Обидно досадно ну ладно как пишется

Обидно, досадно, но — ладно!

Обидно, досадно, но — ладно!

О чём-либо неприятном, нежелательном для человека, с чем всё-таки приходится мириться.

Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии. — Зеленый век.
.
2000.

Смотреть что такое «Обидно, досадно, но — ладно!» в других словарях:

  • Обидно нам, досадно нам, ну ладно нам — о незначительных обидах, неприятностях …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • ОБИДНО НАМ, ДОСАДНО НАМ, НУ ЛАДНО НАМ — присл. Немного неприятно …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • Высоцкий Владимир — Семенович (1938 1980) Русский поэт, актер, автор и исполнитель песен. Афоризмы, цитаты Высоцкий Владимир биография • Есть знакомый один виртуозно • Он докажет, что можно не жить. • Нет, жить можно, жить нужно и много: • Пить, страдать, ревновать… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Список песен Владимира Высоцкого — Основная статья: Высоцкий, Владимир Семёнович Содержание 1 Список песен 2 Произведени …   Википедия

ОБИДНО, ДОСАДНО, НО ЛАДНО!

О чём-либо неприятном, нежелательном для человека, с чем всё-таки приходится мириться.

Смотреть больше слов в « Словаре народной фразеологии»

ОБИЖАЕШЬ, НАЧАЛЬНИК →← ОБЕЩАННОГО ТРИ ГОДА ЖДУТ (ПОТОМ ЗАБЫВАЮТ)

Сижу ли я, пишу ли я, пью кофе или чай,
Приходит ли знакомая блондинка, —
Я чувствую, что на меня глядит соглядатай,
Но только не простой, а невидимка.

Иногда срываюсь с места,
Будто тронутый, я:
До сих пор моя невеста
Мной не тронутая!

Про погоду мы с невестой
Ночью диспуты ведём,
Ну а что другое если —
Мы стесняемся при нём.

Обидно мне,
Досадно мне…
Ну ладно!

Однажды выпиваю — да и кто сейчас не пьёт! —
Нейдёт она: как рюмка — так в отрыжку.
Я чувствую: сидит, подлец, и выпитому счёт
Ведёт в свою невидимую книжку.

Побледнев, срываюсь с места,
Как напудренный, я:
До сих пор моя невеста
Целомудренная!

Про погоду мы с невестой
Ночью диспуты ведём,
Ну а что другое если —
Мы стесняемся при нём.

Обидно мне,
Досадно мне…
Ну ладно!

Я дёргался, я нервничал, на хитрости пошёл:
Вот лягу спать и подымаю храп; ну,
Коньяк открытый ставлю и закусочку на стол:
Вот сядет он — тут я его и хапну!

Побледнев, срываюсь с места,
Как напудренный, я:
До сих пор моя невеста
Целомудренная!

Про погоду мы с невестой
Ночью диспуты ведём,
Ну а что другое если —
Мы стесняемся при нём.

Обидно мне,
Досадно мне…
Ну ладно!

К тому ж он мне вредит. Да вот, не дале как вчера —
Поймаю, так убью его на месте! —
Сижу, а мой партнёр подряд играет «мизера»,
А у меня «гора» — три тыщи двести!

Побледнев, срываюсь с места,
Будто тронутый, я:
До сих пор моя невеста
Мной не тронутая!

Про погоду мы с невестой
Ночью диспуты ведём,
Ну а что другое если —
Мы стесняемся при нём.

Обидно мне,
Досадно мне…
Ну ладно!

А вот он мне недавно на работу написал
Чудовищно тупую анонимку.
Начальник прочитал и показал, а я узнал
По почерку родную невидимку.

Оказалась невидимкой —
Нет, не тронутый я —
Эта самая блондинка,
Мной не тронутая!

Эта самая блондинка…
У меня весь лоб горит!
Я спросил: «Зачем ты, Нинка?» —
«Чтоб женился,» — говорит.

Обидно мне,
Досадно мне…
Ну ладно!

Whether I am sitting, writing, drinking coffee or tea,
Does a familiar blonde come, —
I feel that the spy is looking at me,
But not simple, but invisible.

Sometimes I get frustrated,
As if touched, I:
Till now my bride
I have not touched!

About the weather, we with the bride
At night we are conducting debates,
Well, what else if —
We are shy with him.

It’s a shame to me,
It’s a shame to me …
Okay!

Once I drink — and who does not drink now! —
She will nudge: like a glass — so in an eructation.
I feel: sitting, a scoundrel, and a drunk bill
Conducts into his invisible book.

Pale, I’m breaking from the spot,
As powdered, I:
Till now my bride
Chaste!

About the weather, we with the bride
At night we are conducting debates,
Well, what else if —
We are shy with him.

It’s a shame to me,
It’s a shame to me …
Okay!

I jerked, I was nervous, I went on the trick:
I’ll go to bed and snore; Well,
I place an open cognac and a snack on the table:
Here he sits — here I am and hapnu!

Pale, I’m breaking from the spot,
As powdered, I:
Till now my bride
Chaste!

About the weather, we with the bride
At night we are conducting debates,
Well, what else if —
We are shy with him.

It’s a shame to me,
It’s a shame to me …
Okay!

Besides, he hurts me. Well, not far away as yesterday —
I’ll kill him, so I’ll kill him on the spot! —
I’m sitting, and my partner is playing «mizera»,
And I’ve got a «mountain» — Three thousand two hundred!

Pale, I’m breaking from the spot,
As if touched, I:
Till now my bride
I have not touched!

About the weather, we with the bride
At night we are conducting debates,
Well, what else if —
We are shy with him.

It’s a shame to me,
It’s a shame to me …
Okay!

But he recently wrote to work for me
A monstrously dumb anonymous letter.
The boss read and showed, and I found out
By handwriting is a native invisible.

It turned out to be invisible —
No, I have not touched —
This very blonde,
I have not touched!

This very blonde …
My whole forehead burns!
I asked: «Why are you, Ninka?» —
& Quot; To get married, & quot; — He speaks.

It’s a shame to me,
It’s a shame to me …
Okay!

Скачать

  • Txt
  • Mp3

  • #1

обидно досадно но ладно

Here in an example (taken from a Владимир Высоцкий poem)

Ну, а что другое если,- мы стесняемся при нем.Обидно мне, досадно мне, ну, ладно.Can someone please explain exactly what are the feeling received (positive, negative) and authentic meaning of this expression when used. I understand the meaning is something like «A shame but okay». Although this is a written poem, I am more interested in a colloquial viewpoint.Thanks

  • Maroseika


    • #2

    It’s a pity, but still well and good, I don’t care too much.
    This saying is widely used.

    rusita preciosa


    • #3

    I haven’t heard that expression in years!
    I think in everyday language the overall feeling is similar to how you interpreted it: «while I’m not happy with the outcome, I’ll accept it»

    P.S. too slow!

    • #4

    «Обидно? Досадно? Ну ладно!» is a common way to express malicious joy, to mock the listener’s misfortune and lack of luck, possibly caused intentionally by the speaker. Vysotskiy paraphrases this saying in the way that he mocks himself.

    Please note, it is «ну«, and not «но«.

    Last edited: Aug 15, 2012

    rusita preciosa


    • #5

    «Обидно? Досадно? Ну ладно!» is a common way to express malicious joy, to mock the listener’s misfortune and lack of luck, possibly caused intentionally by the speaker.

    I don’t think I have ever heard the experssion used that way. Usually it is said about own circumstances.

    • #6

    I’m offended, I’m vexed — well, okay.

    • #7

    I don’t think I have ever heard the experssion used that way. Usually it is said about own circumstances.

    I can say the same, but inversely. :) I have never heard this expression used «your» way. In my practice, the meaning of the expression is connected with the words «проглотить обиду» (to swallow an insult); still, I’d think, it’s the kind of an expression, that can be used for friendly mocking, it’s not something really serious; you have to be close enough to the person you’re saying this to, if you do not want to offend him or to look too familiar.

    My interpretation in this case is the same as covar’s.

    Last edited: Aug 15, 2012

    rusita preciosa


    • #8

    e2-e4,
    First, «malicious joy» and «friendly mocking» are very different things, you seem to be changing your legend as you go… :p
    Second, I think Maroseika’s and covar’s options are way closer to my interpretation than to yours (both in terms of the meaning and in terms of who the expression is directed to)

    I’d wait for more posts from the natives, it would be interesting to get more opinions.

    P.S. BTW, covar’s option seems to be a literal translation of the expression, which is not the best way to interpret it: you fall victim of false friends. Russian мне oбидно and English I’m offended most often mean different things.

    Last edited: Aug 15, 2012

    Hoax


    • #9

    Обидно мне, досадно мне, ну, ладно.

    The hero feels disappointed but is not going to do anything, he prefers to give up to the circumstances.

    • #10

    e2-e4,
    First, «malicious joy» and «friendly mocking» are very different things, you seem to be changing your legend as you go… :p

    No I don’t. The fact that I do not handle English in the best way possible should not give room for shifted speculations. They are the same thing: you imitate maliciousness in order to mock your friend after having done something bad to him (but probably not really bad, otherwise no mocking will save you from his frank ire). This is like a game: «I am not sorry, I do not ask you for excuse. Are you offended? Are you vexed? No problem for me!» The tone of the voice is malicious and joyful. As the result, you remind the friend of the excuses, but you do not oblige him by having excused you, and everything goes in peace.

    Second, I think Maroseika’s and covar’s options are way closer to my interpretation than to yours (both in terms of the meaning and in terms of who the expression is directed to)

    What does mean «in terms of whom the expression is directed to»? I said: «in this case». In this case the expression was directed to the speaker. But the mocking sense goes from its being usually directed to another person.

    P.S. BTW, covar’s option seems to be a literal translation of the expression, which is not the best way to interpret it: you fall victim of false friends. Russian мне oбидно and English I’m offended most often mean different things.

    Possibly («false enemies» in this case, as the word «false friend» does not apply). But «мне обидно» means in this sentence a rather strong feeling, closer to offence.

    Last edited: Aug 15, 2012

    • #11

    Сложно представить, чтобы эта фраза произносилась в отношении второго лица. Первая мысль при взгляде на нее: человек говорит о самом себе.

    • #12

    Я также не могу представить, чтобы кто-нибудь дразнил этим выражением другого. Для меня единственное его значение — признание собственной беспомощности исправить положение.

    • #14

    Сложно представить, чтобы эта фраза произносилась в отношении второго лица. Первая мысль при взгляде на нее: человек говорит о самом себе.

    У меня — взаимно, хотя, конечно, в другую сторону — впервые встретил, чтобы такая фраза применялась по отношению к самому себе, и воспринял такое употребление как удачный поэтический приём, то есть как удачную метафору (в глубине души подозреваю, что так оно и было).

    Ну что же, относительно адресата фразы мы, видимо, продолжим жить в разных Вселенных, а вот глубокую степень обиды, близкую, скорее, к оскорблению («offence», или даже «insult»), подтверждает и Гугль; правда, в этом значении он почему-то предпочитает слово «да» вместо «ну» (но чтобы «но» могло здесь употребляться — это вообще какой-то абсурд для меня, так что лучше уж «да»).

    Last edited: Aug 16, 2012

    • #15

    Here «ну, ладно» — accept one’s fate (смириться с судьбой)

    • #16

    Here «ну, ладно» — accept one’s fate (смириться с судьбой)

    Здесь — да. Кстати, вот вся песня. Название — «Невидимка».

    Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

    обидно, досадно

    СЛОВАРЬ КРЫЛАТЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ СЕРОВА

    Название и строка из романса «Обидно, досадно…» (1916), написанного А. Бакалейниковым на слова поэта есенинского круга Александра Борисовича Кусикова (1896- 1977):

    Обидно, досадно до слез, до мученья.

    ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

    обидно, досадно, но — ладно!

    СЛОВАРЬ НАРОДНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

    О чём-либо неприятном, нежелательном для человека, с чем всё-таки приходится мириться.

    ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

    • Тексты песен
    • Высоцкий
    • «Сижу ли я, пишу ли я..»- 4 (PG-13).

    НЕВИДИМКА.

    Сижу ли я, пишу ли я, пью кофе или чай,
    Приходит ли знакомая блондинка —
    Я чуствую, что у меня сидит соглядатай,
    Но только не простой, а невидимка.

    Иногда срываюсь с места
    Будто тронутый я,
    До сих пор моя невеста
    Мной не тронутая!

    Про погоду мы с невестой
    Ночью диспуты ведем,
    Ну, а что другое если —
    Так мы стесняемся при ем.

    Обидно БЛ$*ь,
    Досадно БЛЯ#ь,-
    Ну ладно!

    Я дергался, я нервничал — на выдумки пошел:
    Вот лягу спать и поднимаю храп; ну,
    Коньяк открытый ставлю и — закусочки на стол,-
    Вот сядет он — тут я его и хапну!

    Иногда срываюсь с места,
    Как напудренный я,
    До сих пор моя невеста ,
    Целомудренная!

    Про погоду мы с невестой
    Ночью диспуты ведем,
    Ну, а что другое если —
    Так мы стесняемся при ем.

    Обидно мне,,
    Досадно БЛЯ#ь,-
    Ну ладно!

    Однажды выпиваю — да и кто сейчас не пьет! —
    Нейдет она: как рюмка — так в отрыжку,-
    Я чувствую — сидит, подлец, и выпитому счет
    Ведет в свою невидимую книжку.

    Иногда срываюсь с места
    Будто тронутый я,
    До сих пор моя невеста
    Мной не тронутая!

    Про погоду мы с невестой
    Ночью диспуты ведем,
    Ну, а что другое если —
    Так мы стесняемся при ем.

    Обидно мне,
    Досадно БЛ&ДЬ,-
    Ну ладно!

    К тому ж он мне вредит,- да не иначе, как вчера —
    Поймаю, так убью его на месте! —
    Сижу, а мой партнер подряд играет «мизера»,
    А у меня «гора» — три тыщи двести!

    Побледнев, срываюсь с места
    Как нарудренный, я,
    До сих пор моя невеста —
    Целомудренная!

    Про погоду мы с невестой
    Ночью диспуты ведем,
    Ну, а что другое если —
    Дак мы стесняемся при ем.

    Обидно Б$ЯДЬ,
    Досадно Б*ЯДЬ,-
    Ну ладно!

    А вот он мне недавно на работу написал
    Чудовищно тупую анонимку,-
    Начальник прочитал, мне показал,- а я узнал
    По почерку родную невидимку.

    Оказалась невидимкой —
    Нет, не тронутый я —
    Эта самая блондинка,
    Мной нетронутая!

    Я спросил: Зачем ты, Нинка?
    ************************************
    Чтоб женился, говорит!

    1967.

    Еще Высоцкий

    Популярное сейчас

    • Песни о Хабаровске — Наш Хабаровск — Город Славы
    • Элис — Военная разведка
    • дабл тайм — fast flow
    • Виктория Николаева — Мой любимый — мой родной (Корабли)
    • Megurine Luka — E.T.
    • к/ф «Капитан Немо» — Баллада Неда Лэнда
    • Урсок Розетта — Афган
    • Армейские песни — Разведка идет )))строевая песня 16 взвода!
    • Любовь Болюх — Нас бьют-мы летаем
    • DotsFam (Руставели и Гром) — Чёрная Королева
    • Куба — Вставай Донбасс
    • Строевая песня — Яблоневый сад
    • Гелена Великанова — Еду к тебе я трамваем
    • Бардовские песни — Вечер бродит
    • FILISTER — Сборка дабл тайма

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Обидно до слез как пишется
  • Обзорность как пишется
  • Обиженный товарищ как пишется
  • Обидная невнимательность как пишется
  • Обзорная часть диплома как написать