often cut in the theatre — в «Гамлете» монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают

    5. 1) вырезать

    to cut a pattern — сделать выкройку /патронку/

    6. 1) ударить; причинить острую боль

    how this rope cuts! — как режет эта верёвка!

    2) огорчать, обижать; ранить

    to cut to the heart /to the quick/ — ранить /поразить/ в самое сердце; задеть за живое

    7. пересекать, перекрещивать

    the path cuts the meadow diagonally — тропинка пересекает луг по диагонали

    this cuts across all my principles — это противоречит всем моим принципам; это идёт вразрез со всеми моими убеждениями

    8. перегрызать, прогрызать

    1) удирать, убегать (

    to cut and run)

    cut away now, I am busy — теперь беги, я занят

    cut! They are after you! — беги! Они гонятся за тобой!

    2) резко изменить направление, побежать в другую сторону

    1) переставать, прекращать

    cut the noise! — перестаньте шуметь!

    cut! — стоп!, довольно!, выключить камеру! ()

    2)

    лишать политической поддержки; голосовать против, вычеркнуть () кандидатуру

    11.

    не замечать, не узнавать, игнорировать

    I took off my hat to her but he cut me dead — я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает /не узнаёт/ меня

    to cut for deal — снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать

    to cut for partners — снимать колоду, чтобы определить партнёров

    14.

    выделяться, выступать слишком резко

    colours that cut — цвета /краски/, которые режут глаз

    15.

    разг. кончать, заканчивать, докончить

    1) обрабатывать режущим инструментом, снимать стружку

    3) сверлить, бурить

    18.

    отключать, отсоединять

    1) отстраиваться

    2) переключать с одной программы на другую

    20.

    подрубать, делать вруб

    II А

    1. 1) косить (); жать (); убирать ()

    2) давать () количество ()

    one acre of good grass will cut three tons of hay — с одного акра хорошего луга можно накосить три тонны сена

    3) давать настриг

    2. валить, рубить ()

    to cut clear — вырубать дочиста, сводить лес ()

    3. 1) прорубать, прокладывать ()

    to cut one’s way — продвигаться, пробираться; прокладывать дорогу

    2) рассекать, разрезать ()

    ship cutting the waves — корабль, рассекающий волны

    4. 1) шлифовать, гранить ()

    3) резать (); вырезать ()

    5. резаться, прорезываться ()

    10. записывать записываться на пластинку плёнку

    to cut a record [a tape] — а) записывать на пластинку [плёнку]; б) записываться на пластинку [плёнку]

    to cut loose — а) освобождать; to cut a boat loose — отвязать лодку; to cut oneself loose from one’s family — порвать с семьёй; б) разойтись, чувствовать себя свободно; you just ought to see him when he cuts loose — посмотрели бы вы на него, когда он разойдётся

    to cut short — обрывать, внезапно прерывать

    to cut smb. short — оборвать кого-л.

    to cut a loss /one’s losses/ — вовремя прекратить невыгодное дело

    to cut faces — гримасничать, делать гримасы

    to cut a dash — а) иметь заметную внешность, выделяться; б) бахвалиться, рисоваться

    to cut a swath /a gash/ — рисоваться, важничать

    to cut the hair — спорить о мелочах; вдаваться в ненужные подробности

    that cuts both ways — это обоюдоострый аргумент; ≅ это палка о двух концах

    to cut one’s teeth on smth. — ≅ на чём-л. собаку съесть

    to cut one’s wisdom-teeth /eye-teeth/ — стать благоразумным, приобрести жизненный опыт

    to cut and contrive — жить по средствам, сводить концы с концами

    to cut and come again — есть много, с аппетитом ( мясо) [ тж. cut-and-come-again]

    to cut it fine — а) попасть в последнюю минуту; he never misses his train in the morning, but he always cuts it fine — он никогда не опаздывает по утрам на поезд, но всегда поспевает в последнюю минуту; б) рассчитать, сделать абсолютно точно; в) оставить (себе) в обрез

    to cut it too fat — ≅ хватить через край; перегнуть палку

    II
    [kʌt]

    редк.

    жребий

    НБАРС > cut

  • 17
    cut fingernails to the quick

    Универсальный англо-русский словарь > cut fingernails to the quick

  • 18
    cut nails

    Универсальный англо-русский словарь > cut nails

  • 19
    jagged nails

    Универсальный англо-русский словарь > jagged nails

  • 20
    nail biting

    Универсальный англо-русский словарь > nail biting

  • Объясняет то, почему не работают стероиды.

    — Медленный рост ногтей на пальцах.

    — У многих людей медленно растут ногти.

    Explains why the steroids aren’t working.

    Poor fingernail growth.

    –A lot of people have bad fingernails.

    — Вы не даете мне умыться.

    — И ногти у тебя грязные.

    Присяжным не нравятся грязные мерзкие руки на Библии,

    -Didn’t let us wash.

    -Your nails are filthy.

    Juries don’t like filthy dirty hands on Bibles.

    Надо бы проверить запасы еды и не заболел ли кто-нибудь.

    У неё чернозём под ногтями.

    — Где вы её нашли? — Вот здесь.

    We should check the food to see if anyone else is sick.

    She’s got gunk under her fingernails.

    — Where did you find her?

    Нет, Мак, не думаю, что я когда-либо покину это место.

    Стрижка ногтей по команде.

    Массаж и ручная работа в огромном количестве.

    No, Mac, I don’t think I’m ever gonna leave this place.

    Nail clippings on command.

    Massages and hand jobs being thrown around like hotcakes.

    — Угу.

    Я так заворожился, смотря как ты стрижёшь ногти, что потерял счёт времени.

    Ты не возражаешь, если я скажу им, что ты немного сопротивлялся?

    — Yeah.

    I got so caught up watching you cut your nails, I lost track of time.

    Hey, do you mind if I tell ’em we’re late ’cause you resisted a little?

    — Медленный рост ногтей на пальцах.

    — У многих людей медленно растут ногти.

    У многих людей не отказывают сразу три системы органов.

    Poor fingernail growth.

    –A lot of people have bad fingernails.

    A lot of people don’t have three organ systems shutting down.

    Но нет никаких следов ДНК. Насильник пользовался презервативом.

    Там нет материала под ее ногтями или на ее теле.

    — Из-за воды?

    The rapist used a condom.

    There’s no material under her nails or on her body.

    — Because of the water?

    Посмотри только на себя!

    Когда она вернётся, я засуну ей под ногти занозы из бамбука!

    Потом сорву с неё одежду и привяжу к кровати! Ага…

    What? No, it wasn’t. Yes, it was, honey.

    — What are you doing? — I’ll teach that hussy to go on a boat ride without me.

    When she returns, I’m going to put bamboo splinters under all her fingernails.

    Когда находишься в тюрьме, никто не доверит тебе сделать даже простейшие вещи, к которым ты привык.

    Не понимаю, почему они так боятся, чтобы у нас были свои щипцы для стрижки ногтей.

    Ага, тупо.

    When you’re in prison, nobody trusts you… to do the simplest things you used to take for granted.

    I don’t understand why they’re so touchy about us having our own nail clippers.

    Yeah, seems kind of silly.

    А теперь, София, слушай меня внимательно, и ты не пострадаешь.

    Иди домой, сделай прическу… накрась ногти и приготовься… к возвращению Джеймса.

    А потом вы будете жить долго и счастливо.

    Now listen very casefully to me, sofia,

    And you won’t get hurt. I want you to go home and do your hair and paint your nails and get all ready for when james comes home.

    You two will live happily ever after.

    У меня будет черный синяк.

    Под цвет ногтей и сердца.

    Господа!

    You could have given me a black eye!

    Like your finger nails and heart.

    Gentlemen!

    — Она сожгла моё чучело!

    — Рита грызёт ногти.

    Подумаешь!

    She burned me in effigy.

    Rita bites her nails.

    You adjust.

    Есть такой коп в вашем списке подозреваемых?

    — Синие волокна из-под ногтей Полы Грейс, … совпадают по составу с тканью, что используются на форменых

    — Если Фраческу останавливал кто-то из копов, … повестку он ей не выписал.

    Are there any cops on your list of suspects? What makes you think it’s a cop?

    The blue fibers from under Paula Grace’s fingernails are consistent with NYPD issue uniform pants.

    If Francesca Jesner was pulled over by a cop, he did not write a summons.

    Вы загрязните мне операционную.

    — Если б я еще могла взять соскоб из под ногтей

    — Надюсь, здесь будет ДНК.

    You’re not going to contaminate my OR.

    If I could just get a fingernail scraping… You’re done.

    Hopefully we’ve got DNA in here.

    ядовитые вещества и лекарства.

    ѕозвольте взгл€нуть на ногти.

    ‘орошо. ƒумаю, всЄ в пор€дке.

    ‘… poisons, pills, medications.’

    Great. And let me see your nails.

    Then I think we’re all done.

    Цветы должны пахнуть.

    Она обрезки ногтей в землю закапывает.

    Гадость!

    Flowers ought to be fragrant.

    She buries her nail clippings in the dirt.

    That’s yukky.

    Посмотрите на эти руки!

    Меня бесят бабы с длинными ногтями!

    Отрезать все это под корень!

    Look at these hands!

    I can’t stand girls with long nails!

    Cut them all off!

    Но когда вернусь, я первая в очереди на объятия малыша.

    Не забудь вымыть под ногтями.

    Она знает?

    I get first dibs on baby snuggles.

    Don’t forget to get under your fingernails.

    Does she know?

    Искры согревают меня.

    не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг… но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями

    Цеплялся бы, если бы не потерял свои зубы и ногти на Марсе и Сатурне соответственно.

    The sparks keep me warm.

    I don’t condone what Dr. Zoidberg did… But I’ll fight tooth and nail for his freedom to do it.

    Or I would, if I hadn’t lost my teeth and nails on Mars and Saturn, respectively.

    Искры согревают меня.

    не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг… но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями

    Цеплялся бы, если бы не потерял свои зубы и ногти на Марсе и Сатурне соответственно.

    The sparks keep me warm.

    I don’t condone what Dr. Zoidberg did but I’ll fight tooth and nail for his freedom to do it.

    Or I would, if I hadn’t lost my teeth and nails on Mars and Saturn, respectively.

    Я не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг… но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями.

    Цеплялся бы, если бы не потерял свои зубы и ногти на Марсе и Сатурне соответственно.

    Подождите, вы адвокат?

    I don’t condone what Dr. Zoidberg did but I’ll fight tooth and nail for his freedom to do it.

    Or I would, if I hadn’t lost my teeth and nails on Mars and Saturn, respectively.

    Wait, you’re a lawyer?

    Камеры вмонтированы в перегородку.

    Совсем маленькие, меньше ногтя.

    А где микрофон?

    Camera’s behind a hole in the drywall.

    So small it looks like a nail might’ve made it.

    Where’s the mic?

    Мы вырезаем разные образцы тела Отёсанека для разных стадий анимации.

    Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек

    А это для чего?

    We are cutting various shapes of Otesánek’s body for different stages of the animation.

    We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make them move as Otesánek moves.

    And what’s that for?

    Дыханьями мёртвых дышу я живой.

    Можно ручаться почва тучнеет на славу от трупного удобрения… кости, мясо, ногти.

    Жуть.

    Dead breaths I living breathe.

    I daresay the soil around here must be quite fat with corpsemanure… bones, flesh, nails.

    Dreadful.

    Синяки. Порванная одежда.

    Под ногтями нашли мою кожу.

    Всё выглядело как изнасилование.

    bruises, her clothes were ripped.

    My skin was found under her fingernails.

    It didn’t look like anything but rape.

    она была закутана в свой белый халат, который я для неё купил.

    Она красила ногти на ногах красным лаком «Фламенко» от «Шанель», этот цвет так идёт брюнеткам.

    Неожиданно я почувствовал, что у неё есть проблема.

    She was wrapped in a white robe, which I bought for her.

    She painted her toenails red varnish «Flamenco» and «Chanel» this color is so brunettes.

    Suddenly, I felt that she has a problem.

    А ты как думаешь?

    Ты забыл написать, сколько раз можно стричь ему ногти на ногах.

    Мы опаздываем. Здесь все, Холлес, войсковые ведомости, договор.

    What do you think?

    You forgot to say how often he may cut his toenails. We’re late.

    It’s all here, Holles, the troops’ accounts.

    ѕора спать.

    ѕо просьбе пациентки вам надо оставить все острые предметы. ј именно: пилки дл€ ногтей, ручки, карандаши

    …шнурки, скрепки, часы, прищепку дл€ денег, перочинные ножи,.. …еду, питьЄ, ключи, сотовый телефон. » вас есть сотовый?

    Lights out.

    At the request of the patient, you’ll relinquish any sharp objects such as: ‘nail files, pencils, pens, safety pins, bobby pins, your necklace, matches, lighters, belts, belt buckles,

    earrings, hair clips, glasses, shoelaces, paper clips, watches, money clip, pocket knives, food, drinks, keys, cell phone… ‘

    Этот флакон не катит.

    Давай тот, что не ОТ, а ДЛЯ ногтей.

    Да, тот что рядом.

    That’s not the stuff.

    Use something with some claws to it.

    Yeah, that hard candy.

    Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.

    Перестаньте грызть ногти.

    Я хотела бы быть 36-летней женщиной в черном платье, с жемчугом на шее.

    Sometimes, you know, those little bottles contain demons that have a way of popping out at you, just as you’re trying most desperately to forget.

    Stop biting your nails.

    I wish I were a woman of 36, dressed in black satin with a string of pearls.

    Показать еще

    Перевод для «ногти» на английский

    • Примеры
    • Подобные фразы

    Примеры перевода

    • nail

    • fingernail

    — введение иголок под ногти на пальцах рук и ног — 2 случая

    — 2 cases of insertion of nails under fingernails and toenails

    Возможны кровотечение, растрескивание, отслаивание, жжение кожи и образование волдырей, повреждения глаз и повреждения ногтей, включая выцветание и временную потерю ногтей. (PAN Asia-Pacific 2010)

    There can be nosebleeds, skin fissures, peeling, burns and blistering, eye injuries, and nail damage including discolouration and temporary nail loss. (PAN Asia-Pacific 2010)

    Его привязали к дереву, избили кнутом и вырвали у него ногти.

    The man was tied to a tree, whipped, and also had finger nails pulled out.

    Она пыталась оттолкнуть его и царапать ногтями, продолжая при этом умолять прекратить.

    She tried to push him away by using her nails, while continuing to beg him to stop.

    Ему вырвали ногти и отрезали гениталии, после чего он был задушен веревкой.

    His finger nails had been pulled out, his genitals cut and a rope, tied around his neck, used to kill him.

    Надо подстричь ногти.

    Nails be gone.

    ѕилочку дл€ ногтей.

    A nail file

    Ногтям нужно подрасти.

    Nails need growing.

    Покрась мои ногти!

    Paint my nails!

    Карандаши для ногтей.

    The nail pens.

    Ее ногти щекочут.

    Her nails tickle.

    Отличные ногти, Тим.

    Nice nails, Tim.

    Она ногти грызет.

    Bites her nails.

    Сделай анализ ногтей.

    Harvest the nail.

    Все что нужно, это ногти грызть, вот так.

    All you have to do is pick your nails, like this.

    Пальцы его нечистых рук украшали длинные, желтые ногти.

    His filthy hands had long yellowish nails.

    Лжет! — думал он про себя, кусая ногти со злости. — Гордячка!

    “She’s lying!” he thought to himself, biting his nails in anger.

    Гарри так сжал кулаки, что ногти глубоко впились в ладони.

    Harry’s fists were clenched, the nails digging deep into his palms.

    Гарри увидел Фенрира, он, поеживаясь, грыз свои длинные ногти.

    Harry saw Fenrir, skulking, chewing his long nails;

    Он зашел за кресло и вцепился кривыми ногтями в спинку.

    He prowled behind an armchair, his filthy curved nails clutching its back.

    Особенно руки были грязны, жирные, красные, с черными ногтями.

    His hands were especially dirty—greasy, red, with black under the nails.

    – Тесать камни секирой несподручно, – заметил Гимли. – Ногтями тесать я тоже не горазд.

    ‘We do not shape stone with battle-axes, nor with our finger-nails,’ said Gimli.

    — Да, — выдохнул он. Он почувствовал, как сжалась рука на его груди, ее ногти впились ему в кожу.

    “Yes,” he breathed back. He felt the hand on his chest contract: her nails pierced him.

    И к чему расспрашивать? — прибавил он с досадой и замолчал, кусая себе ногти и вновь задумываясь.

    What’s the point of asking questions?” he added in vexation, and fell silent, biting his nails and lapsing into thought again.

    «Ногти«, прервала я. «Что?» «я хочу, чтобы поработали с моими ногтями.

    «Nails,» I interrupted. «What?» «I want my nails done.

    Ему приходилось видеть, как она терзала ногти зубами и кожу ногтями.

    He’d watched her worry nails with teeth, and skin with nails.

    Чувствовал, как ногти впиваются в ладонь. Длинные ногти.

    I could feel the nails digging into the palm. They were long, those nails.

    Под ногтями была кровь.

    there was blood around the nails.

    Вот салон ухода за ногтями.

    There a nail salon.

    — И нет яркого лака на ногтях.

    “And the nail polish.”

    Он кивнул на ее ногти.

    He nodded at her nails.

    – Он мне нужен для ногтей.

    “I use it for my nails.”

    Под уцелевшими ногтями что-то было.

    There was something piled under the nails.

    И его ногти почернели бы?

    Would his nails be black?

    У пострадавшего может наблюдаться синюшность, посинение губ или ногтей.

    The victim may become cyanosed, with blue lips or fingernails.

    травмы, нанесенные острыми предметами, включавшими лезвия, иглы и ногти (18%);

    Sharp force trauma, including use of blades, needles and fingernails (18%)

    4.4 В ходе собеседования в ДИМА, по словам заявителя, он сказал переводчику в аэропорту, что ему угрожали «разрезанием ногтей на пальцах рук, а также ударами в грудь, прижиганием, вырыванием ногтей на пальцах рук», но что пыткам он не подвергался.

    4.4 When interviewed by the DIMA, the complainant asserted that he had told the interpreter at the airport that he had been threatened with «cutting fingernails, and also hitting the chest — like burning … removing the fingernails«, but that he had not been tortured.

    как сообщается, его запугивали, обещая пытать электрическим током и вырвать ногти на руках.

    He was further said to have been threatened with electric shocks and the pulling out of his fingernails.

    — Это танец ногтей!

    The Fingernail Dance!

    Волосы, кожа, ногти.

    Hair, skin, fingernails.

    — (кавано) Отсутствующие ногти

    The missing fingernails

    — Ох, его ногти….

    — Oh, his fingernails

    И сломанные ногти.

    And broken fingernails.

    Да как ты вымылся сегодня, ногти ведь отчистил, а?

    And so well scrubbed today; you even cleaned under your fingernails, eh?

    И он, оскалясь на Дамблдора, поковырял желтым ногтем в передних зубах.

    And he raised a yellow fingernail and picked at his front teeth, leering at Dumbledore.

    платье у нее вечно было в земле, а при виде ее ногтей тетя Петунья упала бы в обморок.

    there was usually a large amount of earth on her clothes and her fingernails would have made Aunt Petunia faint.

    Хвост казался встревоженным: глядя в свой пергамент, он грыз ногти и ковырял носками пол.

    Wormtail looked anxious; he was chewing his fingernails, staring down at his paper, scuffing the ground with his toes.

    Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок, подозрительно напоминающих человечьи ногти.

    An aged witch stood in front of him, holding a tray of what looked horribly like whole human fingernails.

    Рон не смотрел на Гарри, его вдруг страшно заинтересовали ногти на его левой руке. — А, — сказал Гарри, — понятно. Ну ладно.

    Ron wasn’t looking at Harry; he seemed to have become intensely interested in the fingernails on his left hand. “Oh,” said Harry. “Right.

    Гарри поежился и плотнее закутался в мантию. Вдруг их ушей коснулся оглушительный звук, как если бы тысячи ногтей одновременно заскребли по гигантской школьной доске.

    As Harry shivered and drew his robes tightly around him, he heard what sounded like a thousand fingernails scraping an enormous blackboard.

    Пауль почувствовал боль в левой руке, с трудом разжал сведенный кулак, посмотрел на четыре кровавые отметины там, где в ладонь вонзились ногти.

    Paul felt his left hand aching, uncurled the clenched fingers, looked at four bloody marks where fingernails had bitten his palm.

    Вышло не очень удачно, у меня опять случился расщеп… — Рон показал правую руку: на двух пальцах не хватало ногтей. Гермиона холодно подняла брови. — И потом, я оказался за несколько километров от вас.

    Splinched myself again”—Ron held up his right hand to show two missing fingernails: Hermione raised her eyebrows coldly—“and I came out miles from where you were.

    Ногти были редкой красоты, сэр, ногти были превосходные.

    The fingernails was a thing of rare beauty, sir, the fingernails was prime.

    Ногти у нее были грязные.

    Her fingernails were dirty.

    Ногти у него были чистые.

    His fingernails were neat.

    Ногти были наманикюрены.

    His fingernails were manicured.

    Под ногтями у него что-то щелкнуло.

    There was the cracking noise of his fingernails.

    Два ногтя были содраны.

    A couple of fingernails were torn.

    Жир у него под ногтями.

    Grease under his fingernails.

    — Как там с ее ногтями, Харви?

    “How’re her fingernails, Harvey?”

    — Ты больше не занимаешься ногтями?

    “You’re not doing fingernails anymore?”

    Ногти были обкусаны до кожи.

    Fingernails bitten to the quick.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ноготь сломался как пишется
  • Ноготь сломала как пишется
  • Ноготь или ногть как правильно пишется
  • Ноготочки или ногаточки как правильно пишется
  • Ноготочками как пишется правильно слово