Отчество евгеньевич на английском как пишется

Транслитерация отчества «Евгеньевич» по правилам оформления документов:

Для загранпаспорта

Евгеньевич → Evgenevich.

Правила, по которым выполнен транслит для загранпаспорта описаны в Приказе МИД России от 29.03.2016 N 4271 (ред. от 25.01.2017), Приложение 7.

Для авиабилетов

Евгеньевич → Evgenevich.

Правила, по которым выполняется транслит для авиабилетов описаны в Приложении №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.

Узнать, как пишутся по английски все Фамилии, Имена и Отчества вы можете на наших Онлайн сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета.


0

Как правильно пишется «Евгеньевич» по-английски?

Как по-английски пишется Евгеньевич?

Как написать Евгеньевич транслитом?

Как будет Евгеньевич на английском языке?

Евгеньевич на английском как пишется?

как написать евгеньевич на английском?

1 ответ:



1



0

Правильность написания отчества транслитом зависит от того для чего вы будет указывать свое отчество.

Если ваша цель подать документы в ФМС, то у них, например, действуют свои правила и есть своя таблица соответствия, давайте посмотрим, как с точки зрения их правил пишем данное отчество, подобрав каждый буквы русского языка в отчестве Евгеньевич, английскую букву.

1) Буква «Е» ей прямое соответствие «E»;

2) Буква «В» ей прямое соответствие «V»;

3) Буква «Г» ей прямое соответствие «G»;

4) Буква «Е» ей прямое соответствие «E»;

5) Буква «Ь» она не указывается в отчестве на английском языке;

6) Буква «Н» ей прямое соответствие «N»;

7) Буква «Е» ей прямое соответствие «E»;

8) Буква «В» ей прямое соответствие «V»;

9) Буква «И» ей прямое соответствие «I»;

10) Буква «Ч» ей прямое соответствие «CH»;

Таким образом, по правилам ФМС пишем Evgenevich.

Читайте также

Если для паспорта заграничного, то там существуют нормы написания имен и фамилия в английской транскрипции. Сегодня Любовь будет Liubov.Если захотите можно старую транскрипцию выбрать, но придется заявление написать. По старому было Lyubov. Имя собственное не переводится на английский, то есть по смыслу.

Транслитом русское имя «Ева» пишется как Eva и произносится как (ивэ) [ıvə]. Происходит от древнееврейского имени Хава, которое значит «дающая жизнь».

В других языках есть аналоги этому имени. В славяно-германских странах, таких как Польша, Чехия и Венгрия, имеет место имя Eva, которое читается как Эва.

Аналог в английском языке совпадает с русским именем, только пишется и произносится согласно фонетическим правилам английского языка (см. выше).

При написании по-английски имени Карина, мы можем, теоретически, сподобиться на два варианта — «Karina» и «Carina». И нам остаётся выбрать из них наиболее подходящий, правильный с точки зрения современного транслита.

В запасе есть и ещё много ещё более теоретических вариантов, наподобие «Karrina» или «Carrina», но давайте пока оставим все эти роскошные изыски в покое. Транслит — это приспособление имени к мнимым традициям другого языка, а наиболее точная передача звуко-буквенного ряда с помощью букв.

_

Рекомендуемый последними соответствующими ГОСТами вариант — это «Karina«. Русское «к» передаётся «кэйем». Думается, что это нам привычнее.

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Имя Иван очень популярное. Соответственно и отчество встречается очень часто. В данном случае нужно сделать транслитерацию отчества Иванович. В данном случае проблему может создать только буква Ч, которая меняется на сочетание из букв СН. Остальные буквы меняются на аналогичные английские буквы. А именно :

Буква И меняется на английскую букву I

Буква B меняется на английскую букву V

Буква А меняется на английскую букву А

Буква Н меняется на английскую букву N

Буква О меняется на английскую букву О

Буква В меняется на английскую букву V

Буква И меняется на английскую букву I

Буква Ч меняется на сочетание из букв СН

В итоге выходит Ivanovich.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Евгеньевич» на английский

Evgenievich

Yevgenyevich

Evghenievich

Evgenyevich

Evgenevich

Yevgenievich

Fortov

Shidlovskii

E


Павел Евгеньевич, расскажите о важнейших проектах 2018 года в области устойчивого развития.



Pavel Evgenievich, tell us about the most important projects in 2018 in the field of sustainable development.


Многогранность его таланта поражает воображение: Марк Евгеньевич совмещал игру в шахматы на высочайшем уровне с профессиональным музицированием.



The versatility of his talent is mind-boggling: Mark Evgenievich combined playing chess at the very highest level with being a professional musician.


Сергей Евгеньевич имеет активную гражданскую позицию, привык защищать свои права и права других граждан.



«Sergey Yevgenyevich has an active civic position, he is used to defend his rights and the rights of others.


В 2006 году медицинский директор центра ЭКО Вадим Евгеньевич Полумисков успешно защитил кандидатскую диссертацию.



In 2006, Vadim Yevgenyevich Polumiskov, Medical Director of IVF Center, successfully defended his PhD thesis.


Лев Евгеньевич, а мы не одни.


Ну, Лев Евгеньевич, пора делать выбор.


Альберт Евгеньевич Рацбаум был известным советским флейтистом, сыгравшим большую роль в развитии национальной флейтовой школы.



Albert Evgenievich Razbaum was a famous Soviet flute player who played a large role in the development of the national flute school.


Борис Евгеньевич — выдающийся ученый в области сварки, металлургии и технологии металлов, организатор науки, государственный и общественный деятель.



Boris Evgenievich is an outstanding scientist in the field of welding, metallurgy and metal technology, the organizer of science, state and public figure.


Теперь это место занимает Денис Евгеньевич Соловьев, тем самым нарушив правила назначения руководителей МФО.



Now this place is occupied by Denis Evgenievich Soloviev, thereby violating the rules for appointing the heads of MFIs.


Миндрин Юрий Евгеньевич, доля в уставном капитале — 2450 рублей



Mindrin Yury Evgenievich, the share in the authorized capital — 2450 rubles


Возглавляет институт всемирно известный ученый академик Борис Евгеньевич Патон.



The Institute is headed by academician Paton Boris Evgenievich, the world-famous scientist.


Дмитрий Евгеньевич Леонтьев — это специалист, о котором также хорошо отзываются на многочисленных тематических форумах.



Dmitry Evgenievich Leontiev is a specialist, who also responds well to numerous thematic forums.


Нет, нет, Лев Евгеньевич, пожалуйста.


Шувалов Юрий Евгеньевич, биография которого описана в данной статье, — российский политик.



Shuvalov Yury Evgenievich, whose biographydescribed in this article, is a Russian politician.


Марк Евгеньевич Тайманов родился 7 февраля 1926 года.



Mark Evgenievich Taimanov was born on February 7, 1926.


Президент ассоциации (МАФМ) международный гроссмейстер Анатолий Евгеньевич Карпов открыл Конференцию приветственной речью.



The president of the association (IAPF), international grandmaster Anatoly Evgenievich Karpov, opened the Conference with a welcoming speech.


Организатор музея — Александр Евгеньевич Денисов, один из главных краеведов Коломны.



The organizer of the museum is Alexander Evgenievich Denisov, one of the main local historians of Kolomna.


Лев Евгеньевич собирался смотреть фрески Новодевичьего монастыря.



Lev Evghenievich was going to visit the Novodevichy Monastery.


«Михаил Евгеньевич Массон — основатель центральноазиатской археологической школы»



^ «Mikhail Evgenievich Masson — the founder of the archaeological school in Central Asia».


Эдуард Евгеньевич Михайлов родился 5 декабря 1970 года.



Eduard Evgenievich Mikhailov was born on 5 December 1970.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 317. Точных совпадений: 317. Затраченное время: 93 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

евгеньевич

  • 1
    Евгеньевич

    Evgenyevich

    рус.

    , Yauhenavich

    бел.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Евгеньевич

  • 2
    Р-132

    В СВОЁМ РОДЕ

    PrepP
    Invar

    nonagreeing

    modif

    fixed

    WO

    to a certain extent and in a way specific to the person, thing, or phenomenon in question

    in one’s (its) (own) way.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-132

  • 3
    У-93

    УМА HE ПРИЛОЖУ не мочь УМА ПРИЛОЖИТЬ both

    coll
    VP
    subj

    : human

    usu.

    main clause in a complex sent
    fixed

    WO

    not to know or be able to understand or explain

    sth.

    : ума не приложу = I have (absolutely) no idea

    I haven’t the faintest (the foggiest) (idea)
    I can’t imagine (figure it out)
    I can’t even begin to guess
    I’m at a (complete) loss
    itfs beyond me.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-93

  • 4
    в своем роде

    [

    PrepP

    ;

    Invar

    ; nonagreeing

    modif

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    to a certain extent and in a way specific to the person, thing, or phenomenon in question:

    in one’s < its> (own) way.

    ♦ «Какой я вам коллега, — буркнул я. — Я художник». — «И я художник, — подхватил он. — Художник в своём роде» (Аржак 2). «What do you mean ‘colleague?» I growled. «I’m an artist.» «So am I,» he said. «An artist in my own way» (2a).

    ♦ Борис Евгеньевич Ермолкин был замечательный в своем роде человек (Войнович 4). Boris Evgenevich Ermolkin was, in his way, a remarkable man (4a).

    ♦ «Знаешь, в одном монастыре есть одна подгородная слободка, и уж всем там известно, что в ней одни только «монастырские жёны» живут… Я там был, и, знаешь, интересно, в своём роде разумеется…» (Достоевский 1). «You know, there’s one monastery that has a little village nearby, and everybody around knows that only ‘monastery wives’ live there….I was there, and, you know, it’s interesting — in its own way of course…» (1a).

    ♦ Поездка оказалась в своем роде увеселительной… (Мандельштам 2). The journey proved to be quite a joy ride in its way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в своем роде

  • 5
    ума не приложу

    УМА НЕ ПРИЛОЖУ; не мочь УМА ПРИЛОЖИТЬ both coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    main clause in a complex

    sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to know or be able to understand or explain

    sth.

    :

    it’s beyond me.

    ♦ «Так что же всё-таки, Альберт Евгеньевич, могло случиться в квартире Деменского?» — возвращая разговор к происшествию, спросил Антон. «Ума не приложу…» (Чернёнок 1). «Well, now what could have happened in Demensky’s apartment, Albert Evgenievich?» Anton asked, returning the conversation to the incident. «I have no idea…» (1a).

    ♦ Жалко шинель, говорит Лопух. Куда она могла деться, ума не приложу (Зиновьев 1). «It’s a pity about my greatcoat,» said Burdock. «I can’t imagine where it could have gone» (1a).

    ♦ «Нужен он [Костя] м-мне сейчас. Где найти — у-ума не приложу. Если он придёт, то пусть сразу ко мне позвонит» (Семёнов 1). «I n-need him [Kostya] now. Where can I find him-I’m at a complete loss. If he comes, tell him to ring me at once» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ума не приложу

  • 6
    ума приложить не мочь

    УМА НЕ ПРИЛОЖУ; не мочь УМА ПРИЛОЖИТЬ both coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    main clause in a complex

    sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to know or be able to understand or explain

    sth.

    :

    it’s beyond me.

    ♦ «Так что же всё-таки, Альберт Евгеньевич, могло случиться в квартире Деменского?» — возвращая разговор к происшествию, спросил Антон. «Ума не приложу…» (Чернёнок 1). «Well, now what could have happened in Demensky’s apartment, Albert Evgenievich?» Anton asked, returning the conversation to the incident. «I have no idea…» (1a).

    ♦ Жалко шинель, говорит Лопух. Куда она могла деться, ума не приложу (Зиновьев 1). «It’s a pity about my greatcoat,» said Burdock. «I can’t imagine where it could have gone» (1a).

    ♦ «Нужен он [Костя] м-мне сейчас. Где найти — у-ума не приложу. Если он придёт, то пусть сразу ко мне позвонит» (Семёнов 1). «I n-need him [Kostya] now. Where can I find him-I’m at a complete loss. If he comes, tell him to ring me at once» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ума приложить не мочь

  • 7
    видеть на два аршина в землю

    разг.

    be very keen (shrewd, penetrating); see right through anything; have keen insight; be able to see a fathom into the ground; cf. look (see) through (into) a grindstone (a millstone); see through (into) a brick (stone) wall

    Матрёна. Тётка Матрёна, я тебе скажу, ягодка, под землёй-то на аршин видит. Всё знаю, ягодка! (Л. Толстой, Власть тьмы)Matryona: Aunt Matryona, I tell you, little berry, can see a fathom into the ground. I know a thing or two, little berry!

    — Вы золотой человек, господин Абрамахер! Вы видите в землю на четыре аршина. (Н. Островский, Рождённые бурей) — ‘You’re worth your weight in gold, Mr. Abramacher! You can see ten feet into the ground.’

    — Говорил вам, Владимир Афанасьевич, явление — наш Николай Евгеньевич. На три аршина под землю видит. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — ‘Our Nikolai Yevgenyevich is out of this world, I told you so, Vladimir Afanasyevich. He sees right through everything.’

    Русско-английский фразеологический словарь > видеть на два аршина в землю

  • 8
    не обращать внимания

    pay no attention to smb., smth.; not take any notice of smb., smth.

    Лет в пятнадцать-шестнадцать я стал приглядываться к матери и к отцу тоже — во что они одеты, как двигаются, как и о чём говорят, хотя прежде ни на что подобное не обращал внимания. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — At about the age of 15 or 16 I began to study my mother and my father too — how they were dressed, how they moved, what they talked about and how, although previously I had paid no attention to such things.

    Больше на меня не обращали внимания, я отошёл в сторону и стал наблюдать. (В. Распутин, Уроки французского) — Since nobody took any more notice of me, I moved closer and watched.

    — Вот, Гриша, познакомься с моей внучкой Катенькой. — Какой он ей Гриша, он ей дедушка! — вмешался Евгений Евгеньевич. — Ха-ха! Смотри, Гриша, не влюбись в мою внучку! — Но на Евгения Евгеньевича никто не обратил внимания. (В. Михальский, Катенька) — ‘Grisha, meet my granddaughter Katenka.’ ‘Grisha nothing! He’s grandpa to her!’ interjected Evgeni Evgenievich. ‘Ha-ha, watch you didn’t fall in love with my granddaughter, Grisha!’ But nobody paid him any attention.

    Русско-английский фразеологический словарь > не обращать внимания

См. также в других словарях:

  • ЕВГЕНИЙ Евгеньевич Никольский — Евгеньевич Никольский (1886, погост Вырки Покровского у. Владимирской губ. – 26.02.1938, полигон Бутово Московской обл., ныне в черте Москвы), сщмч. (пам. 13 февр., в Соборе новомучеников и исповедников Российских), диакон. Из семьи псаломщика,… …   Православная энциклопедия

  • Шапошников, Александр Евгеньевич — Александр Евгеньевич Шапошников [[Файл …   Википедия

  • Позгалёв, Вячеслав Евгеньевич — Вячеслав Евгеньевич Позгалёв …   Википедия

  • Яровой, Юрий Евгеньевич — Юрий Яровой Имя при рождении: Юрий Евгеньевич Кособрюхов Дата рождения: 11 апреля 1932(1932 04 11) Место рождения: станция Лазо Приморского края, РСФСР Дата смерти …   Википедия

  • Литвиненко, Николай Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Литвиненко. Николай Евгеньевич Литвиненко Дата рождения 8 января 1924(1924 01 08) (88 лет) Место рождения деревня Покровка, Емельяновский район, Красноярский край …   Википедия

  • Ферсман, Александр Евгеньевич — У этого термина существуют и другие значения, см. Ферсман. Александр Евгеньевич Ферсман …   Википедия

  • Жаботинский, Владимир Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Жаботинский. Владимир Евгеньевич Жаботинский Имя при рождении …   Википедия

  • Меньшов, Дмитрий Евгеньевич — Дмитрий Евгеньевич Меньшов Дата рождения: 6 (18) апреля 1892(1892 04 18) Место рождения: Москва, Российская империя Дата смерти: 25 ноября 1988( …   Википедия

  • Мелехов, Дмитрий Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мелехов. Дмитрий Евгеньевич Мелехов Дата рождения: 23 февраля 1899(1899 02 23) Место рождения …   Википедия

  • Позгалев, Вячеслав Евгеньевич — Вячеслав Евгеньевич Позгалёв Позгалёв Вячеслав Евгеньевич …   Википедия

  • Позгалев Вячеслав Евгеньевич — Вячеслав Евгеньевич Позгалёв Позгалёв Вячеслав Евгеньевич …   Википедия

Недавно транслитерировали:

Транслит «евгеньевич» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «евгеньевич» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.

евгеньевич

  • 1
    Евгеньевич

    Evgenyevich

    рус.

    , Yauhenavich

    бел.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Евгеньевич

  • 2
    Р-132

    В СВОЁМ РОДЕ

    PrepP
    Invar

    nonagreeing

    modif

    fixed

    WO

    to a certain extent and in a way specific to the person, thing, or phenomenon in question

    in one’s (its) (own) way.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-132

  • 3
    У-93

    УМА HE ПРИЛОЖУ не мочь УМА ПРИЛОЖИТЬ both

    coll
    VP
    subj

    : human

    usu.

    main clause in a complex sent
    fixed

    WO

    not to know or be able to understand or explain

    sth.

    : ума не приложу = I have (absolutely) no idea

    I haven’t the faintest (the foggiest) (idea)
    I can’t imagine (figure it out)
    I can’t even begin to guess
    I’m at a (complete) loss
    itfs beyond me.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-93

  • 4
    в своем роде

    [

    PrepP

    ;

    Invar

    ; nonagreeing

    modif

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    to a certain extent and in a way specific to the person, thing, or phenomenon in question:

    in one’s < its> (own) way.

    ♦ «Какой я вам коллега, — буркнул я. — Я художник». — «И я художник, — подхватил он. — Художник в своём роде» (Аржак 2). «What do you mean ‘colleague?» I growled. «I’m an artist.» «So am I,» he said. «An artist in my own way» (2a).

    ♦ Борис Евгеньевич Ермолкин был замечательный в своем роде человек (Войнович 4). Boris Evgenevich Ermolkin was, in his way, a remarkable man (4a).

    ♦ «Знаешь, в одном монастыре есть одна подгородная слободка, и уж всем там известно, что в ней одни только «монастырские жёны» живут… Я там был, и, знаешь, интересно, в своём роде разумеется…» (Достоевский 1). «You know, there’s one monastery that has a little village nearby, and everybody around knows that only ‘monastery wives’ live there….I was there, and, you know, it’s interesting — in its own way of course…» (1a).

    ♦ Поездка оказалась в своем роде увеселительной… (Мандельштам 2). The journey proved to be quite a joy ride in its way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в своем роде

  • 5
    ума не приложу

    УМА НЕ ПРИЛОЖУ; не мочь УМА ПРИЛОЖИТЬ both coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    main clause in a complex

    sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to know or be able to understand or explain

    sth.

    :

    it’s beyond me.

    ♦ «Так что же всё-таки, Альберт Евгеньевич, могло случиться в квартире Деменского?» — возвращая разговор к происшествию, спросил Антон. «Ума не приложу…» (Чернёнок 1). «Well, now what could have happened in Demensky’s apartment, Albert Evgenievich?» Anton asked, returning the conversation to the incident. «I have no idea…» (1a).

    ♦ Жалко шинель, говорит Лопух. Куда она могла деться, ума не приложу (Зиновьев 1). «It’s a pity about my greatcoat,» said Burdock. «I can’t imagine where it could have gone» (1a).

    ♦ «Нужен он [Костя] м-мне сейчас. Где найти — у-ума не приложу. Если он придёт, то пусть сразу ко мне позвонит» (Семёнов 1). «I n-need him [Kostya] now. Where can I find him-I’m at a complete loss. If he comes, tell him to ring me at once» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ума не приложу

  • 6
    ума приложить не мочь

    УМА НЕ ПРИЛОЖУ; не мочь УМА ПРИЛОЖИТЬ both coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    main clause in a complex

    sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to know or be able to understand or explain

    sth.

    :

    it’s beyond me.

    ♦ «Так что же всё-таки, Альберт Евгеньевич, могло случиться в квартире Деменского?» — возвращая разговор к происшествию, спросил Антон. «Ума не приложу…» (Чернёнок 1). «Well, now what could have happened in Demensky’s apartment, Albert Evgenievich?» Anton asked, returning the conversation to the incident. «I have no idea…» (1a).

    ♦ Жалко шинель, говорит Лопух. Куда она могла деться, ума не приложу (Зиновьев 1). «It’s a pity about my greatcoat,» said Burdock. «I can’t imagine where it could have gone» (1a).

    ♦ «Нужен он [Костя] м-мне сейчас. Где найти — у-ума не приложу. Если он придёт, то пусть сразу ко мне позвонит» (Семёнов 1). «I n-need him [Kostya] now. Where can I find him-I’m at a complete loss. If he comes, tell him to ring me at once» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ума приложить не мочь

  • 7
    видеть на два аршина в землю

    разг.

    be very keen (shrewd, penetrating); see right through anything; have keen insight; be able to see a fathom into the ground; cf. look (see) through (into) a grindstone (a millstone); see through (into) a brick (stone) wall

    Матрёна. Тётка Матрёна, я тебе скажу, ягодка, под землёй-то на аршин видит. Всё знаю, ягодка! (Л. Толстой, Власть тьмы)Matryona: Aunt Matryona, I tell you, little berry, can see a fathom into the ground. I know a thing or two, little berry!

    — Вы золотой человек, господин Абрамахер! Вы видите в землю на четыре аршина. (Н. Островский, Рождённые бурей) — ‘You’re worth your weight in gold, Mr. Abramacher! You can see ten feet into the ground.’

    — Говорил вам, Владимир Афанасьевич, явление — наш Николай Евгеньевич. На три аршина под землю видит. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — ‘Our Nikolai Yevgenyevich is out of this world, I told you so, Vladimir Afanasyevich. He sees right through everything.’

    Русско-английский фразеологический словарь > видеть на два аршина в землю

  • 8
    не обращать внимания

    pay no attention to smb., smth.; not take any notice of smb., smth.

    Лет в пятнадцать-шестнадцать я стал приглядываться к матери и к отцу тоже — во что они одеты, как двигаются, как и о чём говорят, хотя прежде ни на что подобное не обращал внимания. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — At about the age of 15 or 16 I began to study my mother and my father too — how they were dressed, how they moved, what they talked about and how, although previously I had paid no attention to such things.

    Больше на меня не обращали внимания, я отошёл в сторону и стал наблюдать. (В. Распутин, Уроки французского) — Since nobody took any more notice of me, I moved closer and watched.

    — Вот, Гриша, познакомься с моей внучкой Катенькой. — Какой он ей Гриша, он ей дедушка! — вмешался Евгений Евгеньевич. — Ха-ха! Смотри, Гриша, не влюбись в мою внучку! — Но на Евгения Евгеньевича никто не обратил внимания. (В. Михальский, Катенька) — ‘Grisha, meet my granddaughter Katenka.’ ‘Grisha nothing! He’s grandpa to her!’ interjected Evgeni Evgenievich. ‘Ha-ha, watch you didn’t fall in love with my granddaughter, Grisha!’ But nobody paid him any attention.

    Русско-английский фразеологический словарь > не обращать внимания

См. также в других словарях:

  • ЕВГЕНИЙ Евгеньевич Никольский — Евгеньевич Никольский (1886, погост Вырки Покровского у. Владимирской губ. – 26.02.1938, полигон Бутово Московской обл., ныне в черте Москвы), сщмч. (пам. 13 февр., в Соборе новомучеников и исповедников Российских), диакон. Из семьи псаломщика,… …   Православная энциклопедия

  • Шапошников, Александр Евгеньевич — Александр Евгеньевич Шапошников [[Файл …   Википедия

  • Позгалёв, Вячеслав Евгеньевич — Вячеслав Евгеньевич Позгалёв …   Википедия

  • Яровой, Юрий Евгеньевич — Юрий Яровой Имя при рождении: Юрий Евгеньевич Кособрюхов Дата рождения: 11 апреля 1932(1932 04 11) Место рождения: станция Лазо Приморского края, РСФСР Дата смерти …   Википедия

  • Литвиненко, Николай Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Литвиненко. Николай Евгеньевич Литвиненко Дата рождения 8 января 1924(1924 01 08) (88 лет) Место рождения деревня Покровка, Емельяновский район, Красноярский край …   Википедия

  • Ферсман, Александр Евгеньевич — У этого термина существуют и другие значения, см. Ферсман. Александр Евгеньевич Ферсман …   Википедия

  • Жаботинский, Владимир Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Жаботинский. Владимир Евгеньевич Жаботинский Имя при рождении …   Википедия

  • Меньшов, Дмитрий Евгеньевич — Дмитрий Евгеньевич Меньшов Дата рождения: 6 (18) апреля 1892(1892 04 18) Место рождения: Москва, Российская империя Дата смерти: 25 ноября 1988( …   Википедия

  • Мелехов, Дмитрий Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мелехов. Дмитрий Евгеньевич Мелехов Дата рождения: 23 февраля 1899(1899 02 23) Место рождения …   Википедия

  • Позгалев, Вячеслав Евгеньевич — Вячеслав Евгеньевич Позгалёв Позгалёв Вячеслав Евгеньевич …   Википедия

  • Позгалев Вячеслав Евгеньевич — Вячеслав Евгеньевич Позгалёв Позгалёв Вячеслав Евгеньевич …   Википедия

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Отчество даниловна как правильно пишется
  • Отчество герасимовна как пишется
  • Отчество английскими буквами как написать
  • Отчество анатольевна на английском как пишется
  • Отчество александровна на английском как пишется