Орджоникидзе на английском языке как пишется

  • 1
    Орджоникидзе

    Geography: Ordzhonikidze , Ordzhonikidze

    Универсальный русско-английский словарь > Орджоникидзе

  • 2
    Орджоникидзе

    Русско-английский географический словарь > Орджоникидзе

  • 3
    (г.) Орджоникидзе

    Универсальный русско-английский словарь > (г.) Орджоникидзе

  • 4
    Запорожский металлургический комбинат Запорожсталь имени С. Орджоникидзе

    Универсальный русско-английский словарь > Запорожский металлургический комбинат Запорожсталь имени С. Орджоникидзе

  • 5
    С-189

    НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ (-ы)

    VP
    subj

    :

    usu. collect

    or

    abstr

    ) to become more powerful, intensify

    X набирает силу — X is gathering strength (force)

    X is gaining (in) strength
    X is growing more powerful
    X is growing stronger.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-189

  • 6
    набирать силу

    НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ <-ы>

    [

    VP

    ;

    subj

    :

    usu. collect

    or

    abstr

    ]

    =====

    to become more powerful, intensify:

    X набирает силу X is gathering strength < force>;

    X is growing stronger.

         ♦ «…Технократический аппарат ему [Орджоникидзе] предан. Но предан до поры до времени, предан, пока набирает силу. А вот когда они наберут силу, они обойдутся без товарища Орджоникидзе!» (Рыбаков 2). «…The technocratic staffs are loyal to him [Ordzhonikidze]. But they are loyal only for the time being, only while they are gathering strength. And once they have gathered that strength, they will do without Comrade Ordzhonikidze!» (2a).

         ♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honour (1a).

         ♦…Мы сами помогали — молчанием или одобрением — сильной власти набирать силу и защищаться от хулителей… (Мандельштам 1)….Either by silence or consent we ourselves helped the system to gain in strength and protect itself against its detractors… (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > набирать силу

  • 7
    набрать силу

    НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ <-ы>

    [

    VP

    ;

    subj

    :

    usu. collect

    or

    abstr

    ]

    =====

    to become more powerful, intensify:

    X набирает силу X is gathering strength < force>;

    X is growing stronger.

         ♦ «…Технократический аппарат ему [Орджоникидзе] предан. Но предан до поры до времени, предан, пока набирает силу. А вот когда они наберут силу, они обойдутся без товарища Орджоникидзе!» (Рыбаков 2). «…The technocratic staffs are loyal to him [Ordzhonikidze]. But they are loyal only for the time being, only while they are gathering strength. And once they have gathered that strength, they will do without Comrade Ordzhonikidze!» (2a).

         ♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honour (1a).

         ♦…Мы сами помогали — молчанием или одобрением — сильной власти набирать силу и защищаться от хулителей… (Мандельштам 1)….Either by silence or consent we ourselves helped the system to gain in strength and protect itself against its detractors… (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > набрать силу

  • 8
    набрать силы

    I

    НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ <-ы>

    [

    VP

    ;

    subj

    :

    usu. collect

    or

    abstr

    ]

    =====

    to become more powerful, intensify:

    X набирает силу X is gathering strength < force>;

    X is growing stronger.

         ♦ «…Технократический аппарат ему [Орджоникидзе] предан. Но предан до поры до времени, предан, пока набирает силу. А вот когда они наберут силу, они обойдутся без товарища Орджоникидзе!» (Рыбаков 2). «…The technocratic staffs are loyal to him [Ordzhonikidze]. But they are loyal only for the time being, only while they are gathering strength. And once they have gathered that strength, they will do without Comrade Ordzhonikidze!» (2a).

         ♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honour (1a).

         ♦…Мы сами помогали — молчанием или одобрением — сильной власти набирать силу и защищаться от хулителей… (Мандельштам 1)….Either by silence or consent we ourselves helped the system to gain in strength and protect itself against its detractors… (1a).

    II

    НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ (ПОДРЫВАТЬ/ПОДОРВАТЬ) СИЛЫ чьи

    =====

    to exhaust

    s.o.

    utterly and for a long time:

    — [in limited contexts] X broke Y’s health.

         ♦ [author’s usage] Последние недели, проведенные Наташей в комнате матери, надорвали ее физические силы (Толстой 7). Those weeks spent in her mother’s room had completely broken Natasha’s health (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > набрать силы

  • 9
    П-223

    ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОВОДУ у кого
    ХОДИТЬ НА ПОВОДУ
    НА ПОВОДУ all

    coll
    VP

    or

    PrepP

    (

    Invar

    , used as

    subj-compl

    with быть0)

    subj

    : human to submit fully to

    s.o.

    , not act on one’s own initiative

    X идёт на поводу у Y-a = X lets Y lead X by the nose

    X follows Y4s tastes (every whim

    etc

    )
    X lets Y (allows Y to) push X around
    X lets himself (allows himself to) be run by Y
    (in limited contexts) X listens to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-223

  • 10
    идти на поводу

    ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОВОДУ у кого; ХОДИТЬ НА ПОВОДУ; НА ПОВОДУ all

    coll

    [

    VP

    or

    PrepP

    (

    Invar

    , used as

    subj-compl

    with быть;

    subj

    : human]

    =====

    to submit fully to

    s.o.

    , not act on one’s own initiative:

    X follows Y’s tastes (every whim etc);

    — [in limited contexts] X listens to Y.

         ♦ Секс, порнография и насилие — вот что пользуется неизменным успехом на западном книжном рынке. «Мы, — замечает с горечью мистер Гопкинс, — вынуждены идти на поводу у читателя» (Войнович 3). Sex, pornography, rape-that’s what enjoys invariable success in the Western book market «We are forced,» Mr. Hopkins remarks bitterly, «to follow the readers’ tastes» (3a)

         ♦ «Ну да… — задумчиво сказал Слава. — Это всё, конечно, бабы… Эх, эти бабы! Ну, конечно, я представляю теперь все несколько иначе… Но Солженицын не пошёл бы у баб на поводу…» (Ивинская 1). «Yes, I see…» Slava said thoughtfully. «It was all because of women, naturally….God, these women! Well, of course, that gives me a rather different picture….But Solzhenitsyn would never have allowed himself to be run by women…» (1a).

         ♦ Киров обнял и поцеловал Орджоникидзе, обнял и поцеловал Зинаиду Гавриловну, дружески строго сказал ей: «Не ходи у него на поводу, заставляй лечиться» (Рыбаков 2). Kirov embraced and kissed first Ordzhonikidze and then his wife. «Don’t listen to him,» he admonished her as a friend. «Make him get treatment» (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти на поводу

  • 11
    на поводу

    ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОВОДУ у кого; ХОДИТЬ НА ПОВОДУ; НА ПОВОДУ all

    coll

    [

    VP

    or

    PrepP

    (

    Invar

    , used as

    subj-compl

    with быть;

    subj

    : human]

    =====

    to submit fully to

    s.o.

    , not act on one’s own initiative:

    X follows Y’s tastes (every whim etc);

    — [in limited contexts] X listens to Y.

         ♦ Секс, порнография и насилие — вот что пользуется неизменным успехом на западном книжном рынке. «Мы, — замечает с горечью мистер Гопкинс, — вынуждены идти на поводу у читателя» (Войнович 3). Sex, pornography, rape-that’s what enjoys invariable success in the Western book market «We are forced,» Mr. Hopkins remarks bitterly, «to follow the readers’ tastes» (3a)

         ♦ «Ну да… — задумчиво сказал Слава. — Это всё, конечно, бабы… Эх, эти бабы! Ну, конечно, я представляю теперь все несколько иначе… Но Солженицын не пошёл бы у баб на поводу…» (Ивинская 1). «Yes, I see…» Slava said thoughtfully. «It was all because of women, naturally….God, these women! Well, of course, that gives me a rather different picture….But Solzhenitsyn would never have allowed himself to be run by women…» (1a).

         ♦ Киров обнял и поцеловал Орджоникидзе, обнял и поцеловал Зинаиду Гавриловну, дружески строго сказал ей: «Не ходи у него на поводу, заставляй лечиться» (Рыбаков 2). Kirov embraced and kissed first Ordzhonikidze and then his wife. «Don’t listen to him,» he admonished her as a friend. «Make him get treatment» (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на поводу

  • 12
    пойти на поводу

    ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОВОДУ у кого; ХОДИТЬ НА ПОВОДУ; НА ПОВОДУ all

    coll

    [

    VP

    or

    PrepP

    (

    Invar

    , used as

    subj-compl

    with быть;

    subj

    : human]

    =====

    to submit fully to

    s.o.

    , not act on one’s own initiative:

    X follows Y’s tastes (every whim etc);

    — [in limited contexts] X listens to Y.

         ♦ Секс, порнография и насилие — вот что пользуется неизменным успехом на западном книжном рынке. «Мы, — замечает с горечью мистер Гопкинс, — вынуждены идти на поводу у читателя» (Войнович 3). Sex, pornography, rape-that’s what enjoys invariable success in the Western book market «We are forced,» Mr. Hopkins remarks bitterly, «to follow the readers’ tastes» (3a)

         ♦ «Ну да… — задумчиво сказал Слава. — Это всё, конечно, бабы… Эх, эти бабы! Ну, конечно, я представляю теперь все несколько иначе… Но Солженицын не пошёл бы у баб на поводу…» (Ивинская 1). «Yes, I see…» Slava said thoughtfully. «It was all because of women, naturally….God, these women! Well, of course, that gives me a rather different picture….But Solzhenitsyn would never have allowed himself to be run by women…» (1a).

         ♦ Киров обнял и поцеловал Орджоникидзе, обнял и поцеловал Зинаиду Гавриловну, дружески строго сказал ей: «Не ходи у него на поводу, заставляй лечиться» (Рыбаков 2). Kirov embraced and kissed first Ordzhonikidze and then his wife. «Don’t listen to him,» he admonished her as a friend. «Make him get treatment» (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти на поводу

  • 13
    ходить на поводу

    ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОВОДУ у кого; ХОДИТЬ НА ПОВОДУ; НА ПОВОДУ all

    coll

    [

    VP

    or

    PrepP

    (

    Invar

    , used as

    subj-compl

    with быть;

    subj

    : human]

    =====

    to submit fully to

    s.o.

    , not act on one’s own initiative:

    X follows Y’s tastes (every whim etc);

    — [in limited contexts] X listens to Y.

         ♦ Секс, порнография и насилие — вот что пользуется неизменным успехом на западном книжном рынке. «Мы, — замечает с горечью мистер Гопкинс, — вынуждены идти на поводу у читателя» (Войнович 3). Sex, pornography, rape-that’s what enjoys invariable success in the Western book market «We are forced,» Mr. Hopkins remarks bitterly, «to follow the readers’ tastes» (3a)

         ♦ «Ну да… — задумчиво сказал Слава. — Это всё, конечно, бабы… Эх, эти бабы! Ну, конечно, я представляю теперь все несколько иначе… Но Солженицын не пошёл бы у баб на поводу…» (Ивинская 1). «Yes, I see…» Slava said thoughtfully. «It was all because of women, naturally….God, these women! Well, of course, that gives me a rather different picture….But Solzhenitsyn would never have allowed himself to be run by women…» (1a).

         ♦ Киров обнял и поцеловал Орджоникидзе, обнял и поцеловал Зинаиду Гавриловну, дружески строго сказал ей: «Не ходи у него на поводу, заставляй лечиться» (Рыбаков 2). Kirov embraced and kissed first Ordzhonikidze and then his wife. «Don’t listen to him,» he admonished her as a friend. «Make him get treatment» (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить на поводу

См. также в других словарях:

  • Орджоникидзе — Орджоникидзе, Григорий Константинович Григорий Константинович Орджоникидзе груз. გრიგოლ ორჯონიკიძე Григол Орджоникидзе …   Википедия

  • Орджоникидзе — (Серго) Григорий Константинович (1886 1937). Член партии с 1903 г. В 1912 г. член ЦК и Русского бюро ЦК РСДРП. В гражданскую войну один из политических руководителей Красной Армии. С 1920 г. председатель Кавказского бюро ЦК РКП(б), 1 й секретарь… …   1000 биографий

  • ОРДЖОНИКИДЗЕ — город (с 1956) на Украине Днепропетровская обл., близ ж. д. ст. Чертомлык. 46,6 тыс. жителей (1991). Добыча и обогащение марганцевой руды. Фабрика верхнего трикотажа и др. Историко краеведческий музей. Возник в 1934. Назван по имени Г. К.… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Орджоникидзе — I см. Владикавказ. II см. Енакиево. III город (с 1956) в Украине, близ железнодорожной станции Чертомлык. 46,6 тыс. жителей (1991). Добыча и обогащение марганцевой руды. Фабрика верхнего трикотажа и др. Историко краеведческий музей. Возник в 1934 …   Энциклопедический словарь

  • орджоникидзе — енакиево, владикавказ Словарь русских синонимов. орджоникидзе сущ., кол во синонимов: 2 • владикавказ (3) • …   Словарь синонимов

  • Орджоникидзе — 1) город, Днепропетровская обл., Украина. Возник как пос. при открытом в 1935 г. руднике им. Орджоникидзе. 2) Владикавказ, Енакиево Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • ОРДЖОНИКИДЗЕ — название г. Владикавказ в 1931 44 и 1954 90 …   Большой Энциклопедический словарь

  • ОРДЖОНИКИДЗЕ — название г. Енакиево в 1937 43 …   Большой Энциклопедический словарь

  • Орджоникидзе С. — Григорий Константинович Орджоникидзе გრიგოლ ორჯონიკიძე Григол Орджоникидзе …   Википедия

  • Орджоникидзе — I Орджоникидзе         Григорий Константинович (Серго) [12(24).10.1886, село Гореша, Шорапанского уезда Кутаисской губернии, ныне Орджоникидзевский район Грузинской ССР, 18.2.1937, Москва], советский государственный и партийный деятель. Член… …   Большая советская энциклопедия

  • Орджоникидзе — ОРДЖОНИКИ́ДЗЕ (в 1944–54 – Дзауджикау), город, столица Сев. Осет. АССравни на р. Терек. Ж. д. станция, начальный пункт Военно Грузинской дороги. Нас. в 1939 – 131 тыс. чел. (в 1983 – 296 тыс. чел.). В 1940 – пр тия… …   Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод ОРДЖОНИКИДЗЕ

Ordzhonikidze


Русско-Американский Английский словарь.

     Russian-American English dictionary .
2012

Работая за компьютером, бывают случаи, когда мы сталкиваемся с транслитом текста, т.е. с написанием слов русского языка (кириллицы) латинскими буквами.

Например, если мы оказались за границей или в каком-нибудь интернет-кафе и т.п., а на компьютере, которым мы хотим воспользоваться нет русской раскладки клавиатуры, то в таких случаях напечатать русский текст оказывается достаточно затруднительным.

В подобных ситуациях помощью может оказаться транслитератор (сокращенно транслит, — конвертер кириллицы). Принцип работы транслитерации простой — нажимая клавиши с латинскими буквами, мы получаем кириллицу.

Или такая ситуация: например, мы живем в России, говорим и пишем на русском языке, и у нас на компьютере стоит операционная система с поддержкой русских шрифтов. А наш друг или знакомый живет, «за границей» и на его компьютере нет русских шрифтов, поэтому он не может нам написать по-русски.

Он знает русский язык, но просто не может на своем компьютере набрать текст по-русски, поэтому он пользуется транслитом и пишет русский текст латинскими буквами.

И обычно в таких случаях мы можем получить сообщение, которое может быть выглядеть примерно так:

Privet, Maks! Pishu tebe v translite, potomu chto u menya na komp’yutere net russkih shriftov.

Если мы знаем латинские буквы, то можем без труда понять, что написано в сообщении:

Привет, Макс! Как дела? Пишу тебе в транслите, потому что у меня на компьютере нет русских шрифтов.

Но, если подобное сообщение, написанное транслитом, мы получаем значительно больше по объему, то быстро прочитать большой текст уже становится сложнее. Поэтому и в такой ситуации тоже может помочь транслитератор, который быстро переведет это сообщение в кириллицу.

Существуют разные онлайн сервисы и программы, выполняющие транслитерацию текста. Обратим сначала внимание на три транслита текста онлайн, — от простого к более продвинутому.

Транслит онлайн – в транслит и из транслита в кириллицу

Если нам нужно просто переводить текст в транслит, либо мы получили транслитирированное сообщение и его нужно перевести в кириллицу, т.е. на русский язык, то мы можем воспользоваться, например простым сервисом: .

Переводим текст в транслит:

Переводим текст из транслита в кириллицу:

Остается выделить текст и, нажав правую кнопку мыши, выбрать Копировать
для дальнейшего использования выделенного текста.

Можно также воспользоваться еще одним сервисом по транслитерации текста: транслит переводчик онлайн .

Здесь тоже самое, что и в описанном предыдущем сервисе, только здесь еще добавлена кнопка В буфер
, которая соответствует действию выделения и копирования текста. А также в этом сервисе приведена виртуальная клавиатура для набора текста:

Еще более продвинутый сервис для транслита текста: Translit .

Данный сервис специально разрабатывался для русскоязычных жителей стран СНГ, которые находятся за границей и желают переписываться на родном языке. А возможностей у этого сервиса еще больше, чем у предыдущих.

Подробно его описывать в этой статье особо нет необходимости, так как там же присутствует справка по использованию с понятным описанием:

Хотя про некоторые интересные особенности данного сервиса все же хочется упомянуть.

Например, те, кто владеет на компьютере, могут воспользоваться виртуальной русифицированной клавиатурой и печатать по-русски вслепую даже на компьютерах, на которых нет поддержки русского языка.

Сервис Translit
также может переводить слова на другие языки (хотя мне лично больше нравится использовать ), искать значение слов в словарях и еще несколько других полезных функций.

Также здесь имеется мобильная версия транслита: http://translit.ru/classic/ для работы в браузерах телефонов, смартфонов, а также компьютерах, на которых браузер не поддерживает JavaScript:

Программа для перевода с транслита на русский и обратно

Есть еще разные программы транслитераторы текста, но так как начинающим пользователям в большинстве случаев часто сталкиваться с транслитом не приходится, поэтому заострять внимание на программы пока особо не стану.

Но если кому-то всё же нужна программа транслитератор, то можно, например, воспользоваться программой NI Transliterator , попробовав разобраться с ней самостоятельно (если будут просьбы подготовить инструкцию по установке и использованию этой программы, — возьму на заметку).

Почему же для сайта так важны SEO-урлы с правильным транслитом?

Для грамотного, корректного формирования структуры web-ресурса одним из главных условий является уникальный ЧПУ (человекопонятный URL). Вид урла дает пользователю представление о том, что находится на странице, а поисковому роботу подсказывает, каков формат, какова релевантность запросу и так далее. Словом, предоставляет информацию, которая используется в алгоритме поиска и выдачи веб-страниц. Таким образом, задавая адрес ресурса, необходимо использовать транслит Яндекса.

Почему выбирают транслит от Yandex?

Транслитерация Яндекса отлична от привычного транслита

Анализируя ссылки, поисковый робот Яндекса, обращает внимание на адреса сайтов. И здесь важную роль играет урл, написанный транслитом. Оказывается, транслит Яндекса не соответствует традиционным правилам транслитерации. Существуют исключения перевода кириллических символов в латиницу. Например, для Yandex транскрипция буквы «щ» отличается от общепризнанного — SHH вместо SHCH.

Транслит URL Яндекса и ранжирование сайта

Стратегии SEO обязательно учитывают алгоритмы ранжирования. Таким образом вебмастер добивается улучшения позиции веб-ресурса в выдаче поиска. Правильные URL повышают шансы приблизиться к первым позициям в SERP. Страницы с правильным транслитерированным адресом поисковик ранжирует выше. Следовательно, интернет-ресурс, где соблюдается правильная транслитерация Яндекс, получает преимущество перед конкурентами.

Еще Яндекс интегрировал в поиске полезный бонус для сайтов, использующих грамотный транслит, — подсветку транслитерированного адреса. Это выделение — мощный инструмент для привлечения посетителей ресурса, увеличения количества конверсии сайта в целом.

Какой же тип ЧПУ выбрать?

Транслит или перевод на английский язык, кириллицу?

На сайте доступны следующие три варианта перевода:

  • Грамотный translit по правилам Яндекс. Идеальный вариант для Яндекс, но для Google не подходит. Google не выделит данные слова в выдаче.
  • Вручную перевод слова на английский язык. К сожалению, такие ссылки бесполезны для Yandex, но для Google в приоритете.
  • Использование написания URL кириллицей. Минус — внешние безанкорные ссылки будут выглядеть вот так http://domain.ru/%D1%82%D1%80%D0%B5%D0.

Вывод однозначен: для создания ЧПУ сайта в интернете под Yandex используем сервис онлайн-транслита. Для Google берем просто перевод слова на английский язык.

Введите текст русскими буквами:

Перевести
Очистить

Как будет латинскими буквами:

Зачем переводить русские буквы в латиницу?

Так как у нас Россия пока не очень богатая страна и большинство компаний не может позволить себе организовать раздачу бесплатных образцов для рекламы своего товара, то на данный момент
большинство предложений о халяве приходит из за рубежа.

Так как наиболее распространённым языком является английский, то и формы заказа бесплатных пробников зачастую на английском языке.

Адресную информацию и ФИО получателя в таких формах обязательно необходимо заполнять на латинице. Так как латиницу поймут и наши почтальоны и те компании
которые раздают халяву.

Если же писать на русском, то есть риск,
что организаторы акци просто не захотят тратить время на перевод и понимать что там написано.

Если же писать на английском, то наши почтальоны не поймут кому и куда доставлять.

Самым лучшим вариантом является написание адреса доставки халявы и ФИО получателя халявы на латинице.

Сейчас в интернете полно разных переводчиков, но большинсто из них либо не удобные, либо их нужно долго искать.

Мы же предлагаем пользоваться постоянно нашим бесплатнып переводчиком русского текста на латиницу.

Когда будете заказывать халяву через формы написанные на английском, то пишите адрес доставки и ФИО на латинице.

Перевести русский текст на латиницу позволит наш бесплатный, простой и удобный сервис.
Когда мы заказываем образцы с иностранных сайтов, то всегда так делаем и халява, не всегда конечно:-), но приходит. Значит способ правильный.

На хвастике часто спрашивают как правильно писать адрес на , и в других зарубежных интернет магазинах. Поэтому мы решили помочь и сделали небольшой сервис. Вы вводите свой адрес по-русски, а сервис делает транслитерацию за вас. Вам остается проверить получившийся адрес и скопировать его в соответсвующие поля в магазине.

Данные нигде не сохраняются. Вопросы-пожелания — пишите в комментариях. Хочется сказать спасибо — ЛАЙК!

Заполните форму

У вас отключен Javascript в браузере. К сожалению, вы не сможете воспользоваться этой формой.

Как писать адрес на зарубежных магазинах

В принципе для любого магазина для отправки посылки достаточно указания страны получателя и индекса. Потому что этих данных достаточно для того чтобы посылка дошла до нашей таможни. Поэтому в частной переписке можно указывать адрес страны по английски и индекс цифрами, а адрес получателя (город, улица и т.д.) по-русски. Нашей почте это даже удобнее. Почтальону ведь удобнее читать адрес по русски, чем разбирать кривой транслит.

Однако с магазинами так не пройдет. В большинстве случаев они не могут напечатать адресс кириллицей. На их компьютере просто может не быть соответствующей кодировки и адрес написаный кириллицей они просто увидят кракозябрами. Поэтому приходится адрес транслитировать. При этом не надо писать адрес в соответсвии с иностранными правилами. Не надо писать всякие street, apartment, P.O.Box и т.п. На почте такой адрес могут не понять. Пишите ваш адрес как обычно, но латинскими буквами.

Если у вас есть заграничный паспорт, то названия улиц, города или области лучше всегда писать как написано там.

Наш сервис не делает ничего особенного. Просто помогает вам транслитеровать ваш адрес, то есть написать русские буквы по английски. Вот и всё.

Внимание! Перед отправкой адреса обязательно проверьте его. Мы не несем никакой ответственности за ошибки в адресе (хотя и стараемся, чтобы их не было).

В каждом языке есть такая категория слов, как имена собственные: имена, фамилии, всяческие названия. Любой из нас хоть раз обязательно сталкивался с необходимостью не перевести
, а именно написать
русское слово на английском. Например, когда мы имеем дело с именами, фамилиями, названиями городов, улиц, различных заведений (таких, как кафе, рестораны, отели), нам нужно именно передать звучание слова, сделать его доступным для чтения на английском. Названия культурных и религиозных событий, названия праздников, национальных элементов, которых нет в англоязычной культуре, также требуют передачи на английском, потому что мы общаемся об этих вещах с иностранцами, рассказываем о своей стране и культуре.

Для этой цели существуют правила транслитерации

— метод записи слов одного языка средствами другого. Каждая буква русского алфавита (кириллицы) имеет соответствующую ей букву английского (латиницы) или сочетание букв.

Существует много систем и стандартов транслитерации. Но сперва давайте поговорим о стандартах транслитерации. Сейчас, когда практически у каждого есть загранпаспорт, когда мы ездим за границу и заполняем документы и формы на английском языке, просто необходимо знать правила транслитерации, которые приняты в мире.

Ниже представлены варианты транслитерации букв и сочетаний русского алфавита:

Русские буквы

Английские буквы и сочетания

Мягкий знак и твёрдый знак не передаются на письме. Некоторые буквы передаются сочетаниями из двух букв, а буква Щ
— сочетанием из четырех: shch
.

Например:

Фамилия Щербаков
будет писаться Shcherbakov
.

Гласные буквы Е
и Ё
транслитерируются как YE
, если стоят в начале слова или после гласной:

Ежов — Yezhov
Ёжиков — Yezhikov
Сергеев — Sergeyev

В русском языке часто встречаются сочетания буквы Й
с гласными, и каждое из сочетаний имеет соответствие:

Русские сочетания

Английские сочетания

Во многих странах действуют правила транслитерации для загранпаспортов. В России, например, действуют следующие правила для загранпаспортов:

А-A, Б-B, В-V, Г-G, Д-D, Е-E, Ё-E, Ж-ZH, З-Z , И-I, Й-I, К-K, Л-L, М-M, Н-N, О-O, П-P, Р-R, С-S, Т-T, У-U, Ф-F, Х-KH, Ц-TC, Ч-CH, Ш-SH, Щ-SHCH, Ы-Y, Э-E, Ю-IU, Я-IA.

Транслитерация имен и фамилия для загранпаспортов происходит по данному стандарту при помощи специальной программы, в которую вводятся ваши данные на русском языке. Если у вас есть загранпаспорт, вы должны использовать тот вариант написания вашего имени и фамилии, который представлен в документе.

Транслитерация используется не только при оформлении документов. Мы уже упоминали группы слов, для передачи которых мы используем транслитерацию. Например, в английских текстах запросто встретить слова borshch, pelmeni, matryoshka, Perestroyka
и многие другие, которые не имеют эквивалента в английском.

А, возможно, вы помните времена, когда мобильные телефоны не поддерживали русский язык, и мы обменивались СМСками на английском. При этом каждый интуитивно изобретал свои правила транслитерации. Читать эти сообщение было непросто, но очень забавно. Например, для передачи буквы Ж
использовали буквы G, J, Z, ZH
. С буквой Ы
было вообще сложно: ее писали как I, U, Y, JI
. Те времена давно прошли, но необходимость владеть системой транслитерации не исчезла, а наоборот, возросла. Используйте полученные знания и общайтесь на английском свободно. Успехов вам!

Подписывайтесь на наши сообщества в

Toggle the table of contents

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ordzhonikidze may refer to:

Places[edit]

Armenia[edit]

  • Vahan, Armenia, formerly, Ordzhonikidze, a town

Azerbaijan[edit]

  • Orconikidze, Beylagan, Azerbaijan, formerly Ordzhonikidze, a village
  • Nərimankənd, Gadabay, Azerbaijan, also known as Ordzhonikidze, a village and municipality
  • Orconikidze, Shaki, Azerbaijan, also called Ordzhonikidze, a village

Russia[edit]

  • Ordzhonikidze, former name of the city of Vladikavkaz, the capital of North Ossetia-Alania

Kazakhstan[edit]

  • former name of the village of Denisovka, Kazakhstan

Ukraine[edit]

  • former name of the city of Yenakiieve, Ukraine, from 1937 to 1943 (as Ordzhonikidze, Stalino Oblast)
  • former name of the city of Pokrov, Ukraine
  • Ordzhonikidze, Crimea, an urban settlement of Feodosiya, Crimea (since the 2014 Russian annexation of Crimea fully controlled by Russia)

Georgia[edit]

  • Bambora, formerly Ordzhonikidze, a village in the Gudauta District of Abkhazia (status of Abkhazia is disputed)

Other uses[edit]

  • Ordzhonikidze (surname)
  • Ordzhonikidze, a Sverdlov-class cruiser
  • Ordzhonikidze Yard, another name for Baltic Shipyard in Leningrad

See also[edit]

  • Ordzhonikidzevsky (disambiguation)

Недавно транслитерировали:

Транслит «ОРДЖОНИКИДЗЕ УЛИЦА» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «ОРДЖОНИКИДЗЕ УЛИЦА» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Орджоникидзе» на английский


Работа детской художественной школы в городе Орджоникидзе.


Орджоникидзе, с другой стороны, утверждал, что эти специалисты были необходимы.



Ordzhonikidze, on the other hand, said that they were needed and that their specialties had to be used.


Орджоникидзе не имел права на ту раздражаемость, на которую он и Дзержинский ссылались.



Orjonikidze had no right to display that irritability to which he and Dzerzhinsky referred.


В годы обучения слушал речи Степана Шаумяна, Серго Орджоникидзе и других революционеров.



During his student years, he followed Stepan Shahumyan, Sergo Orjonikidze and other revolutionaries.


Между тем ценная работа и терпение г-на Орджоникидзе носят похвальный характер.



However, the valuable work and patience of Mr. Ordzhonikidze is commendable.


И поэтому я предлагаю устроить овацию г-ну Орджоникидзе.



So I propose to give a round of applause to Mr. Ordzhonikidze.


Я извлекала пользу из ответственности и профессионализма замечательного секретариата, который с выдающейся целеустремленностью возглавляется Сергеем Орджоникидзе.



I have benefited from the dedication and professionalism of a great secretariat, which is led with outstanding commitment by Sergei Ordzhonikidze.


1 декабря 1988 года бандиты захватили автобус со школьниками в Орджоникидзе.



On December 1, 1988 five men hijacked a school bus in the city of Ordzhonikidze.


Потому что Орджоникидзе мешал Берии в осуществлении его коварных замыслов.



Because Ordzhonikidze had tried to prevent Beria from realizing his shameful plans.


Близкий к Сталину, Орджоникидзе проводил политику использования перевоспитавшихся буржуазных специалистов.



Close to Stalin, Ordzhonikidze had followed a policy of using and re-educating bourgeois specialists.


Позднее азербайджанские авторы называли позицию Орджоникидзе «ошибкой».



Ordzhonikidze’s position was later called a «mistake» by Azerbaijani writers.


Мы также выражаем признательность секретариату, г-ну Сергею Орджоникидзе и его умелой команде.



Our thanks also go to the secretariat, Mr. Sergei Ordzhonikidze and his very able team.


Новаторами Московского станкостроительного заводе имени Серго Орджоникидзе разработана необычная отвертка, снабженная ускорителем с передаточным отношением 1: 6.



Innovators of the Moscow machine-tool plant named after Sergo Ordzhonikidze developed an unusual screwdriver, equipped with a booster with transmission ratio 1: 6.


Концерты и выступления молодежных коллективов в городах Орджоникидзе и Нальчике.



Concerts and performances youth groups in the city of Ordzhonikidze and Nalchik.


Конференция была открыта замечаниями г-на Сергея Орджоникидзе.



The conference was opened with remarks from Mr. Sergei Ordzhonikidze.


Заброшенное, но хорошо сохранившееся и охраняемое здание, вернее — комплекс зданий санатория имени Орджоникидзе



An abandoned, but well-preserved and protected building, or rather, a complex of buildings of the Ordzhonikidze sanatorium.


Местная комендатура располагалась в двухэтажном здании на стыке улиц Ленинской и Орджоникидзе.



The local commandant’s office was located in a two-story building at the junction of Leninskaya and Ordzhonikidze Streets.


На снимке — рабочие завода имени С. Орджоникидзе во время траурной пятиминутной остановки работы предприятия.



Workers of the Moscow plant named after S. Ordzhonikidze during a mourning five-minute stoppage of the enterprise.


Ну и последняя помеха быстрому восстановлению санатория Орджоникидзе в Сочи — это принадлежность комплекса к списку архитектурных памятников.



Well, the last obstacle to the rapid restoration of the Ordzhonikidze sanatorium in Sochi is the belonging of the complex to the list of architectural monuments.


Первое крупное произведение двух ваятелей — монументальная статуя Серго Орджоникидзе — удостоено Сталинской премии.



The first major work of the two sculptors — the monumental statue of Sergo Ordzhonikidze — was awarded the Stalin Prize.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 556. Точных совпадений: 556. Затраченное время: 70 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Произношение Орджоникидзе
Ваш броузер не поддерживает аудио

Орджоникидзе – 4 результата перевода

Я миллионами командавал!

Со мной сам Орджоникидзе беседовал.

— Здорово!

I ordered millions of people around!

Ordzhonikidze himself talked to me.

— Hello!

А ты говоришь — прямо.

— Меня в Орджоникидзе ждут.

Знаешь, я тебе умный вещь скажу, но только ты не обижайся.

— And you say straight.

— I need to get to Ordzhonikidze.

You know, I’ll tell you one clever thing, but don’t get offended.

Я миллионами командавал!

Со мной сам Орджоникидзе беседовал.

— Здорово!

I ordered millions of people around!

Ordzhonikidze himself talked to me.

— Hello!

А ты говоришь — прямо.

— Меня в Орджоникидзе ждут.

Знаешь, я тебе умный вещь скажу, но только ты не обижайся.

— And you say straight.

— I need to get to Ordzhonikidze.

You know, I’ll tell you one clever thing, but don’t get offended.

Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Орджоникидзе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Орджоникидзе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.

Перевести новое выражение

Примеры перевода

  • ordzhonikidze

ordzhonikidze

Г-н Сергей А. Орджоникидзе

Mr. Sergei A. Ordzhonikidze

(Г-н Орджоникидзе, Российская Федерация)

(Mr. Ordzhonikidze, Russian Federation)

Российская Федерация г-н Орджоникидзе

Russian FederationMr. Ordzhonikidze RwandaMr.

Председатель (говорит по-английски): Спасибо, г-н Орджоникидзе.

The President: Thank you, Mr. Ordzhonikidze.

— Меня в Орджоникидзе ждут.

— I need to get to Ordzhonikidze.

Со мной сам Орджоникидзе беседовал.

Ordzhonikidze himself talked to me.

амер.  Тег audio не поддерживается вашим браузером.  американское произношение слова ordzhonikidze

брит.  |ˌɔːdʒɒnəˈkɪdzɪ| Тег audio не поддерживается вашим браузером.  британское произношение слова ordzhonikidze

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Орджоникидзе как правильно написать
  • Осваеваем или осваиваем как правильно пишется
  • Орлиный полет как пишется
  • Орденоносец как пишется
  • Осатанели как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии