Папа на немецком языке как пишется

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.

dad, daddy, pope, papa, pa, da, pop, dada, poppa, Pope, Papa, pontiff

- dad |dæd|  — папа, папочка

папа и мама ушли — dad and mom have gone

- daddy |ˈdædɪ|  — папа, папочка
- pope |pəʊp|  — папа, папа римский, поп, священник, пах
- papa |ˈpɑːpə|  — папа
- pa |pɑː|  — папа, папочка
- da |da|  — папа, папочка
- pop |pɑːp|  — папа, хлоп, папаша, выстрел, шипучий напиток, отрывистый звук
- dada |ˈdɑːdɑː|  — папа
- poppa |ˈpɑːpə|  — папа, папаша, отрывистый звук
- Pope |pəʊp|  — папа, папа римский, поп, священник, пах
- Papa |ˈpɑːpə|  — папа
- pontiff |ˈpɑːntɪf|  — первосвященник, епископ, папа римский

римский папа; Понтифик — sovereign pontiff

Смотрите также

работать как Папа Карло; ломаться — bust a gut working
работать как Папа Карло; надламываться; ломаться — have a breakdown
носилки, на которых в торжественные дни восседает папа римский — gestatorial chair
резкий упадок физических и умственных сил; работать как Папа Карло; провал — crack up

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- ope |əʊp|  — открытое пространство, открытый чемпионат, открытое море, перспектива
- father |ˈfɑːðər|  — отец, родитель, родоначальник, прародитель, предок, создатель

папа любит пошутить с детьми — father enjoys bantering with his children
его святейшество (титул римского папы) — the Holy Father

Glosbe is intended to provide it»s service to humans, not internet robots.

You have probably generated a lot of queries or other factors let Glosbe identify you as a robot and blocked the access to the data.

Please identify yourself as a human by solving the CAPTCHA query below, to continue.

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
папы

dad

[dæd]

Почему папа не складывает руки?

Why doesn’t Dad fold his hands?

Больше

daddy

[ʌˈdædɪ]

Папа это не понравится, Космо.

My daddy won’t let me, Cosmo.

Больше

papa

[pəˈpɑ:]

Можно мне взять кувшин, Папа?

May I take the ewer, Papa?

Больше

pop

[pɔp]

Как давно Хорс и твой папа вместе?

How long has Horse been tight with your pop?

Больше

другие переводы 2

свернуть

Контексты

Почему папа не складывает руки?
Why doesn’t Dad fold his hands?

Папа это не понравится, Космо.
My daddy won’t let me, Cosmo.

Папа сказал, ты ненавидишь тореадоров.
So, my father tells me you hate bullfighters.

Можно мне взять кувшин, Папа?
May I take the ewer, Papa?

Как давно Хорс и твой папа вместе?
How long has Horse been tight with your pop?

Больше

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One — это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик
для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation),
словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для
английского,
немецкого,
французского,
русского,
испанского,
итальянского и
португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную
лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте формы английских глаголов,
немецких глаголов,
испанских глаголов,
французских глаголов,
португальских глаголов,
итальянских глаголов,
русских глаголов
и падежные формы существительных и прилагательных в разделе
Спряжение и
склонение
.

Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах.
Миллионы реальных примеров  на
английском,
немецком,
испанском,
французском
помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и
Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.

Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows
с подпиской PREMIUM.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Папа, папа, папа, папа

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «папа» на немецкий

Предложения


Он не просто рабочий, папа.



Er ist nicht nur ein Bauarbeiter, Dad.


Не верится, что папа убил маму.



Ich kann nicht glauben das Dad Mom umgebracht hat.


Увижу тебя на пикете, папа.



Wir treffen uns auf der Demo, Papa.


Альфе папа 5, ответьте пожалуйста.



Control an Alpha Papa 5, bitte kommen.


Иногда перед сном твой папа придумывал истории.



Manchmal, wenn du ins Bett gingst, erfand dein Vater eine Geschichte.


К счастью, её папа врач.



Nun, Glück für Sie, ihr Vater ist ein Arzt.


Я встречалась с леди, папа.



Ich war zu Besuch bei einer Lady, Vater.


Нет, папа, останови здесь.



DONNIE: Nein, Dad, halte da drüben an.


Слушай, папа кинул нам крученый.



Hör mal, Dad hat uns einen Curveball zugeworfen.


Мы живем другой жизнью, папа.



Wir führen ein völlig anderes Leben, Papa.


Наверное, тебе тоже нечего ответить, папа.



Ich schätze, du hast auch keine Antworten, Dad.


Твой папа очень вовремя продал завод.



Und dein Vater hat seine Fabrik gerade noch rechtzeitig verkauft.


Кстати сказать, папа хочет знать кого ты приведешь на свадьбу.



Wo wir davon reden, ich habe mit Dad gesprochen, er will wissen wen du zur Hochzeit mitbringst.


Это не совсем вопрос симпатии, папа.



Das ist nicht wirkliche eine Frage von mögen, Dad.


Мой папа сейчас не здесь, чтобы нам рассказать.



Und mein Dad ist offensichtlich nicht hier, um es uns jetzt zu sagen.


Мама, папа, тошнотворно сладкий брак.



Uh, Mom, Dad, widerliche, süße Ehe.


Твой папа сделает ремикс на мою песню.



Dein Dad wird für einen meiner Tracks einen Remix machen.


Я не смешно, я папа.



Ich bin nicht Herr Lustig, sondern Dad.


Мама не иудейка, а папа вообще атеист.



Mom ist nicht mal jüdisch, und Dad war Atheist.


Мой папа не ушел, девчонки.



Mein Vater hat uns nicht verlassen, Leute.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат папа

Результатов: 11055. Точных совпадений: 11055. Затраченное время: 69 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Nullartikel / Nullform

• многие географические понятия (см. 1.1.3(1), п. 3б, с. 6), в том числе названия:

* континентов: Afrika Африка, Amerika Америка, Asien Азия, Australien Австралия, Europa Европ а и Antarktika Антарктида:

Er war in Afrika. — Он был в Африке.

* стран среднего рода: Polen Польша, Russland Россия, Ungarn Венгрия и др.:

Er kommt aus Spanien. — Он из Испании.

* ряда стран мужского рода, которые могут употребляться с определённым или нулевым артиклем: (der) Iran Иран, (der) Irak Ирак, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад ;

Es geschah in/im Irak. — Это произошло в Ираке.

* многих регионов: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье и островов: Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин (исключения см. 1.1.3(1), п. 3б, с. 6):

Er verbrachte 6 Jahre in Sibirien. — Он провёл в Сибири 6 лет.

* населённых пунктов: Berlin Берлин, Moskau Москв а; кроме: die Vatikanstadt город Ватикан, der Haag Гаага (также Den Haag и Haag; см. п. 5, с. 47):

Er fährt nach Dresden. — Он едет в Дрезден.

Если вышеназванные географические названия имеют определение в виде существительного в генитиве или другое определение, стоящее после имени собственного или перед ним, то употребляется определённый артикль (см. п. 3, с. 8):

Если прилагательное не имеет чёткого идентифицирующего лексического значения, то употребляется неопределённый артикль:

Er hat ein ganz anderes Leipzig gesehen. — Я увидел совсем другой Лейпциг.

• имена (и фамилии) без определения:

* людей:

Peter ist 20 Jahre alt. — Петеру 20 лет.

Jetzt kommt Helga Müller. — Сейчас придёт Хельга Мюллер.

Ich habe einen anderen Klaus gekannt. — Я знал иного Клауса.

* божеств:

Diana ist die römische Göttin der Jagd. — Диана – это римская богиня охоты.

* клички животных

Rex hat gebellt. — Рекс залаял.

* конструкция из слова, обозначающего родственные отношения, и имени:

Mutter Utа (Onkel Klaus) kommt noch. — Мама Ута (дядя Клаус) придёт ещё.

* в словах, обозначающих родственные отношения, прежде всего Mutter, Vater, Großmutter, Großvater и соответственно их уменьшительно-ласкательных формах Mutti, Mama, Vati, Papa/Papi, Oma/Omi, Opa/Opi, если они употребляются в разговоре с членами собственной семьи вместо имён:

Vater (Vati) fährt heute nach Berlin. — Отец (папа) сегодня едет в Берлин.

Ruf doch mal Vater an! — Да позвони же отцу! — Papa kommt doch gleich wieder. — Папа ведь сейчас вернется.

Das hat mir Mutti heute gesagt. — Об этом мне сегодня сказала мама.

Hast du dich von Opa verabschiedet? — Ты попрощался с дедушкой?

Если разговаривают с лицами, не относящимися к собственной семье, то употребляется притяжательное местоимение:

Mein Vater fährt heute nach Berlin. — Мой отец сегодня едет в Берлин.

 Но: Die Mutter von Karl ist eine nette Frau. — Мать Карла – приятная женщина.

* перед словами Familie семья, Frau госпожа, Fräulein (уст.) барышня, Herr господин, Genosse товарищ, Kollege коллега, словами, обозначающими учёную степень, воинское звание, если после них следует фамилия:

Das ist Herr Busch (Famile Mähl, Frau Schulz, Kollege Ender, Genosse Dreyer, Doktor Balzer, Oberstleutnant Schunke). — Это господин Буш (семья Мель, госпожа Шульц, коллега Эндер, товарищ Драйер, доктор Бальцер, подполковник Шунке).

Возможен и определённый артикль в значении diese, dieser, dieses:

Die Frau Schulz kenne ich nicht. — (Эту) госпожу Шульц я не знаю.

2. В конструкциях с глаголами sein, werden, bleiben перед существительными, не имеющими определения и обозначающими:

• профессию, происхождение или национальность, партийную принадлежность, мировоззрение или вероисповедание:

Er ist Lehrer (Schauspieler). — Он учитель (актёр).

Sie ist Engländerin. Er ist Russe. — Она англичанка. Он русский.

Er ist Berliner. — Он берлинец.

Er war Kommunist. — Он был коммунистом.

Er ist Anarchist (Utopist). — Он анархист (утопист).

Но: Er ist ein Schauspieler. — Он (ведёт себя как) актёр.

Er ist (ein) überzeugter Atheist. — Он убеждённый атеист (с определением).

С глаголом lernen и названиями профессий также употребляется нулевой артикль:

Sie hat Verkäuferin gelernt. — Она (вы)училась на продавца.

•  вид профессиональной деятельности или занятия:

Er ist Bürgermeister (Abteilungsleiter). — Он бургомистр (начальник отдела).

Er ist heute Torwart. — Он сегодня вратарь.

Er ist Klassensprecher. — Он староста класса.

Также с als в конструкции и с другими глаголами:

Er arbeitet als Kontrolleur (als Dreher). — Он работает контролёром (токарем).

Er wurde als Vorsitzender bestätigt. — Он был утверждён председателем.

В данной кострукции с sein, werden, bleiben, при наличии определения или если оно подразумевается, в равной степени возможен и определённый артикль:

Er ist (der) Leiter der Gruppe. — Он руководитель группы.

(Der) Autor des Buсhes ist Klaus Mähl. — Автор книги – Клаус Мель.

(Der) Dirigent ist Gerd Preißler. — Дирижёр – Герд Прайслер.

Но: Er ist der Bürgermeister von Dresden. — Он бургомистр Дрездена (определение).

Dort steht der Dirigent Gerd Preißler. — Там стоит дирижёр Герд Прайслер.

• если они обозначают принадлежность к какой-либо группе или категории людей:

Sie ist Rentnerin (Hausfrau). — Она пенсионерка (домохозяйка).

Er bleibt Junggeselle. — Он останется холостяком.

Sie ist Witwe. Er ist Witwer. — Она вдова. Он вдовец.

Sie wurde Mutter. — Она стала матерью.

Er wurde Vater. — Он стал отцом.

Er ist Linkshänder. — Он левша.

Er ist Alkoholiker (Drogensüchtiger). — Он алкоголик (наркоман).

Er ist Nichtraucher. — Он некурящий.

3. Перед названиями времён года, месяцев, дней недели и частей суток в предложнеиях типа es + sein/werden + Nominativ  (ср. 1.1.3(1), п. 23, с. 13):

Jetzt wird es endlich Sommer. — Сейчас наконец-то будет лето.

Im November wurde es allmählich Winter.  —   В ноябре постепенно установилась зима.

Heute wird es zeitig Abend. — Сегодня рано начинается вечер.

Es ist schon Sommer (Mai, Montag, Abend). — Уже лето (май, понедельник, вечер).

Heute ist Montag. — Сегодня понедельник.

4. Если позицию артикля перед существительным занимают другие слова:

• местоимения в единственном или множественном числе:

* вопросительные: Wessen Buch ist das? Чья это книга?;

Er erzählte allerlei Dummheiten. — Он рассказывал всякие глупости.

Er hat uns nichts Interessantes erzählt. — Он нам не рассказал ничего интересного.

Sie hat mit jemand Fremdem gesprochen. — Она разговаривала с кем-то чужим.

Sie schenkte niemand Fremdem ihr Vertrauen. — Она не доверяла никакому чужому (человеку).

Im Westen nichts Neues (Roman von Erich Maria Remarque) — „На Западном фронте без перемен“ (роман Эриха Марии Ремарка)

В этих случаях возможен и определённый артикль в значении diese:

Nimm die zwei Bücher mit. — Возьми с собой (эти) две книги.

• определение, выраженное именем собственным в генитиве:

Wir haben Evas Bruder getroffen. — Мы встретили брата Евы.

Er rezitiert Heines Gedichte. — Он декламирует/читает стихи Гейне.

Имена нарицательные в генитиве используются в качестве препозитивного определения только в устойчивых выражениях или высоком стиле:

Das ist der Weishheit letzter Schluss. („Faust“ Goethe) — „Такой конечный вывод мудрости земной“ („Фауст“ Гёте).

5. Если существительное в единственном числе употребляется с неопределённым артиклем, то во множественном числе в аналогичном предложении артикль отсутствует:

Wir brauchen (gute) Lehrer. — Нам нужны (хорошие) учителя.

Die/alle Tannen sind Nadelbäume. — (Все) пихты – хвойные деревья.

6. Перед существительными во множественном числе, обозначающими в соответствующей ситуации неопределённое количество предметов, при этом можно поставить неопределённые местоимения einige, etliche, mehrere, ein paar, viele, wenige, manche (перевод и употребление см. 3.6.3, с. 362 и 232-237):

Auf dem Tisch lagen (einige) Bücher. — На столе лежали книги (лежало несколько книг).

Auf dem Fußboden lagen (viele) Zeitungen. — На полу лежали газеты (лежало много газет).

Wir essen lieber noch (ein paar) Äpfel. — Лучше мы съедим ещё (несколько) яблок.

7. Перед вещественными существительными в единственном числе без определения:

• если они обозначают неопределённое количество вещества или употребляются в самом общем значении:

Er trinkt gern Bier. — Он пьет охотно пиво/любит пиво.

Dazu braucht er Zement und Sand. — Для этого ему нужен цемент и песок.

Der Tisch ist aus Holz gebaut. — Стол сделан из дерева.

Hast du Geld bei dir? — У тебя есть с собой деньги?

Ich muss noch Brot kaufen. — Мне надо ещё купить хлеба.

Diese Pflanze braucht Sonne. — Этому растению нужно солнце.

Schenk doch bitte noch Wein nach! — Подлей же ещё вина, пожалуйста!

В этом случае нулевой артикль можно заменить на ein bisschen, einiger, etlicher, etwas, irgendwelcher, solcher, viel, (ein) wenig. Однако нулевой артикль не может быть заменён на ein paar, viele, wenige:

Er spricht von (irgendwelchem) Geld. — Он говорит о (каких-то) деньгах.

An der Suppe fehlt noch (ein bisschen/ etwas/ein wenig) Salz. — В супе не хватает ещё (немного) соли.

1. Если значение существительного уточняется, имеется определение или обстоятельство, а также при повторном упоминании существительного, употребляется определённый артикль:

die verseuchte Luft — заражённый/отравленный воздух

Die Marmelade schmeckt gut. — Джем вкусный.

2. Собирательные существительные, оканчивающиеся на zeug, -werk, близки к именам вещественным и также употребляются с нулевым артиклем:

Er wünscht sich immer Spielzeug/ (neues) Schuhwerk. — Он всегда желает иметь игрушку/ (новую) обувь.

Von der alten Burg ist nur noch verfallenes Mauerwerk geblieben. — От старого замка остались развалины в виде каменной кладки.

• если они обозначают жидкости или металлы:

Alkohol спирт, алкоголь, спиртное, Bier пиво, Benzin бензин, Milch молоко, Wasser вода, Wein вино; Eisen железо, Gold золото, Kupfer медь, Stahl сталь

Alkohol trinkt er nicht. — Спиртного он не пьёт.

Ich mag Apfelsaft. — Я люблю яблочный сок.

При типизирующей генерализации может употребляться нулевой или определённый артикль:

(Das) Bier ist ein beliebtes Getränk. — Пиво является излюбленным напитком.

Das reine Gold / reines Gold ist weich. — Чистое золото мягкое.

• если они стоят после слова, которое вместе с числительным обозначает меру, вес, количество и т.д.:

В разговорной речи эти существительные часто употребляются в сокращенной форме:

3 Bier — 3 (стакана / кружки) пива

Однако при обозначении (одной) порции еды, напитков и т.д. употребляется ein:

ein Bier — 1 (стакан / кружка) пива

8. В названиях некоторых учреждений:

* которые имеют предлог:

* в названиях (хозяйственных предприятий, спортивных клубов), которые имеют аббревиатуры, AG АО (Акционерное общество), FC ФК (Футбольный клуб) и др.:

Bayerische Motorenwerke AG — „Байерише моторенверке АГ“

FC Dynamo Minsk — ФК „Динамо Минск“

9. Перед некоторыми абстрактными понятиями, особенно:

* в названиях некоторых праздников (особенно христианских: Weihnachten Рождество, Pfingsten Троица, Ostern Пасха), а также Silvester сильвестер, Neujahr Новый год и других (см. 1.1.3(1), п. 15, Примечание, с. 10)

* в названиях учебных предметов:

Die Vorlesungen in Chemie besucht er gern.    —  Лекции по химии он посещает охотно.

Er ist in Mathematik fit. — Он хорошо успевает по математике.

* в названиях языков как учебных предметов или языков общения:

Er lernt Englisch. — Он учит английский язык.

Sie spricht Polnisch. — Она разговаривает на польском языке.

* перед абстрактными понятиями в единственном числе, о которых речь идёт в общем, при этом вместо нулевого артикля можно поставить  ein bisschen, einiger, etlicher, etwas, so ein, solcher, viel, wenig, но не  ein paar, viele, wenige. Этим понятием может быть чувство, явление или свойство:

Angst страх, Freude радость, Hoffnung надежда, Kraft сила, Kälte холод, Liebe любовь, Luft воздух, Mut мужество, Trauer печаль, Wärme тепло

Dazu war schon (ein bisschen/einiger) Mut nötig. — Для этого требовалось мужество (немного мужества).

Чаще всего артикль отсутствует, когда абстракное понятие стоит в аккузативе:

Der Patient braucht Ruhe. — Пациенту нужен покой.

Wir brauchen Frieden. — Нам нужен мир.

Erika hat Geduld. — У Эрики есть терпение.

или с предлогом:

Bären fühlen sich bei Kälte wohl. — Медведи в холод чувствуют себя хорошо.

Mit Fleiß erreichte sie viel. — Усердием она многого добилась.

Sie war sprachlos vor Freude. — От радости она онемела.

Das machen wir in (aller) Ruhe. — Это мы сделаем в спокойной обстановке.

Aus Angst reagierte er überhaupt nicht. — От страха он ни на что не реагировал.

die Verzweiflung nach der Tat — отчаяние после поступка/содеянного

10. Нулевой артикль употребляется в определённых коммуникативных ситуациях:

• в обращениях:

Verehrte Gäste! — Уважаемые гости!

Liebe Frau Karsten! — Дорогая госпожа Карстен!

Sehr geehrter Herr Busch! — Уважаемый господин Буш!

Streitet euch nicht, Kinder! — Не ссорьтесь, дети!

Warum bist du denn weggelaufen, du böser Junge? — Почему же ты убежал, негодный мальчишка?

Mensch! — Дружище!/(По)слушай!

Kannst du mir bitte mal helfen, Mutti? — Ты могла бы мне помочь, мама?

• в возгласах в случае опасности, командах или приказах:

Achtung! Mann über Bord! — Внимание! Человек за бортом!

Vorsicht, hier ist es glatt! Hilfe! — Осторожно, здесь скользко! Помогите!

Augen geradeaus! — Равнение на середину!

Hände hoch! — Руки вверх!

• в приветствиях и прощаниях, а также в пожеланиях:

Guten Morgen! — Доброе утро!

Guten Tag! Guten Abend! — Добрый день! Добрый вечер!

Gute Fahrt!/Gute Reise! — Счастливого пути!

Guten Flug! — Счастливого полёта!

Gute Nacht! — Спокойной ночи!

Frohe Weihnachten! — С Рождеством!

Frohe Ostern! — С Пасхой!

Auf (baldiges) Wiedersehen! — До (скорого) свидания!

Auf Wiederhören! — До свидания (например, по телефону)!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — (Сердечные поздравления) с днём рождения!

11. В определённых видах текстов:

• в надписях на вывесках, табличках и т.д. (в том числе названиях улиц):

Vorsicht! Bissiger Hund! — Осторожно! Злая собака!

• в телеграммах:

Vertrag abgeschlossen. — Договор заключен.

Verhandlungen beendet. — Переговоры завершены.

• в справочной литературе:

GUS, die: Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (Verbindung von elf souveränen Staaten der ehemaligen UdSSR) — СНГ: Содружество Независимых Государств (объединение 11 суверенных государств бывшего СССР)

• в инструкциях по эксплуатации/применению:

Hörer abnehmen, Wählzeichen abwarten, Telefonkarte einstecken, Rufnummer wählen… — Снять трубку, услышать гудок, вставить телефонную карточку, набрать номер …

• в объявлениях

Reihenhaus, 4 Zi., Küche, Bad, Gäste-WC, Saune im Keller, Garten, Garage, Miete 1200 Euro — Дом рядовой застройки, 4 комнаты, ванная, туалет для гостей, сауна в подвале, сад, гараж, плата (за месяц) 1200 евро

• в формулярах и таблицах:

Geburtsdatum … — Дата рождения …

• в театральных и других программах, титрах фильмов:

• во многих названиях книг (см. 1.1.3(1), п. 41, с. 18):

Но некоторые названия могут иметь определённый или неопределённый артикль, при этом артикль в некоторых из них употребляется по общим правилам:

Der Abschied (Becher) — „Прощание“ (Бехер)

Deutsche Grammatik Ein Handbuch für den Ausländerunterricht (Helbig/Buscha) — Грамматика немецкого языка Справочник для иностранцев (Хельбиг/Буша)

• в названиях газет и журналов (см. 1.1.3(1), п. 32, с. 16):

Bild (Zeitung) — „Бильд“ (газета)

Freundin (Zeitschrift) — „Фройндин“ (журнал)

Но: Die Woche (Zeitung) — „Вохе“ (газета)

• в заголовках книг, газет, журналов и т.д.:

Inhaltsverzeichnis/Inhalt — Содержание

• при перечислениях, в том числе имеющих вид списка:

Mitzubringen sind: Ball, Netz, Schläger. — Следует принести: мяч, сетку, ракетку.

Wir stellen sofort ein: — Срочно требуются:

Pförtner … — вахтёры …

12. После als  (как, в качестве):

Er gilt als Fachmann. — Он считается специалистом.

Er führt die Verhandlungen als Vertreter der Firma durch. — Он ведёт переговоры как представитель фирмы.

Eine Kiste diente uns als Tisch. — Ящик служил нам в качестве стола.

Er fühlte sich schon als Gewinner. — Он уже чувствовал себя выигравшим.

Ich habe als Junge immer davon geträumt. — Когда я был мальчиком, я всегда мечтал об этом.

13. В определениях, состоящих из существительного в генитиве и прилагательного:

Er sucht eine Partnerin gleichen Alters. — Он ищет партнёршу одного возраста.

Das sind Geräte gleichen Typs. — Это приборы одного типа.

Der Kurs begann im Mai vorigen Jahres. — Курс начался в мае прошлого года.

14. В определениях, состоящих из существительного без прилагательного или наречия и предлога mit. Определение по отношению к существительному, к которому оно относится, является частью целого этого существительного:

Er bewohnt ein Zimmer mit Bad. — Он живёт в комнате с ванной.

Herr Mähl war ein älterer Mann mit Glatze. — Господин Мель был пожилым человеком с лысиной.

15. В некоторых абстрактных понятиях, являющихся определениями, с предлогом von:

Das ist ein Problem von großer Bedeutung. — Это проблема, имеющая большое значение.

Er spricht über ein Thema von gemeinsamem Interesse. — Он говорит о теме, представляющей общий интерес.

Es war ein Mann von ungewöhnlicher Begabung. — Это был человек с необычным даром.

Если прилагательное имеет высокую степень качества, возможен и неопределённый артикль: Es war ein Mann von einer ungewöhnlichen Begabung.

16. Если существительное только называется, но под ним не подразумевается предмет или лицо. Это может быть в случаях, когда:

• слово употребляется в метаязыковом отношении как предмет коммуникации:

Wie lautet der Plural von Komma? — Образуйте множественное число от слова „Komma“.

Dieses Tier heißt Wolf. — Этот зверь называется волком.

Ein solches Gerät nennt man Computer. — Такой аппарат называют компьютером.

При желании слово может употребляться вместе с артиклем:

Wie dekliniert man „der Stuhl“? — Как склоняется „der Stuhl“?

Welcher Unterschied besteht zwischen  „der Stuhl“ und „ein Stuhl“? — В чём разница между „der Stuhl“ и „ein Stuhl“?

• если несклоняемое существительное следует за определяющим словом как определение или приложение:

Otto hat im Fach Chemie eine Eins. — У Отто по предмету „химия“ единица.

Es gibt viele Veröffentlichungen zum Problem Umweltverschmutzung. — Имеется много публикаций по проблеме загрязнения окружающей среды.

Der Begriff Umweltschutz ist allen bekannt. — Понятие защита окружающей среды всем известно.

Wir gehen in Richtung Bahnhof. — Мы идём в направлении вокзала.

das Kapitel Syntax — глава „Cинтаксис“

das Thema Auto — тема „Автомобиль“

17. Если два и более существительных (тесно) связаны между собой по значению и соединены союзом und. Эти существительные могут обозначать предметы, которые:

• единственные в своём роде (уникальные):

Das Klima wird wesentlich durch Sonne und Mond beeinflusst. — На климат существенное влияние оказывают Солнце и Луна.

Frühling, Sommer, Herbst und Winter sind die vier Jahreszeiten. — Весна, лето, осень и зима – это четыре поры года.

• приобретают признаки уникальности благодаря объективно существующему отношению к другому предмету:

Der Patient kann schon wieder Arme und Beine bewegen. — Пациент снова может двигать руками и ногами.

В этой конструкции возможен и определённый артикль:

Если называется только одно существительное, употребляется определённый артикль:

• в конкретной ситуации имеются лишь в одном экземпляре и могут однозначно идентифицироваться слушателем/читателем:

Der Journalist nahm Notizbuch und Kugelschreiber zur Hand. — Журналист взял в руки блокнот и шариковую ручку.

Эти конструкции образованы свободносинтаксически. Они отличаются от лексикализированных парных форм, в которых артикль однозначно отсутствует (см. п. 31, с. 41):

Er kam mit Kind und Kegel. — Он пришёл со всей семьёй.

Er riskierte dabei Kopf und Kragen. — Он рисковал при этом головой (жизнью).

ПАПА перевод на немецкий язык

Русско-немецкий словарь

Печать страницы

ПАПА


Перевод:

I м.

(отец) Papa m, Vati m

II м.

(употр. в сочетаниях)

папа римский — Papst m

Русско-немецкий словарь

ПАПА контекстный перевод и примеры

ПАПА
контекстный перевод и примеры — фразы
ПАПА
фразы на русском языке
ПАПА
фразы на немецком языке
25 лет свято верил, что папа 25 Jahre versucht, Dad
Tressa папа Tressa
{ cHA8D761 } Папа? Papa?
ѕривет, папа Hallo, Dad
А где мама и папа Wo sind Mom und Dad
А где мама и папа? Wo sind Mom und Dad?
А где папа Wo ist Dad
А где папа Wo ist Papa
А где папа? Wo ist Dad?
А где папа? Wo ist Papa?
А как же папа Was ist mit Dad
А как же папа? Was ist mit Dad?
А когда папа Wann kommt Daddy
А мой папа Und mein Vater
а папа und Dad

ПАПА — больше примеров перевода

ПАПА
контекстный перевод и примеры — предложения
ПАПА
предложения на русском языке
ПАПА
предложения на немецком языке
Я… я не могу больше с тобой встречаться, папа. Ich kann keinen Kontakt zu dir haben, Dad.
Ты правда хочешь потратить его, рассуждая как твой папа стриг газон? Willst du die ganze Zeit übers Rasenmähen reden?
Да хоть Папа Римский тебе это поручи! -Und wenn er der Papst wäre.
Потом папа… — Твой папа? -Und mein Dad…
Папа сказал, ты не хочешь с ним больше видеться. Dein Dad sagt, du willst ihn nicht sehen.
— Его папа ушёл… — Твой папа не ушёл. -Sein Dad ist abgehauen. -Dein Dad nicht.
Нет, твой папа утратил веру. -Er glaubt nur nicht mehr.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии. Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
Мам, а папа ещё у себя? Mama, ist Papa schon daheim?
Сядь прямо. У меня нет времени. Скоро вернется папа. Hoch mit dir, Johnny. ich habe keine Zeit zu spielen.
— Готово, папа? -Fertig, Papi?
Папа больше не вернется? -ist Papi jetzt für immer weg?
Папа. -Father, Vater.
Папа. -Vater.
Папа. -Papi!

ПАПА — больше примеров перевода

Перевод слов, содержащих ПАПА, с русского языка на немецкий язык

Перевод ПАПА с русского языка на разные языки

счастливая семья с двумя детьми на природе

Die Eltern: родители.

Die Mutter: мать.

Der Vater: отец.

Der Papa: папа.

Die Mama: мама.

Das Baby: ребенок.

Das Kind: ребенок.

Der Sohn: сын.  

Die Tochter: дочь.   

Der Bruder: брат.  

Die Schwester: сестра.

Die Geschwister: братья и сестры.

Der Opa/Großvater: дедушка.

Die Oma/Großmutter: бабушка/бабушка.

Die Großeltern: бабушка и дедушка.

Der Onkel: дядя.

Die Tante: тетя.

Der Cousin: кузен.

Die Cousine: кузина.

Der Enkelsohn: внук.

Die Enkeltochter: внучка.

Der Neffe: племянник.    

Die Nichte: племянница.

Die Schwiegermutter: свекровь. (со стороны сына/дочери).

Der Schwiegersohn: зять.

Die Schwiegertochter: невестка.

Der Schwager: шурин.

Die Schwägerin: невестка.

Der Schwiegervater: тесть.

Der Patenonkel: крестный отец.

Die Patentante: крестная мать.

Die Stiefmutter: мачеха. (stief: по браку).

Der Stiefvater: отчим.

Die Ehefrau: жена. (ehe: брак).

Der Ehemann: муж.

Der Verlobte: Невеста.

Der Verlobte: Жених.

Die Zwillinge: Близнецы.

Обращаете внимание на форму множественного числа следующих слов:

Vater Mutter Papa Mama Baby Kind Sohn Tochter Opa Oma
Väter Mütter Papas Mamas Babys Kinder Söhne Töchter Opas Omas

Примеры:

Alle Papas sind faul: все папы ленивы.

Alle Mamas kochen: все мамочки готовят.

Sie mag Babys: она любит детей.

Слова: Eltern и geschwister имеют только одну форму, и всегда перед ними ставится артикль множественного числа: die.

Die Eltern sind/ist hier: родители здесь.

Die geschwister sind/ist zu Hause: братья и сестры дома.

Примеры:

Das Baby ist sehr schön: ребенок очень красивая.

Das Kind geht in die Schule: ребенок ходит в школу.

Der Sohn ist 7 jahre alt: сыну 7 лет.

Die Tochter ist älterer als der Sohn: дочь старше сына.

Der Sohn ist jünger als die Tochter: сын младше дочери.

Papa une Mama sind gleichaltrig: папа и мама ровесники.

Der Opa ist alt: дедушка старый.

Die Die Enkeltochter ist Jung: внучка молодая.

Papa und mama lieben einander: папа и мама любят друг друга.

Papa und mama wohnen in der Stadt: папа и мама живут в городе.

Papa arbeitet als Lehrer: папа работает учителем.

Mama ist ärtztin: мама врач.

Der Sohn hat einen Hund und die Schwester hat eine Katze: у сына есть собака, а у сестры — кошка.

Wir haben ein grosses Haus: у нас большой дом.

Meine grosseltern wohnen auf dem Land. Sie haben einen grossen Garten und viele Tiere: бабушка и дедушка живут в деревне. У них большой сад и много животных.

Sein Bruder heisst Stefan: его брата зовут Стефан.

Wie heisst deine Schwester? как зовут твою сестру?

Sie haben zwei Söhne und drei Töchter: у них два сына и три дочери.

Wie alt bist du? сколько тебе лет?

Wie alt ist dein papa? сколько лет твоему папе?

Mein Hund ist 3 Jahre alt und meine Katze ist 7 Jahre alt: моей собаке 3 года, а кошке 7 лет.

Wieviel Kinder haben deine Eltern: сколько детей у ваших родителей.

Seine Eltern haben 7 Kinder: у его родителей 7 детей.

Sie haben eine Grosse/kleine Familie: У них большая/маленькая семья.

Sie sind eine Glückliche Familie: они счастливая семья.

Примеры с грудными детьми:

Wann das Baby hungrig ist, schreit es: когда малыш голоден, он кричит.

Mama kocht für das Baby: мама готовит для малыша.

Mama wäscht das Baby in der Badewanne: мама моет малыша в ванне.

Das Baby saugt seine Mama: Малыш сосет маму.

Das Baby mag Milch: малыш любит молоко.

Wo ist die Milchflasche des Babys? где рожок ребенка?

Mama sucht den Kinderwagen. Sie will mit dem dem Baby spazierengehen: мама ищет коляску. Она хочет пойти с ребенком на прогулку.

Das Baby trägt noch Windeln: ребенок все еще ходит в подгузниках. (tragen: носить, нести).

Mama wechselt dem Baby die Windeln: мама меняет подгузники ребенку.

Mama wäscht die Windeln jeden Tag: Мама стирает подгузники каждый день.

Das Baby geht auf dem Töpfchen: ребенок ходит на горшок.

Das Baby weint weil sein schnuller ist auf dem Boden gefallen: ребенок плачет, потому что соска упала на пол.

Mama kann nicht den Schnuller des Babys finden: мама не может найти соску ребенка.

Das Baby nuckelt an einem Grossen Schnuller um einzuschlafen: ребенок сосет большую соску, чтобы заснуть.

Mama steckt dem Baby den Schnuller in den Mund: мама кладет соску в рот малышу.

Das Baby saugt die Milch durch einen Schnuller: ребенок сосет молоко через соску.

Er ist noch ein Baby: он еще грудной ребенок.

Kinder gehen in die Schule wenn sie 7 Jahre alt sind: дети ходят в школу с 7 лет.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Папа на арабском языке как пишется
  • Пан офицер как пишется
  • Папа карло как пишется правильно
  • Пан мексика как пишется
  • Паолой как пишется