Пьер как пишется на французском

Бесплатный переводчик онлайн с русского на французский

Хотите перевести с русского на французский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на французский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, эстонский, японский.

Русская культура тесно переплетается с культурами многих народов, но особая связь возникла у России с культурой Франции, что нашло отражение в искусстве, науке, философии, кулинарии и, конечно, традициях имянаречения. Мода на французские имена вспыхивала в России с завидной регулярностью, а произношение русских имен на французский манер было весьма распространенным явлением. Однако эти веяния относятся скорее к XIX веку, расцвету дворянской культуры, хотя и сейчас можно встретить немало девушек и женщин, носящих французские имена, причем нередко не догадывающихся об их галльском происхождении. А какие женские имена популярны в самой Франции? Но сначала немного истории.

История французских женских имен

Как и во многих других христианских странах, во Франции многие женские имена имеют библейское происхождение: Анн, Мари, Элизабет, Жаклин, Катрин. Другими источниками происхождения французских женских имен были кельтские, древнегреческие и древнеримские, древнегерманские имена. В средневековой Франции были популярны такие женские имена, как Андре, Анн, Гильемина, Жакотт, Жаннэ, Виолетт, Лоиз, Маргрит, Мари, Марион, Альда. Французские имена универсальны – одно и то же имя может быть как женским, так и мужским.

Важной особенностью традиционных французских женских имен является согласная на конце имени – Анн, Бриджит, Ирен, Каролин, Моник, Полин, Селин, Сандрин и другие. Однако в последнее время появилась мода давать и девочкам, и мальчикам необычные и даже странные имена – например, Аксель, Океан, Майва, Энзо. На смену традиционным французским именам приходят иностранные имена, а девочкам стали давать имена с окончаниями на –а: Ева, Элиза, Диана. Появилась мода на русские имена, причем в уменьшенной форме – Саша, Надя, Наташа, Соня.

Франция – страна католическая, и в ней, как и в других католических странах, традиция имянаречения отражает веру в заступничество святых. Чтобы обеспечить ребенка наибольшей защитой, ему при рождении давали несколько имен. Таким образом, каждый француз имеет несколько имен и одну фамилию. В качестве личного имени в повседневной жизни обычно используется первое имя.

Вплоть до 1993 года имена девочек составлялись по такому принципу:

  • имя первой дочери: имя бабушки + имя бабушки по отцу + имя святого по святцам;
  • имя второй дочери: имя прабабушки по материнской линии + имя матери деда по отцовской линии + имя святого по святцам.

Только в 1993 года во Франции было официально разрешено давать ребенку первое имя на усмотрение родителей. Многие французские женские имена производны от мужских имен. Они образуются путем добавления к мужскому имени суффикса –e, -ette, -ine (Jean – Jeanne, Henri – Henriette).

Популярные французские женские имена

Французские имена отличаются звучностью и мелодичностью. Они изящны и красивы. Эти особенности делают французские женские имена популярными у многих других народов.

Список самых популярных французских женских имен за последние сто лет и их значения:

  • Мари – желанная, безмятежная, горькая;
  • Натали – родная;
  • Изабель – вариант имени Елизавета, ставший самостоятельным именем. Значение – «мой Бог – клятва»;
  • Сибиль – пророчица;
  • Сильви – лесная;
  • Катрин – чистая;
  • Франсуаз – французская;
  • Мартин – принадлежащая Марсу;
  • Кристин – христианка, христианская;
  • Моник – единственная;
  • Сандрин – краткая форма от Александрин, существует как самостоятельное имя. Значение – защитница;
  • Вероник – победительница;
  • Николь – победительница народов;
  • Стефан – увенчанная;
  • Софи – мудрая;
  • Анн – милость, благодать;
  • Шанталь – от фамилии святой де Шанталь, основательницы монашеского ордена визитандинок;
  • Селин – небесная;
  • Патрисия – благородная;
  • Бриджит – сильная, мощная;
  • Жюли – пышная, кудрявая; из рода Юлиев;
  • Орели – золотая;
  • Лоранс – лавр;
  • Жаклин – от мужского имени Жак (Якоб);
  • Доминик – принадлежащая Богу;
  • Виржини – непорочная, девственная;
  • Мишель – женская форма имени Мишель. Значение – равная Богу;
  • Коринн – девушка:
  • Эмма – огромная, всеобъемлющая;
  • Леа – усталая;
  • Хлоя – молодой побег;
  • Камиль – девушка благорододного происхождения, служащая богам;
  • Зоэ – жизнь;
  • Луиз – славная битва.

Выбирая французское имя для своей малышки, родителям важно помнить, что оно должно быть не только красивым и приятным на слух, но и органично сочетаться с отчеством и русской фамилией. Значение имени также играет огромную роль. Кроме того, необходимо учитывать, что некоторые женские французские имена имеют религиозное значение, причем в римско-католической традиции.

Узнать про значение других имён

История утверждает, что женское имя Алена с греческого значит «сияющая», «факел», «огонь». Но происхождение имени Алена больше относят славянам, у кот…

Обычно француз имеет одно или несколько личных имён и фамилию. Традиционно, большинство людей получают имена из Римско-католического календаря святых. Только одно из них (как правило, первое) используется в повседневной практике, остальные — только в официальных документах, таких как свидетельства о рождении, смерти и браке. Не путать с составными именами католической традиции: Жан-Клод, Жан-Жак. Такие конструкции являются одним (единым и неделимым) именем. Жан-Клода ни при каких обстоятельствах не назовут ни Жаном, ни Клодом.

Отдельной статьёй стоит произношение французских имён (и фамилий) на русском языке. Очевидные искажения, по-видимому происходят из-за того, что две культуры взаимодействуют уже довольно длительный период времени и это взаимодействие имеет (имело) массовый характер.
Так, все французские фамилии начинающиеся на Le, например Le Corbusier, Le Pen и т. д. на русском языке читаются как Ле Корбюзье и Ле Пен, в то время, как в оригинале читается приблизительно, как Лё — Лё Корбюзье, Лё Пен (иногда Лё Пан). То же самое происходит с приставкой De, как например, в marquise de Pompadour, что в русском варианте звучит как маркиза де(дэ) Помпадур. Французский вариант звучит приблизительно как дё Помпадур или, другой пример — Оноре дё Бальзак.

Также сюда попадают отдельные фамилии, произношение которых очень затруднено ввиду отсутствия в русском языке соответствующих звуков. Например, знаменитого писателя Victor Hugo зовут совсем не Виктор Гюго, а скорее Виктор У’го, где у’ — очень смягчённая гласная у, не имеющая соответствия в русском языке.

Но наиболее удивительным случаем является именование в российской традиции практически всех коронованных особ, занимавших когда-либо французский трон. Скорее всего, их имена отображены в латинизированном варианте, что неизбежно привело к их искажению. Так, Гуго Капетинг, на самом деле У’г Капэ, все Генрихи — Анри, всех Карлов зовут — Шарль, и все Людовики — Луи. Особую путаницу этому всему придаёт тот факт, что во Франции, параллельно с именем Луи, распространено имя Людовик. Более или менее корректно переведены имена Наполеона, Филиппа и Роберта.

Самые распространенные французские имена
(по числу носителей с 1940 по 2006 гг.)

Мужские имена

1 Jean
2 Michel
3 Philippe
4 Alain
5 Patrick
6 Pierre
7 Nicolas
8 Christophe
9 Christian
10 Daniel
11 Bernard
12 Eric
13 Frédéric
14 Laurent
15 Stéphane
16 Pascal
17 Sébastien
18 David
19 Gérard
20 Thierry
21 Julien
22 Olivier
23 Jacques
24 Alexandre
25 Thomas
26 Claude
27 Didier
28 François
29 Dominique
30 Vincent

Женские имена

1 Marie
2 Nathalie
3 Isabelle
4 Sylvie
5 Catherine
6 Françoise
7 Martine
8 Christine
9 Monique
10 Valérie
11 Sandrine
12 Véronique
13 Nicole
14 Stéphanie
15 Sophie
16 Anne
17 Chantal
18 Céline
19 Patricia
20 Brigitte
21 Annie
22 Julie
23 Aurélie
24 Laurence
25 Christiane
26 Jacqueline
27 Dominique
28 Virginie
29 Michele
30 Corinne

Выражение языка, которое может использоваться в качестве подлежащего или именной части сказуемого в простом предложении «S есть Р» (или: «… есть…»). Напр., выражения «Гарвей», «Менделеев» и «человек, открывший кровообращение» являются И.,… … Философская энциклопедия

ИМЯ
— ср. названье, наименованье, слово, которым зовут, означают особь, личность. Имя предмета, названье; имя животного, кличка; имя человека. собствено имя, по угоднику, ангельское, крестное и рекло, которое встарь не оглашалось; отчество или вич;… … Толковый словарь Даля

имя
Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Имя
— постоянное название, присвоенное человеку, животному, иногда вещи, служащее для их отличия от других, подобных им существ или вещей. Большинство житейских имен, по происхождению своему, представляется прозвищем, связано с тем или иным свойством… … Литературная энциклопедия

Имя
— ИМЯ постоянное название, присвоенное человеку, животному, иногда вещи, служащее для их отличия от других, подобных им существ или вещей. Большинство житейских имен, по происхождению своему, представляется прозвищем, связано с тем или иным… … Словарь литературных терминов

имя
— ’имя в библейском смысле не только название, но сущность и значение именуемого (Быт.17:5 ,15; 1Пар.22:9 ; Иер.20:3 ; Деян.13:8 ; Фил.2:9 10; Евр.1:4 ; Евр.7:2). Теперь имя человеку и предметам зачастую дается как метка, знак, с целью отличить их … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

ИМЯ
— ИМЯ, род. и дат. имени, именем, имени, мн. имена, имён, именам, ср. 1. Отличительное название, обозначение человека, даваемое при рождении. Дать кому нибудь имя. Как его зовут по имени? «Как вас по имени отчеству?» Достоевский. Колхозница, по… … Толковый словарь Ушакова

имя
— Название, прозвание, прозвище, отчество, фамилия, псевдоним; кличка, наименование, термин, титул, фирма; звание, эпитет. Названия (предметов), терминология, номенклатура. См. репутация, слава.. громкое имя, давать имя, носить имя, побираться… … Словарь синонимов

Имя
— Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер … Сводная энциклопедия афоризмов

Имя
— ШEFF … Википедия

ИМЯ
— ИМЯ, имени, мн. имена, имён, именам, ср. 1. Личное название человека, даваемое при рождении, часто вообще личное название живого существа. Собственное и. Его и. Иван. И. и отчество. Звать по имени кого н. Имена античных богов. Как Ваше и.? Дать и … Толковый словарь Ожегова

Книги

  • Имя , Осип Мандельштам. Поэзия Осипа Мандельштама — это мосты между культурами, перекрестки, где сходятся разные века и страны. Она сама по себе есть память о единстве разных исторических пластов. Одновременно в ней…

В каждом языке имена и фамилии имеют свою этимологию, свое происхождение. И французский язык – не исключение. Во французском языке имена и фамилии складывались исторически, происходили от какой-нибудь местности или из какого-либо рода.

Сегодня мы поговорим о французских именах и фамилиях. Нам, как и вам, уважаемые любители французского языка, интересно происхождение имен и фамилий Франции. Давайте же скорее начнем наше путешествие в мир французских имен и фамилий!


Словарь французских имен и фамилий, издательство Ларусс

Друзья, прежде, чем сообщить вам красивые французские мужские и женские имена, прежде, чем составить список или генератор имен французских мужчин и девушек, обратите внимание на некоторые детали:

  • Франция очень любит двойные имена (prénom), такие, как Jean-

    Marc, Jean-Pierre, Paul-Henri,

    Anne-

    Marie, Marie-Louise

    . Обычно это два имени одного рода, которые пишутся через дефис. Но бывают случаи, когда одно имя женское, а другое – мужское. Для мальчика на первом месте стоит мужское имя, затем женское — Jean-Marie

    , для девочки –наоборот — Anne-Vincent

    . Помните, как звали философа Вольтера? — François Marie Arouet Voltaire

    . Стоит учесть, что, если у человека двойное имя, то его именно так и надо называть: Jean-Pierre

    – это именно Жан-Пьер, а не просто Жан или Пьер.
  • Многие женские имена образуются путем добавления к мужскому имени суффикса -e

    ,ette

    , или -ine

    .
    Например: Jean –

    Jeanne ;

    Henri –

    Henriette ;

    Maurice –

    Mauricine ;

    Honoré –

    Honorine.

    Иногда эти суффиксы влияют на произношение Armand

    (Арман) — Armande

    (Арманд), а иногда нет Daniel

    (Даниэль)- Danielle

    (Даниэль).
  • Уменьшительно ласкательные мужские имена образуются путем прибавления суффикса —et, -ot

    , а женские – ette, -otte

    .

Это были отличительные особенности французских имен, а сейчас:

Краткая история о том, как во Франции появились фамилии

В XVI веке король повелел всем семьям обзавестись фамилиями (le nom de famille –имя семьи
). Фамилией могло быть имя главы семьи: Martin, Bernard, Thomas, Robert, Richard, Michel, Henri и т.д. Либо какая-то его отличительная особенность или характеристика: Legrand — большой, Lepetit — маленький, Leroux – рыжий; или место проживания: Dubois — из леса или тот, кто живет у леса, Dupont – тот, кто живет рядом с мостом или в местечке Le Pont; основное занятие человека или инструмент: Fournier – печник, Mercier — продавец, Beaudelaires – тесак плотника, Hachette – тесло плотника или кирка каменщика, Bonnet – шапка, шапочка, колпак. Также использовались названия растений: Castan — от chataîgne – каштан, Lavigne — vigne – виноград.

Фамилии дворян происходили от их владений плюс приставка de

: le comte d’Artois – граф д’Артуа, le duc d’Orléans – герцог Орлеанский.

Генератор французских имен и фамилий

Можно сказать, что такой генератор – это русская транскрипция французских имен и фамилий. Например, Diane — Диана, Angélique — Анжелика, Poline — Полина, Jean – Жан (Иван), Godefroi — Годфруа, Duroy – Дюруа.

Хотя, например, позволительно сказать как Даниэль, так и Даниэлла – Danielle. Можно сказать как Селин, так и Селина – Céline.

Французские имена и фамилии

Теперь познакомимся ближе с женскими и мужскими французскими именами и фамилиями и с их русским произношением.

Мужские имена:

  • Jean – Жан (Иван)
  • Michel – Мишель (Михаил)
  • Philippe — Филипп
  • Alain — Ален
  • Patrick — Патрик
  • Pierre – Пьер (Петр)
  • Nicolas – Никола (Николай)
  • Christophe — Кристоф
  • Christian — Кристиан
  • Daniel – Даниэль (Даниил)
  • Bernard — Бернар
  • Eric — Эрик
  • Frédéric — Фредерик
  • Laurent — Лоран
  • Olivier — Оливье

Мужские французские имена

Женские имена:

  • Marie – Мари (Мария)
  • Nathalie – Натали (Наталья)
  • Isabelle — Изабэль
  • Françoise — Франсуаза
  • Christine — Кристина
  • Monique — Моника
  • Nicole — Николь
  • Sophie – Софи (София)
  • Anne – Ан (Анна)
  • Céline — Селин
  • Brigitte — Брижитт
  • Catherine – Катрин (Екатерина)


Женские французские имена

Самые распространенные французские фамилии.

Во Франции существует множество совершенно уникальных культурных традиций, к которым вполне можно отнести образование имён и порядок наречения детей в семье. Особенно это относится к мужским именам, о которых и пойдёт речь в этой статье. Современные родители, конечно, отступают от семейных порядков, которые были обязательны несколько веков подряд. Многие мужские французские имена всё чаще заменяют библейскими или имеющими английские корни, которые звучат совсем не по-французски.

Тем не менее французские имена для мальчиков нередко используются в других странах. Но далеко не каждый родитель знает, что они означают и действительно ли они так популярны в самой Франции. Чтобы понять, насколько используемо мужское имя, которое вы вдруг захотели дать своему малышу, стоит подробнее узнать об этом.

Какие они?

Как и женские, мужские французские имена обладают неповторимой мелодичностью и мягкостью звучания. Пожалуй, ни в одной стране мира не услышишь такого очаровательного произношения звука «р». Именно он и несёт в себе тот самый особый французский шарм. Несмотря на то что французы считаются невероятно страстными, их имена нередко звучат умиротворяюще: Анри, Луи, Шарль. Имена на французском языке произносятся мягко, особенно если такие звуки, как «р», «т», «к» и другие, находятся в конце слова или следуют один за другим. Например, традиционное для Франции «Годфрид» чаще всего звучит как «Годфруа». И таких примеров масса.

Ещё одна особенность использования имени для французов прошлых веков — его универсальность. Это значит, что и мальчиков, и девочек нередко называли одинаково. Примером тому могут служить имена Корентин, Мишель и некоторые другие.

Происхождение французских имён

В большинстве своём мужские французские имена образованы от библейских. Чаще всего они видоизменялись в соответствии с представлениями обывателей о красоте звучания. Примером тому могут служить имена Пьер (Пётр), Бенжамен (Вениамин) и Мишель (Михаил). Как видно из приведённых примеров, звуки в них всегда более мягкие, чем в изначальном варианте. Нередко французские имена на русском языке, к примеру, приобретают более жёсткое и грубое звучание, утрачивая своё неповторимое обаяние.

Также во Франции издревле практиковалось заимствование имён собственных из соседних культур. Во времена захватнических войн с участием этого государства в страну «привозились» новые необычные имена, которыми назывались новорожденные мальчики.

Как называли сыновей во Франции: семейные традиции

Очень интересны французские традиции при наречении детей, при этом они мало чем отличаются от правил, принятых у других народов. Как правило, мужские французские имена, список и значение которых будут приведены ниже, давались по следующему принципу:

  • первенцу давалось имя дедушки со стороны отца, к нему добавлялись имена дедушки со стороны матери и святого, под покровительством которого родился мальчик;
  • второму сыну в семье даровали имя прадедушки по отцовской линии, к нему прибавляли имя бабушки матери и имя святого.

Эти традиции были обязательны для исполнения вплоть до 1966 года, когда родителям законодательно было разрешено выбирать последнее имя (святого) для своего ребёнка. И лишь в 1993 году во Франции официально разрешили выбирать первое имя ребёнку из числа тех, которые нравятся родителям.

Возможно, у читателя появится вопрос о том, каким образом несколько имён могли составлять единое целое. Всё просто — во Франции практически все мужские имена были составными. Что же они представляли собой, какое из них использовали в быту и как выглядело написание таких имён? Разберёмся в этом прямо сейчас.

Составные имена во Франции

Традиция давать мальчикам двойные или тройные имена сложилась во Франции с приходом католичества. Изначально это делали для того, чтобы ребёнка охраняло сразу несколько святых покровителей. Наибольшее распространение двойные имена получили в прошлых столетиях, однако и сейчас родители нередко дают своим малышам традиционные мужские французские имена, состоящие из нескольких. Примером тому могут служить Жан-Поль, Жан-Клод и Пьер-Мари.

К слову сказать, многие современные знаменитости (киноактёры, музыканты и художники) носят двойные и тройные имена. В их числе Жан-Клод Ван Дамм, Жан-Поль Готье и многие другие.

Написание и произношение составных имён

Двойные имена, которые пишутся через дефис, в повседневной жизни произносятся полностью, то есть так, как записано в документах. Совсем другое дело, когда мальчика называют Антуаном Мишелем Луи или Леонсом Морисом Ноэлем. В этом случае в повседневной жизни используют одно из имён и называют детей просто — Антуаном (Тити) или Морисом, к примеру.

Нередко двойные или тройные имена, которые пишутся без дефиса, позволяют своим обладателям поменять их без бумажной волокиты в органах регистрации. К примеру, мужчина по имени Жан Баттисто Робер, которого с детства знали как Жан, завтра может попросить называть его Робером и будет отныне представляться только так.

Значение французских имён

Львиная доля мужских имён во Франции имеют латинские или греческие корни и пришли в страну посредством принятия христианства. На самом деле существует очень мало исконно французских имён. К ним можно отнести разве что Лоренс и Лорентин (прибывший/родом из Лорентума), Лоуп (подобный волку) и Реми (сидящий на вёслах, гребец).

Многие современные французские имена, как говорилось в самом начале этой статьи, образованы от иностранных. При этом достаточно чётко прослеживается сходство их звучания. Помимо этого, они имеют одинаковое значение. Чтобы читатели смогли в этом убедиться, приводим несколько значений:

  • Константен (фр.) — Константин (рим.) — постоянный, постоянство, устойчивый.
  • Кристоф (фр.) — Криштиану (порт.) — Кристиан (англ.) — преподнесённый Христом.
  • Леон (фр.) — Леонардо (ит.) — Лев (рус.) — подобный льву.
  • Маркэль (фр.) — Маркус (ит.) — Мартин (нем.) — воинственный.
  • Николя (фр.) — Николаус (нем.) — Николай (рус.) — победа человечества.

Этот список можно продолжать до бесконечности. Однако делать этого мы не будем, а попробуем определиться с тем, какие мужские имена сами французы считают сегодня самыми красивыми.

Самые красивые французские имена

Согласно исследованиям, французы в числе самых красивых мужских имён называют Thierry (Тьерри), Christophe (Кристоф), Pierre (Пьер) и Jean (Жан). Не меньшим обаянием, по их мнению, обладают и такие красивые французские имена для мальчиков, как Michel (Мишель), Alain (Ален) и Philippe (Филипп).

В других странах красивыми считаются следующие имена, имеющие французские корни: Себастиан, Жак, Клод, Винсент, Франсуа и Доминик. Как правило, высокую популярность имён обеспечивают киноактёры или другие известные личности. Именно этот показатель является основным моментом в их причислении к самым красивым или просто благозвучным именам.

Какие мужские имена популярны во Франции

В настоящее времяпроцесс образования новых имён собственных во Франции не завершён. В последние годы стало модным называть детей путём сокращения и некоторого видоизменения иностранных имён. Используют их и в неизменном виде. Какие из них самые популярные? Французские имена, которые входят в топ-10 в последние 5 лет, чаще всего имеют британское (Кевин, Аксель, Джед и Том), итальянское (Энзо и Тео) происхождение. Очень часто молодые родители называют своих сыновей Лукасами, Артурами и Хуго. Но самым популярным именем вот уже 4-5 лет является Натан.

Исследователи также отмечают, что современные французы редко стали давать своим малышам двойные и тройные имена, а также практически не соблюдают традиции в плане порядка наречения младенцев в семье. Более того, некоторые мужчины во Франции в судебном порядке меняют имя, выбранное для них родителями, на более благозвучное и современное.

Как бы то ни было, но многие родители во Франции до сих пор предпочитают современным традиционные имена и продолжают называть своих сыновей в честь дедушек, бабушек и других родственников.

Французские имена красивы и оригинальны, они имеют свою сложную, но интересную историю. Среди них есть особо популярные, содержащие модные сегодня варианты, а также имена святых. Последние не только привлекательны, но и являются талисманами, оберегающими своего владельца на протяжении всей жизни.

4.09.2016 / 09:18 | Варвара Покровская

Французские имена для девушек и мужчин пользуются особой популярностью во многих странах мира. Поэтому часто можно встретить людей, носящих красивые имена родом из Франции, в независимости от того, в какой стране или городе вы находитесь. Эти имена звучат слажено и мелодично, придают своему обладателю нотку экзотики, романтичности и элегантности.

Особенности французских имен

Имена во Франции появились очень давно — срок исчисляется десятками веков. С течением времени имена менялись, на что влияли как исторические события, так и веяния моды. Во Франции во времена Галлии среди прозваний было большое количество греческих и кельтских, позже на территории государства появились и еврейские имена.

В средние века, когда в страну пришли немецкие завоеватели, появились германские прозвища, а уже в XVIII веке был создан закон, требующий от родителей называть малышей именами людей, так или иначе относившихся к церкви. Вскоре иностранные прозвища утратили востребованность, так как граждане предпочитали давать католические или истинно французские. Сегодня же подобные законы утратили силу, и французы дарят своим малышам любые имена.

Выбирая имя сегодня, родители придерживаются европейских правил: человек может иметь одно или два имени и единственную фамилию. Многие граждане продолжают соблюдать традиции и отдают предпочтение прозваниям святых. Зачастую ребенок получает два личных имени. Это делается с целью дарования малышу покровительства сразу двух святых. Однако в жизни человек использует только одно имя, которое ему нравится больше всего. Такой подход считается практичным — именно так утверждают французы. Если гражданин после совершеннолетия решит поменять часто используемое прозвание, он может использовать любое из своих имен. Таким образом он может избежать бумажной волокиты и длительного процесса замены документов.

Еще к одной интересной особенности французских имен относится вежливое обращение. Для этого часто применяется титул. Если ваш собеседник — мужчина, следует сказать «Монсеньор», если же обращение направлено к незамужней даме, можно тактично говорить «Мадмуазель», если речь идет об разведенной или замужней женщине — «Мадам». Однако сегодня все гораздо проще, и к молодой девушке всегда обращаются «Мадмуазель», а к страшим дамам «Мадам». К слову, обращение к человеку только по имени во Франции — признак невежества и неграмотности. Допускается это только в кругу семьи или друзей.

Законодательство государства также гласит, что каждый гражданин может иметь два имени. Первое используется как личное, для употребления на учебе, работе и в других сферах жизни. Второе вписывается в документы.

Но согласно традициям страны, детям дают по три имени:

  1. Первенца мужского пола назовут в честь деда по роду отца, далее дается второе имя, в честь деда по роду матери, далее используется имя святого (выбирается и дается в день крещения).
  2. Первенцы женского пола называются именем, принадлежащим бабушке по женской линии, далее — второй бабушки по мужскому роду, третье прозвание выбирается из имен святых.
  3. Второго в семье мальчика называют в честь прадедушки по роду отца, далее прадедушки по матери, третье неизменно — в честь святого.
  4. Младшей девочке дают имя прабабушки по маме, второе — прабабушки по папе, третье — имя святого.

Французские имена женские

Имена француженок отличаются красотой и мелодичностью. В католических семьях женщина обязательно имеет три имени, последнее из которых относится к святому, поминаемому в день крещения. Родители верят, что третье прозвание дарит дочери защитника, который будет сопровождать ее на протяжении всей жизни и помогать избегать трудностей и проблем.

Если женщина имеет три имени, это не значит, что ее будут звать по-разному. Ее будут называть основным, записанным в документе, подтверждающем личность. Когда девочка становится совершеннолетней, она может поменять основное имя на любое, которое ей дали родители.

В современной Франции в моде снова русские имена. К самым популярным можно отнести: Adele, Elvira, Camilla, Violeta. В свою очередь французы предлагают всем желающим свои красивые имена, которыми называют малышек во всем мире:

  • Amelie;
  • Veronica;
  • Irene;
  • Carolina;
  • Claire;
  • Katherine;
  • Monica;
  • Morion;
  • Celine;
  • Sylvia;
  • Jeannette;
  • Emma.

Вышеперечисленный список содержит не только французские имена. Так, имя Jeannette имеет еврейские корни, Veronica — греческие. Заимствованных имен масса, все они используются многими современными родителями.

Французские имена мужские

Мужчины, так же, как и женщины, получают при рождении по три имени: основное, второе и прозвание святого. Мальчиков называют именами отцов и дедов — традиции не соблюдаются крайне редко, и дать европейское, американское и другие имена сыновьям желают не все родители.

К самым популярным именам представителей сильной половины относятся:

  • Джин;
  • Мишель;
  • Филипп;
  • Ален;
  • Патрик;
  • Пьер;
  • Николя;
  • Кристоф;
  • Христиан;
  • Даниель.

Также популярны Бернард, Эрик, Фредерик Лоран, Стефан, Паскаль, Дэвид, Жерар, Жюльен, Оливье, Жак.

В стране многие используют двойные имена, например, Жан-Пьер, Пауль-Генри, Анна-Лаура, Мария-Луиза. Оба слова пишутся через дефис и относятся к одному роду. Но бывают случаи, когда используют два слова, мужского и женского рода. Для мужчины первое имя — мужское, например, Жан-Мари, для девушки — женское — Анна-Винсент. Стоит знать, что если имя вашего собеседника состоит из двух частей, именно так и надо к нему обращаться: Жан-Пьер, Анна-Лаура и т. д.

Много имен для слабого пола образованы от мужских, к которым добавляются суффиксы «ette», «ine» и другие. Часто такие добавления влияют на произношение: Арман — Арманд, Daniel — Danielle.

Немного о фамилиях. Впервые они появились в XVI веке. Тогда король приказал всем гражданам выбрать себе фамилии. Ей могло стать имя отца семейства (Бернард, Роберт, Генри и прочие). К имени прибавлялось второе слово, обозначающее черту характера, особенности внешности, населенный пункт (большой, низкий, темный, смуглый).

Французские имена мальчиков

Французский язык считается одним из самых мелодичных и красивых среди всех существующих. Благозвучием отличаются и имена для юных граждан мужского пола. Это связано, в первую очередь, с происхождением имен, на которое влияли исторические события, католическая вера и другие факторы.

К популярным нынче именам мальчиков относятся:

Alphonse
Aler
Georges
Amadoer
Jules
Ambroise
Henry
Louis
Anselm
Luke
Antoine
Lucian
Apollinaire
Mathis
Armel
Maurice
Astor
Napoleon
Athanase
Noel
Basil
Auguste
Benezet
Pascal
Baudouin
Patrice
Vivienne
Percival
Guyon
Pierre
Gilbert
Raul
Gauthier
Roland
Didier
Silestin
Jacques
Timothy
Jean
Thierry
Gerard
Fernand
Germain

Французские имена девочек

Французы — верующие католики, дающие детям несколько имен, одно из которых имеет церковный подтекст. Это относится как мальчикам, так и к девочкам. Особенно важен выбранный покровитель для последних, ведь женщины считаются слабыми и нежными, поэтому больше мужчин нуждаются в силе защитника.

Традиционно девочек называют способом: первое имя — от бабушек как по женской, так и по мужской линии. Второе диктуется днем, когда была крещена малышка.

Вторая девочка в семье получает имена прабабушек плюс имя святого. Невзирая на то, что этой традиции много лет, ее с удовольствием придерживается современная молодежь. Однако среди родителей есть и приверженцы моды, готовые наградить дочь любым понравившимся именем. Популярны как русские, так и европейские необычные имена, например, Дилан, Килиан, Океан, Айнс.

Красивые французские имена и их значение

Франция — обладательница сотен красивых, благозвучных имен. Каждый год список пополняется новыми вариантами.

Красивые женские имена:

  • Эмма — одно из рейтинговых имен, которое не сходит с первых мест уже на протяжении десяти лет. Во Франции так называют каждую 7-ю новорожденную девочку.
  • Лолита или Лола — образованное от Luisa. Красивое, игривое имя, не подходящее для маленьких девочек, но как нельзя кстати — для взрослых, деловых женщин.
  • Хлоя — вошло в моду во времена популяризации негритянской культуры.
  • Леа — на первый взгляд невыразительное имя, но невзирая на это, востребованное среди французов.
  • Мано — образованное от Mari. Благородное по французским меркам имя.
  • Луиза — «ретро» имя, отправляющее нас на полвека назад.
  • Зоя — используется не только в России, но и во Франции. Переводится, как «жизнь».
  • Лилу или Лилия — интересное имя, вызывающее ассоциации со сказочной страной.
  • Лена — знакомое нам имя, которым французы сегодня называют своих малышей.
  • Сара — еврейское имя, остающееся в моде уже не одно десятилетие.
  • Камий — имя на все времена, выигрышное во всех ситуациях.
  • Лина — образовано от Ангелины.
  • Ева — имя подруги Адама, а потому остается востребованным всегда.
  • Элис — имеет еще ряд вариантов: Алисия, Алиса и др.
  • Римма — владычица Рима.

Красивые мужские имена:

  • Натан — лидирующее место в хит-параде мужских имен. На первых местах держится более десяти дет. Если вас зовут Артемом, и вы собираетесь во Францию, знайте, там вас будут называть Натаном!
  • Энзо — кличка, обязанная своей популярностью знаменитому киношедевру от Люка Бессона — фильму «Голубая бездна».
  • Луи — краткость и королевский шарм в одном прозвище.
  • Габриель — новое веяние моды, которым сегодня пользуются многие пары, ставшие родителями.
  • Жюль — имя собственное, принадлежавшее Юлию Цезарю. Но сегодня это прозвание вызывает ассоциации с Францией.
  • Артур — имя великого короля и популярное нынче для мальчишек.
  • Тимео — имена, заканчивающиеся на «o» — писк моды.
  • Рафаэль — красивое имя для маленького мальчика, взрослых мужчин с таким именем называют Рафами.
  • Маэль — прозвание обозначает нечто вроде «начальник», «королевская особа».
  • Адам — специально для Евы.

Популярные французские имена

В последние годы россияне выбирают не исконно-русские имена, а предпочитают иностранные, включая французские. Их все чаще можно услышать в учебных заведениях, детских садах, медицинских учреждениях. Среди популярных — Даниэль, Адель, Анабель, Анаис, Исмина, Марсель, Марго, Мариэтта, Матье, Томас, Эмиль.

Выбирая имя для малыша, не поленитесь ознакомиться с его значением, ведь как французы, так и мы, верим, что популярное имя принесет малышу удачу, а прозвище, обозначающее яркую черту характера, магический символ, природные силы, подарит счастье, здоровье и благополучие!

Назвав мальчика именем французского происхождения, вы берете на себя большую ответственность. Имя для человека самое важное слово в жизни, оно формирует личность, может влиять на контакты со сверстниками. Предлагаем узнать, какие французские имена мужские считаются самыми популярными.

История происхождения французских имен

Французские имена в частности, двойные (тройные) трудно произнести или запомнить. Порой невозможно понять, кому оно принадлежит -женщине или мужчине. Это несоответствие происходит, потому что во Франции, имена даются в одной, как для девочек, так и мальчиков форме. Чтобы понять их значение, необходимо узнать их происхождение и заглянуть в историю. Французские имена для мальчиков, привлекают изяществом произношения и особым шармом. Они отличаются от традиционных имен необычным звучанием.

В давние времена, представители русского дворянства называли наследников с «французским акцентом». Таким образом, они пытались облагородить имя. Яркое доказательство этому явлению, герой книги Льва Толстого — Петр (Пьер) Кириллович Безухов. Православное имя Георгий обретало французский смысл, как Жорж. Сегодня, похоже, происходит то же самое, поэтому родители не хотят давать сыновьям традиционные имена. Их привлекает что-то особенно оригинальное.

Что касается происхождения чисто-французских имен, они формировались под влиянием значимых событий, которые оставили свой след в истории. К примеру, мужское имя Алан, означает красивый, а Дайон, Исаак — посвящали святым божествам. Имена Марк, Альфонс и Гилберт, появились во времена немецкого нашествия на французские земли. После принятия закона, по которому всех без исключения новорожденных, нужно было называть именами из церковного (католического) календаря.

Именно тогда, преимущественно стали давать современные по тем временам католические имена. Считалось, что таким образом новорожденные «обретали» защиту святых покровителей. Со временем заимствования прекратились. Детей стали называть двойными и тройными именами в честь предков. Сегодня французы вольны давать малышу любое имя.Лишь в некоторых семьях католиков до сих пор, придерживаются этих традиций.

Список красивых французских имен для мальчиков

Среди выходцев из Франции много творческих людей, известных поэтов, актеров и художников. Видимо этот факт отложил отпечаток на их имена, они придумали много красиво звучащих с изысканным акцентом, вариантов.

Предложенный список самых красивых имен для мальчиков, позволит легко в этом убедиться:

  • Адриан
  • Бастиан
  • Валери
  • Гилберт
  • Дидье
  • Жером
  • Камиль
  • Модест
  • Ноэль
  • Паскаль
  • Силестин
  • Стефан
  • Теодор
  • Форест
  • Флорентин
  • Эмиль

Находясь в поиске красивого имени младенцу, родители начинают изучать их происхождение. Сложно выбрать созвучное имя с судьбоносным значением. Однако в случае с французскими именами этой проблемы не возникает, все они красивые, и предопределяют счастливую судьбу.

Редкие мужские имена французского происхождения

Определяющие критерии при выборе мужского имени, мальчикам — созвучность с фамилией и отчеством. Однако в современном обществе, вырос спрос на редкие в отличие от обычных имен, вариации.

Редкие, незаслуженно забытые популярные французские имена:

  • Амеди
  • Пасхаль
  • Север
  • Перрин
  • Эрменеджилд
  • Филиберт
  • Амадиу
  • Моджер

Выбирая редкие варианты для мальчиков вдумывайтесь, в значение имени и обращайте внимание на их звучание. Каким бы оно редким не было, ребенку жить с этим именем всю жизнь.

Самые распространенные мужские имена Франции и их значение

Наверняка, многим родителям интересно знать, какие мужские имена сегодня пользуются популярностью, непосредственно в самой Франции. Судя по современным деткам, подавляющее большинство современных родителей, продолжают называть мальчиков Даниэлем. Оно по-прежнему актуально, но не для Франции, там мода на имена абсолютно другая.

Самые красивые имена для мальчиков на сегодняшний день, выглядят так:

  • Уго (Hugo) — непоседа
  • Ален (Alain) — красивый
  • Патрик (Patrick) — знатный
  • Пьер (Петр) — главный
  • Матис (Mathis) — божий дар
  • Жан (Иван) — милостивый
  • Мишель (Михаил) — походит на бога
  • Огастин – почтенный
  • Кристоф (Christophe) — несущий Христа
  • Кристиан (Christian) — христианин
  • Бернар (Bernard) — сильный
  • Артюр (Артур) — человек медведь
  • Эрик (Eric) — лидер
  • Фредерик (Frederic) — защитник
  • Дайон (Dionne) — посвященный Зевсу
  • Лоран (Laurent) — прибывший из Лорентума
  • Доминик (Dominic) — принадлежащий лорду
  • Оливье (Olivier) — маслина
  • Тьерри (Thierry) — король наций
  • Франсуа (Francois) — француз

Последнее время многие хотят назвать мальчика французским именем. Мы, к сожалению, не можем дать новорожденному два-три имени, как французы. Однако, если у родителей возникло желание дать мальчику французское имя — это не воспрещается.

Старинные и забытые имена

Последнее время наблюдается тенденция — оригинально называть мальчиков, вытаскивая на свет старые и многими забытые имена с французскими корнями.

  • Бартеламью – сын вспаханной земли, сын полей
  • Кола – победитель народов
  • Паскаль – ребенок пасхи
  • Силестин – небесный
  • Эжен – прекрасный, благородный
  • Рауль – мудрый волк

Представленные в списках имена не всегда имеют чисто французское происхождение, но звучат они очень красиво.

Распространенные на территории Франции мужские имена, часто имеют римские, латинские, греческие и англосаксонские корни.

Как выбрать имя для мальчика в зависимости от даты рождения

Католическая, также как и православная традиция, часто основывается на именах святых, в календарях по дате рождения. Стоит отметить, что католические и православные святцы практически не совпадают. Это связано с произошедшим в XI веке расколом церквей. Поэтому к французским именам относятся те, которые упомянуты в Библии, а так же германского, латинского и английского происхождения. При выборе имени можно довольствоваться католическим календарем святых. Дата выбирается день в день или близкая к рождению младенца.

Истинные католики не допускают искажения, либо сокращения своего имени. Однако, в зависимости от страны для легкости произношения французского имени, оно может меняться. К примеру, Максимилиана, у нас будут чаще называть Макс, а Шарлемана — Шарль.

В каждом языке имена и фамилии имеют свою этимологию, свое происхождение. И французский язык – не исключение. Французские имена и фамилии складывались исторически, происходили от какой-нибудь местности или из какого-либо рода.

Сегодня мы поговорим о французских именах и фамилиях. Нам, как и вам, уважаемые любители французского языка, интересно происхождение имен и фамилий Франции. Давайте же скорее начнем наше путешествие в мир французских имен и фамилий!

Важно знать

Словарь французских имен и фамилий, издательство Ларусс

Друзья, прежде, чем сообщить вам красивые французские мужские и женские имена, прежде, чем составить список или генератор имен французских мужчин и девушек, обратите внимание на некоторые детали:

  • Франция очень любит двойные имена (prénom), такие, как Jean-

    Marc, Jean-Pierre, Paul-Henri,

    Anne-

    Marie, Marie-Louise

    . Обычно это два имени одного рода, которые пишутся через дефис. Но бывают случаи, когда одно имя женское, а другое – мужское. Для мальчика на первом месте стоит мужское имя, затем женское – Jean-Marie

    , для девочки –наоборот – Anne-Vincent

    . Помните, как звали философа Вольтера? – François Marie Arouet Voltaire

    . Стоит учесть, что, если у человека двойное имя, то его именно так и надо называть: Jean-Pierre

    – это именно Жан-Пьер, а не просто Жан или Пьер.
  • Многие женские имена образуются путем добавления к мужскому имени суффикса -e

    ,ette

    , или -ine

    .
    Например: Jean –

    Jeanne ;

    Henri –

    Henriette ;

    Maurice –

    Mauricine ;

    Honoré –

    Honorine.

    Иногда эти суффиксы влияют на произношение Armand

    (Арман) – Armande

    (Арманд), а иногда нет Daniel

    (Даниэль)- Danielle

    (Даниэль).
  • Уменьшительно ласкательные мужские имена образуются путем прибавления суффикса –et, -ot

    , а женские – ette, -otte

    .

Это были отличительные особенности французских имен, а сейчас:

Как появились французские имена и фамилии

В XVI веке король повелел всем семьям обзавестись фамилиями (le nom de famille –имя семьи
). Фамилией могло быть имя главы семьи: Martin, Bernard, Thomas, Robert, Richard, Michel, Henri и т.д. Либо какая-то его отличительная особенность или характеристика: Legrand – большой, Lepetit – маленький, Leroux – рыжий; или место проживания: Dubois – из леса или тот, кто живет у леса, Dupont – тот, кто живет рядом с мостом или в местечке Le Pont; основное занятие человека или инструмент: Fournier – печник, Mercier – продавец, Beaudelaires – тесак плотника, Hachette – тесло плотника или кирка каменщика, Bonnet – шапка, шапочка, колпак. Также использовались названия растений: Castan – от chataîgne – каштан, Lavigne – vigne – виноград.

Фамилии дворян происходили от их владений плюс приставка de

: le comte d’Artois – граф д’Артуа, le duc d’Orléans – герцог Орлеанский.

Генератор французских имен

Можно сказать, что такой генератор – это русская транскрипция французских имен и фамилий. Например, Diane – Диана, Angélique – Анжелика, Poline – Полина, Jean – Жан (Иван), Godefroi – Годфруа, Duroy – Дюруа.

Хотя, например, позволительно сказать как Даниэль, так и Даниэлла – Danielle. Можно сказать как Селин, так и Селина – Céline.

Примеры имен и фамилий

Теперь познакомимся ближе с женскими и мужскими французскими именами и фамилиями и с их русским произношением.

Мужские имена:

  • Jean – Жан (Иван)
  • Michel – Мишель (Михаил)
  • Philippe – Филипп
  • Alain – Ален
  • Patrick – Патрик
  • Pierre – Пьер (Петр)
  • Nicolas – Никола (Николай)
  • Christophe – Кристоф
  • Christian – Кристиан
  • Daniel – Даниэль (Даниил)
  • Bernard – Бернар
  • Eric – Эрик
  • Frédéric – Фредерик
  • Laurent – Лоран
  • Olivier – Оливье


Мужские французские имена

Женские имена:

  • Marie – Мари (Мария)
  • Nathalie – Натали (Наталья)
  • Isabelle – Изабэль
  • Françoise – Франсуаза
  • Christine – Кристина
  • Monique – Моника
  • Nicole – Николь
  • Sophie – Софи (София)
  • Anne – Ан (Анна)
  • Céline – Селин
  • Brigitte – Брижитт
  • Catherine – Катрин (Екатерина)


Женские французские имена

Самые распространенные французские фамилии:

  • Durand – Дюран
  • Leroy – Леруа
  • Duroy – Дюруа
  • Robert – Робер
  • Thomas – Тома
  • Dupont – Дюпон
  • Duval – Дюваль
  • Dubois – Дюбуа
  • Bernard – Бернар
  • Bertrand – Бертран
  • Leroux – Леру
  • Fournier – Фурнье
  • Morel – Морель
  • Girard – Жирар

Конечно, это далеко не полный список имен и фамилий во Франции, это лишь самое основное. Но этимология французских имен и фамилий весьма интересна, поэтому стоит изучить этот вопрос более углубленно тем, кто увлекается этим. До новых встреч, друзья!

Красивые французские имена оригинальны и имеют интересную историю происхождения. Первые имена и фамилии во Франции появились десятки веков назад. С тех пор они часто видоизменялись как под влиянием исторических событий, так и благодаря веянию новых модных тенденций. Женские имена наделены особым шармом и очарованием, из-за чего они распространены не только во Франции, но и в других странах.

Традиции Франции

В отличие от русских людей, французы часто имеют не одно, а два или три имени и всего одну фамилию. Такой обычай появился
благодаря влиянию римской католической церкви. Считается, что если назвать ребёнка двумя именами, то на протяжении всей жизни человека будут оберегать не один, а двое святых.

Если родители назвали своего ребёнка тройным именем — это не означает, что окружающие люди будут выговаривать его полностью, чтобы обратиться к человеку. Среди трёх имен у ребёнка есть одно официальное, которое используют как основное. Когда малыш взрослеет, то сам оставляет себе только одно имя, которое ему больше всего по душе. При этом ему не нужно будет переоформлять документы.

Употребляемые в настоящее время французские имена впервые появились еще несколько сотен лет назад до нашей эры. В Галлии часто заимствовали греческие
и кельтские имена, во времена нашествия древних римлян — римские, в средневековье — немецкие. В конце 18 века, согласно новому закону, французы называли своих детей в честь католических святых.

Французские женские имена древнегалльской эпохи:

В древние времена были распространены греческие имена:

  • Anne (Анн) — изящная, Божья благодать
  • Eve (Эв) — полная жизни

Мужские имена греческого происхождения:

Наиболее популярные французские женские имена конца 20 века:

Франкские варианты

Большинство франкских имен имеет в своём составе 2 корня: первый корень — по имени отца, а второй — по имени матери.

Редкие мужские имена франкского происхождения:

Женские имена франкского происхождения:

  • Арогаста — хозяйка орлов
  • Гибетруда — подруга дара
  • Альбофледа — обладающая красотой фей
  • Хродехильда — славная воительница
  • Авдовера — счастливая воительница
  • Авровефа — женщина-стрела, стремительная
  • Бертефледа — блистающая красотой

Как называют женщин и мужчин сейчас

Ниже представлен список самых употребляемых и красивых французских женских имен в нынешнем веке:

Французские имена
, то есть имена, распространенные на территории Франции, в основном объединили в себя римские (латинские), греческие и англосаксонские имена.

В настоящий момент перед использованием французских имён и фамилий
ставятся следующие титулы:

Mademoiselle (мадмуазель) – обращение к незамужней женщине, девушке.

Madame (мадам) – обращение к замужней, разведённой или вдовствующей женщине. Множественное число – Mesdames («медам»).

Monsieur (месье) – обращение к мужчине.

Французские мужские имена

Адриан
– из Адрии

Ален
– красивый

Альфонс
– благородный и готовый

Анатоль
– восточный

Андре
– мужественный

Анри
– мужественный

Аполлинер
– разрушитель

Арман
– смелый, выносливый человек

Армель
– каменный принц

Арно
– власть орла

Астор
– ястреб-стеревятник

Базиль
– король

Бартем (Бартеламью)
– сын вспаханной земли, сын полей

Бастиан

Бернард
– медведь

Бонифаций
– хорошая судьба

Валери
– здоровый

Вивьен
– живой, жизненный

Гайтан
– из Каита

Гай
– лес

Гаскон
– из Гасконии

Гастон
– из Гасконии

Готье
– глава армии

Грегуар
– осторожный, бдительный

Дайон
– посвященный Зевсу

Дамиан
– приручить, подчинить

Дезире
– желаемый

Денни
– посвященный Дионису, Вакху, богу вина и виноделия

Джереми
– назначенный Богом

Джо
– голубь

Джозеф
– приумножающий

Джосс
– Бог – спасение

Дидье
– желаемый

Доминик
– принадлежащий лорду

Донат
– данный Богом

Жак
– вытеснитель

Жан
– Бог добрый

Жермен
– родной, единокровный, брат

Жером
– святой

Жиль
– ребенок, козленок

Жиральд
– правитель копья

Жирард
– храброе копье

Жозеф
– приумножение, прибыль

Жорж
– земледелец

Жоффруа
– мир Бога

Жоэл
– Яхве – Бог

Жюлиан
– мягко-бородатый, молодой

Жюль
– сноп

Жюльен
– из рода Юлиев

Жюст
– ярмарка

Камиль
– дежурный (в храме)

Киприан
– из Кипра

Клод
– хромой

Кола
– победитель народов

Кристоф
– от слова Христос

Ланс
– земля

Леон
– лев

Леонард
– сильный лев

Леопольд
– смелый

Лоренс, Лоренцо
– венчающий лаврами

Лорент
– венчающий лаврами

Лорентин
– венчающий лаврами

Луи
– славный воин

Люка
– светлый, светящийся

Люк
– светлый, светящийся

Люсиан
– светлый, свет

Максимилиан
– потомок величайшего

Марин
– из моря

Марк
– молот

Маркеллин
– воинственный

Мартин
– принадлежащий или посвященный богу войны Марсу

Матис
– подарок Бога

Матью (Мэтью)
– подарок Бога

Мишель
– богоподобный, божественный, кто как Бог

Морис
– темнокожий, мавр

Моррис
– темнокожий, мавр

Наполеон
– лев Неаполя

Нарсис
– нечувствительный, сон

Николя
– победитель народов

Нихэль
– чемпион

Ноэль
– день рождения Бога

Оберон
– медведь

Огастин
– почтенный

Огюст
– величавый, священный

Одилон
– богатый

Одрик
– правитель

Оливье
– армия эльфа

Отес (Отис)
– богатый

Папиллайон
– бабочка

Паскаль
– ребенок пасхи

Патрис
– дворянин

Персиваль
– долина, в которую проникают

Понс
– моряк

Райнер
– мудрый воин

Раймунд
– мудрый защитник

Рауль
– мудрый волк

Рафаэль
– Бог зажил

Реми
– гребец

Ренард
– мудрый и сильный

Робер
– яркий, блестящий

Роджер
– известное копье

Ромен
– римский

Себастьян
– из Себэйста (город в Малой Азии)

Северин
– строгий

Серафин
– пламя, горение

Серж
– римское родовое имя V-I вв. до н.э.

Сильвестр
– из леса

Силестин
– небесный

Сириль
– лорд

Стефан
– корона

Тео
– подарок Бога

Теодор
– подарок Бога

Теофил
– друг Бога

Тибо
– смелый

Тимоти
– почитающий Бога

Тома
– близнец

Туссэйнт
– святой

Тьери
– король наций

Урбан
– городской житель

Фабрис
– мастер

Фернан
– готовый к поездке

Ферранд
– готовый к поездке

Феррант
– готовый к поездке

Филберт
– очень яркий, известный

Флорентин
– цветущий

Форест
– живущий в лесу

Франк
– свободный

Франсуа
– свободный

Шарль
– мужественный, смелый

Эврард
– сильный как боров

Эдгард
– богатое копье

Эдмонд
– защитник процветания

Эдуар (Эдуард)
– страж владений, имущества

Эжен
– прекрасный, благородный

Эймерай
– домашний правитель

Эймери
– домашний правитель

Эймерик
– домашний правитель

Элисон
– благородного происхождения

Элои
– выбирающий

Эмельен (Эмилиан)
– ласковый, приветливый, веселый

Эмери
– власть

Эмерик
– домашний правитель

Эмиль
– конкурент

Эркюль
– слава богини Геры

Наша новая книга «Энергия фамилий»

Книга «Энергия имени»

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид
– обязательна.

Французские имена. Французские мужские имена и их значение

Внимание!

В сети интернет появились сайты и блоги, которые не являются нашими официальными сайтами, но используют наше имя. Будьте осторожны. Мошенники используют наше имя, наши электронные адреса для своих рассылок, информацию из наших книг и наших сайтов. Используя наше имя, они затягивают людей на различные магические форумы и обманывают (дают советы и рекомендации, которые могут навредить, или выманивают деньги на проведение магических ритуалов, изготовление амулетов и обучение магии).

На наших сайтах мы не даём ссылок на магические форумы или на сайты магов-целителей. Мы не участвуем в каких-либо форумах. Мы не даем консультаций по телефону, у нас нет на это времени.

Обратите внимание!
Мы не занимаемся целительством и магией, не делаем и не продаем талисманы и амулеты. Мы вообще не занимаемся магической и целительской практикой, не предлагали и не предлагаем таких услуг.

Единственное направление нашей работы – заочные консультации в письменной форме, обучение через эзотерический клуб и написание книг.

Иногда люди нам пишут, что на каких-то сайтах видели информацию о том, что мы якобы кого-то обманули – брали деньги за целительские сеансы или изготовление амулетов. Мы официально заявляем, что это – клевета, неправда. За всю свою жизнь мы ни разу никого не обманули. На страницах нашего сайта, в материалах клуба мы всегда пишем, что нужно быть честным порядочным человеком. Для нас честное имя – это не пустой звук.

Люди, которые пишут о нас клевету, руководствуются самым низменными мотивами – завистью, жадностью, у них черные души. Наступили времена, когда клевета хорошо оплачивается. Сейчас многие Родину готовы продать за три копейки, а заниматься клеветой на порядочных людей еще проще. Люди, которые пишут клевету, не понимают, что они серьезно ухудшают свою карму, ухудшают свою судьбу и судьбу своих близких людей. Говорить с такими людьми о совести, о вере в Бога бессмысленно. Они не верят в Бога, потому что верующий человек никогда не пойдёт на сделку с совестью, никогда не будет заниматься обманом, клеветой, мошенничеством.

Мошенников, псевдомагов, шарлатанов, завистников, людей без совести и чести, жаждущих денег, очень много. Полиция и другие контролирующие органы пока не справляются с возрастающим наплывом безумия «Обман ради наживы».

Поэтому, пожалуйста, будьте внимательны!

С уважением – Олег и Валентина Световид

Нашими официальными сайтами являются:

Обновлено: 03.06.2021

103583

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Во Франции существует множество совершенно уникальных культурных традиций, к которым вполне можно отнести образование имён и порядок наречения детей в семье. Особенно это относится к мужским именам, о которых и пойдёт речь в этой статье. Современные родители, конечно, отступают от семейных порядков, которые были обязательны несколько веков подряд. Многие мужские французские имена всё чаще заменяют библейскими или имеющими английские корни, которые звучат совсем не по-французски.

Тем не менее французские имена для мальчиков нередко используются в других странах. Но далеко не каждый родитель знает, что они означают и действительно ли они так популярны в самой Франции. Чтобы понять, насколько используемо мужское имя, которое вы вдруг захотели дать своему малышу, стоит подробнее узнать об этом.

Какие они?

Как и женские, мужские французские имена обладают неповторимой мелодичностью и мягкостью звучания. Пожалуй, ни в одной стране мира не услышишь такого очаровательного произношения звука «р». Именно он и несёт в себе тот самый особый французский шарм. Несмотря на то что французы считаются невероятно страстными, их имена нередко звучат умиротворяюще: Анри, Луи, Шарль. Имена на французском языке произносятся мягко, особенно если такие звуки, как «р», «т», «к» и другие, находятся в конце слова или следуют один за другим. Например, традиционное для Франции «Годфрид» чаще всего звучит как «Годфруа». И таких примеров масса.

Ещё одна особенность использования имени для французов прошлых веков — его универсальность. Это значит, что и мальчиков, и девочек нередко называли одинаково. Примером тому могут служить имена Корентин, Мишель и некоторые другие.

Происхождение французских имён

В большинстве своём мужские французские имена образованы от библейских. Чаще всего они видоизменялись в соответствии с представлениями обывателей о красоте звучания. Примером тому могут служить имена Пьер (Пётр), Бенжамен (Вениамин) и Мишель (Михаил). Как видно из приведённых примеров, звуки в них всегда более мягкие, чем в изначальном варианте. Нередко французские имена на русском языке, к примеру, приобретают более жёсткое и грубое звучание, утрачивая своё неповторимое обаяние.

Также во Франции издревле практиковалось заимствование имён собственных из соседних культур. Во времена захватнических войн с участием этого государства в страну «привозились» новые необычные имена, которыми назывались новорожденные мальчики.

Как называли сыновей во Франции: семейные традиции

Очень интересны французские традиции при наречении детей, при этом они мало чем отличаются от правил, принятых у других народов. Как правило, мужские французские имена, список и значение которых будут приведены ниже, давались по следующему принципу:

  • первенцу давалось имя дедушки со стороны отца, к нему добавлялись имена дедушки со стороны матери и святого, под покровительством которого родился мальчик;
  • второму сыну в семье даровали имя прадедушки по отцовской линии, к нему прибавляли имя бабушки матери и имя святого.

Эти традиции были обязательны для исполнения вплоть до 1966 года, когда родителям законодательно было разрешено выбирать последнее имя (святого) для своего ребёнка. И лишь в 1993 году во Франции официально разрешили выбирать первое имя ребёнку из числа тех, которые нравятся родителям.

Возможно, у читателя появится вопрос о том, каким образом несколько имён могли составлять единое целое. Всё просто — во Франции практически все мужские имена были составными. Что же они представляли собой, какое из них использовали в быту и как выглядело написание таких имён? Разберёмся в этом прямо сейчас.

Составные имена во Франции

Традиция давать мальчикам двойные или тройные имена сложилась во Франции с приходом католичества. Изначально это делали для того, чтобы ребёнка охраняло сразу несколько святых покровителей. Наибольшее распространение двойные имена получили в прошлых столетиях, однако и сейчас родители нередко дают своим малышам традиционные мужские французские имена, состоящие из нескольких. Примером тому могут служить Жан-Поль, Жан-Клод и Пьер-Мари.

К слову сказать, многие современные знаменитости (киноактёры, музыканты и художники) носят двойные и тройные имена. В их числе Жан-Клод Ван Дамм, Жан-Поль Готье и многие другие.

Написание и произношение составных имён

Двойные имена, которые пишутся через дефис, в повседневной жизни произносятся полностью, то есть так, как записано в документах. Совсем другое дело, когда мальчика называют Антуаном Мишелем Луи или Леонсом Морисом Ноэлем. В этом случае в повседневной жизни используют одно из имён и называют детей просто — Антуаном (Тити) или Морисом, к примеру.

Нередко двойные или тройные имена, которые пишутся без дефиса, позволяют своим обладателям поменять их без бумажной волокиты в органах регистрации. К примеру, мужчина по имени Жан Баттисто Робер, которого с детства знали как Жан, завтра может попросить называть его Робером и будет отныне представляться только так.

Значение французских имён

Львиная доля мужских имён во Франции имеют латинские или греческие корни и пришли в страну посредством принятия христианства. На самом деле существует очень мало исконно французских имён. К ним можно отнести разве что Лоренс и Лорентин (прибывший/родом из Лорентума), Лоуп (подобный волку) и Реми (сидящий на вёслах, гребец).

Многие современные французские имена, как говорилось в самом начале этой статьи, образованы от иностранных. При этом достаточно чётко прослеживается сходство их звучания. Помимо этого, они имеют одинаковое значение. Чтобы читатели смогли в этом убедиться, приводим несколько значений:

  • Константен (фр.) — Константин (рим.) — постоянный, постоянство, устойчивый.
  • Кристоф (фр.) — Криштиану (порт.) — Кристиан (англ.) — преподнесённый Христом.
  • Леон (фр.) — Леонардо (ит.) — Лев (рус.) — подобный льву.
  • Маркэль (фр.) — Маркус (ит.) — Мартин (нем.) — воинственный.
  • Николя (фр.) — Николаус (нем.) — Николай (рус.) — победа человечества.

Этот список можно продолжать до бесконечности. Однако делать этого мы не будем, а попробуем определиться с тем, какие мужские имена сами французы считают сегодня самыми красивыми.

Самые красивые французские имена

Согласно исследованиям, французы в числе самых красивых мужских имён называют Thierry (Тьерри), Christophe (Кристоф), Pierre (Пьер) и Jean (Жан). Не меньшим обаянием, по их мнению, обладают и такие красивые французские имена для мальчиков, как Michel (Мишель), Alain (Ален) и Philippe (Филипп).

В других странах красивыми считаются следующие имена, имеющие французские корни: Себастиан, Жак, Клод, Винсент, Франсуа и Доминик. Как правило, высокую популярность имён обеспечивают киноактёры или другие известные личности. Именно этот показатель является основным моментом в их причислении к самым красивым или просто благозвучным именам.

Какие мужские имена популярны во Франции

В настоящее времяпроцесс образования новых имён собственных во Франции не завершён. В последние годы стало модным называть детей путём сокращения и некоторого видоизменения иностранных имён. Используют их и в неизменном виде. Какие из них самые популярные? Французские имена, которые входят в топ-10 в последние 5 лет, чаще всего имеют британское (Кевин, Аксель, Джед и Том), итальянское (Энзо и Тео) происхождение. Очень часто молодые родители называют своих сыновей Лукасами, Артурами и Хуго. Но самым популярным именем вот уже 4-5 лет является Натан.

Исследователи также отмечают, что современные французы редко стали давать своим малышам двойные и тройные имена, а также практически не соблюдают традиции в плане порядка наречения младенцев в семье. Более того, некоторые мужчины во Франции в судебном порядке меняют имя, выбранное для них родителями, на более благозвучное и современное.

Как бы то ни было, но многие родители во Франции до сих пор предпочитают современным традиционные имена и продолжают называть своих сыновей в честь дедушек, бабушек и других родственников.

Французские имена красивы и оригинальны, они имеют свою сложную, но интересную историю. Среди них есть особо популярные, содержащие модные сегодня варианты, а также имена святых. Последние не только привлекательны, но и являются талисманами, оберегающими своего владельца на протяжении всей жизни.

4.09.2016 / 09:18 | Варвара Покровская

Французские имена для девушек и мужчин пользуются особой популярностью во многих странах мира. Поэтому часто можно встретить людей, носящих красивые имена родом из Франции, в независимости от того, в какой стране или городе вы находитесь. Эти имена звучат слажено и мелодично, придают своему обладателю нотку экзотики, романтичности и элегантности.

Особенности французских имен

Имена во Франции появились очень давно — срок исчисляется десятками веков. С течением времени имена менялись, на что влияли как исторические события, так и веяния моды. Во Франции во времена Галлии среди прозваний было большое количество греческих и кельтских, позже на территории государства появились и еврейские имена.

В средние века, когда в страну пришли немецкие завоеватели, появились германские прозвища, а уже в XVIII веке был создан закон, требующий от родителей называть малышей именами людей, так или иначе относившихся к церкви. Вскоре иностранные прозвища утратили востребованность, так как граждане предпочитали давать католические или истинно французские. Сегодня же подобные законы утратили силу, и французы дарят своим малышам любые имена.

Выбирая имя сегодня, родители придерживаются европейских правил: человек может иметь одно или два имени и единственную фамилию. Многие граждане продолжают соблюдать традиции и отдают предпочтение прозваниям святых. Зачастую ребенок получает два личных имени. Это делается с целью дарования малышу покровительства сразу двух святых. Однако в жизни человек использует только одно имя, которое ему нравится больше всего. Такой подход считается практичным — именно так утверждают французы. Если гражданин после совершеннолетия решит поменять часто используемое прозвание, он может использовать любое из своих имен. Таким образом он может избежать бумажной волокиты и длительного процесса замены документов.

Еще к одной интересной особенности французских имен относится вежливое обращение. Для этого часто применяется титул. Если ваш собеседник — мужчина, следует сказать «Монсеньор», если же обращение направлено к незамужней даме, можно тактично говорить «Мадмуазель», если речь идет об разведенной или замужней женщине — «Мадам». Однако сегодня все гораздо проще, и к молодой девушке всегда обращаются «Мадмуазель», а к страшим дамам «Мадам». К слову, обращение к человеку только по имени во Франции — признак невежества и неграмотности. Допускается это только в кругу семьи или друзей.

Законодательство государства также гласит, что каждый гражданин может иметь два имени. Первое используется как личное, для употребления на учебе, работе и в других сферах жизни. Второе вписывается в документы.

Но согласно традициям страны, детям дают по три имени:

  1. Первенца мужского пола назовут в честь деда по роду отца, далее дается второе имя, в честь деда по роду матери, далее используется имя святого (выбирается и дается в день крещения).
  2. Первенцы женского пола называются именем, принадлежащим бабушке по женской линии, далее — второй бабушки по мужскому роду, третье прозвание выбирается из имен святых.
  3. Второго в семье мальчика называют в честь прадедушки по роду отца, далее прадедушки по матери, третье неизменно — в честь святого.
  4. Младшей девочке дают имя прабабушки по маме, второе — прабабушки по папе, третье — имя святого.

Французские имена женские

Имена француженок отличаются красотой и мелодичностью. В католических семьях женщина обязательно имеет три имени, последнее из которых относится к святому, поминаемому в день крещения. Родители верят, что третье прозвание дарит дочери защитника, который будет сопровождать ее на протяжении всей жизни и помогать избегать трудностей и проблем.

Если женщина имеет три имени, это не значит, что ее будут звать по-разному. Ее будут называть основным, записанным в документе, подтверждающем личность. Когда девочка становится совершеннолетней, она может поменять основное имя на любое, которое ей дали родители.

В современной Франции в моде снова русские имена. К самым популярным можно отнести: Adele, Elvira, Camilla, Violeta. В свою очередь французы предлагают всем желающим свои красивые имена, которыми называют малышек во всем мире:

  • Amelie;
  • Veronica;
  • Irene;
  • Carolina;
  • Claire;
  • Katherine;
  • Monica;
  • Morion;
  • Celine;
  • Sylvia;
  • Jeannette;
  • Emma.

Вышеперечисленный список содержит не только французские имена. Так, имя Jeannette имеет еврейские корни, Veronica — греческие. Заимствованных имен масса, все они используются многими современными родителями.

Французские имена мужские

Мужчины, так же, как и женщины, получают при рождении по три имени: основное, второе и прозвание святого. Мальчиков называют именами отцов и дедов — традиции не соблюдаются крайне редко, и дать европейское, американское и другие имена сыновьям желают не все родители.

К самым популярным именам представителей сильной половины относятся:

  • Джин;
  • Мишель;
  • Филипп;
  • Ален;
  • Патрик;
  • Пьер;
  • Николя;
  • Кристоф;
  • Христиан;
  • Даниель.

Также популярны Бернард, Эрик, Фредерик Лоран, Стефан, Паскаль, Дэвид, Жерар, Жюльен, Оливье, Жак.

В стране многие используют двойные имена, например, Жан-Пьер, Пауль-Генри, Анна-Лаура, Мария-Луиза. Оба слова пишутся через дефис и относятся к одному роду. Но бывают случаи, когда используют два слова, мужского и женского рода. Для мужчины первое имя — мужское, например, Жан-Мари, для девушки — женское — Анна-Винсент. Стоит знать, что если имя вашего собеседника состоит из двух частей, именно так и надо к нему обращаться: Жан-Пьер, Анна-Лаура и т. д.

Много имен для слабого пола образованы от мужских, к которым добавляются суффиксы «ette», «ine» и другие. Часто такие добавления влияют на произношение: Арман — Арманд, Daniel — Danielle.

Немного о фамилиях. Впервые они появились в XVI веке. Тогда король приказал всем гражданам выбрать себе фамилии. Ей могло стать имя отца семейства (Бернард, Роберт, Генри и прочие). К имени прибавлялось второе слово, обозначающее черту характера, особенности внешности, населенный пункт (большой, низкий, темный, смуглый).

Французские имена мальчиков

Французский язык считается одним из самых мелодичных и красивых среди всех существующих. Благозвучием отличаются и имена для юных граждан мужского пола. Это связано, в первую очередь, с происхождением имен, на которое влияли исторические события, католическая вера и другие факторы.

К популярным нынче именам мальчиков относятся:

Alphonse
Aler
Georges
Amadoer
Jules
Ambroise
Henry
Louis
Anselm
Luke
Antoine
Lucian
Apollinaire
Mathis
Armel
Maurice
Astor
Napoleon
Athanase
Noel
Basil
Auguste
Benezet
Pascal
Baudouin
Patrice
Vivienne
Percival
Guyon
Pierre
Gilbert
Raul
Gauthier
Roland
Didier
Silestin
Jacques
Timothy
Jean
Thierry
Gerard
Fernand
Germain

Французские имена девочек

Французы — верующие католики, дающие детям несколько имен, одно из которых имеет церковный подтекст. Это относится как мальчикам, так и к девочкам. Особенно важен выбранный покровитель для последних, ведь женщины считаются слабыми и нежными, поэтому больше мужчин нуждаются в силе защитника.

Традиционно девочек называют способом: первое имя — от бабушек как по женской, так и по мужской линии. Второе диктуется днем, когда была крещена малышка.

Вторая девочка в семье получает имена прабабушек плюс имя святого. Невзирая на то, что этой традиции много лет, ее с удовольствием придерживается современная молодежь. Однако среди родителей есть и приверженцы моды, готовые наградить дочь любым понравившимся именем. Популярны как русские, так и европейские необычные имена, например, Дилан, Килиан, Океан, Айнс.

Красивые французские имена и их значение

Франция — обладательница сотен красивых, благозвучных имен. Каждый год список пополняется новыми вариантами.

Красивые женские имена:

  • Эмма — одно из рейтинговых имен, которое не сходит с первых мест уже на протяжении десяти лет. Во Франции так называют каждую 7-ю новорожденную девочку.
  • Лолита или Лола — образованное от Luisa. Красивое, игривое имя, не подходящее для маленьких девочек, но как нельзя кстати — для взрослых, деловых женщин.
  • Хлоя — вошло в моду во времена популяризации негритянской культуры.
  • Леа — на первый взгляд невыразительное имя, но невзирая на это, востребованное среди французов.
  • Мано — образованное от Mari. Благородное по французским меркам имя.
  • Луиза — «ретро» имя, отправляющее нас на полвека назад.
  • Зоя — используется не только в России, но и во Франции. Переводится, как «жизнь».
  • Лилу или Лилия — интересное имя, вызывающее ассоциации со сказочной страной.
  • Лена — знакомое нам имя, которым французы сегодня называют своих малышей.
  • Сара — еврейское имя, остающееся в моде уже не одно десятилетие.
  • Камий — имя на все времена, выигрышное во всех ситуациях.
  • Лина — образовано от Ангелины.
  • Ева — имя подруги Адама, а потому остается востребованным всегда.
  • Элис — имеет еще ряд вариантов: Алисия, Алиса и др.
  • Римма — владычица Рима.

Красивые мужские имена:

  • Натан — лидирующее место в хит-параде мужских имен. На первых местах держится более десяти дет. Если вас зовут Артемом, и вы собираетесь во Францию, знайте, там вас будут называть Натаном!
  • Энзо — кличка, обязанная своей популярностью знаменитому киношедевру от Люка Бессона — фильму «Голубая бездна».
  • Луи — краткость и королевский шарм в одном прозвище.
  • Габриель — новое веяние моды, которым сегодня пользуются многие пары, ставшие родителями.
  • Жюль — имя собственное, принадлежавшее Юлию Цезарю. Но сегодня это прозвание вызывает ассоциации с Францией.
  • Артур — имя великого короля и популярное нынче для мальчишек.
  • Тимео — имена, заканчивающиеся на «o» — писк моды.
  • Рафаэль — красивое имя для маленького мальчика, взрослых мужчин с таким именем называют Рафами.
  • Маэль — прозвание обозначает нечто вроде «начальник», «королевская особа».
  • Адам — специально для Евы.

Популярные французские имена

В последние годы россияне выбирают не исконно-русские имена, а предпочитают иностранные, включая французские. Их все чаще можно услышать в учебных заведениях, детских садах, медицинских учреждениях. Среди популярных — Даниэль, Адель, Анабель, Анаис, Исмина, Марсель, Марго, Мариэтта, Матье, Томас, Эмиль.

Выбирая имя для малыша, не поленитесь ознакомиться с его значением, ведь как французы, так и мы, верим, что популярное имя принесет малышу удачу, а прозвище, обозначающее яркую черту характера, магический символ, природные силы, подарит счастье, здоровье и благополучие!

Французы имеют по одному, два или более имен. Одно из них, чаще первое, используется в повседневной жизни; другие исключительно для официальных документов, таких как рождение, смерть и брак. Таким образом, Jacques Chirac никогда себя не называет Jacques René Chirac; и Henri Philippe Pétain всегда упоминается как Philippe Pétain (или Marshal Pétain), потому что Philippe имя для повседневной жизни.

Инициалы среднего имени не используются. Например, в публикациях на английском языке могут процитировать Claude Allègre как Claude J. Allègre, но это никогда не делается во Франции. Как правило, вторые и далее имена могут быть несколько старомодными, даны в честь бабушки и дедушки ребенка и т.д., хотя такая практика теперь меньше распространена. Человек может хотеть использовать любое из своих имен. Традиционно, большинство людей названы именами святых. Наиболее распространенные имена — Jean (Джон), Jacques (Джеймс), Michel (Майкл) или даже Jean-Baptiste (Джон Баптист) для мужчин, Marie (Мэри), Jeanne (Джоан) или Julie (Джули) для женщин.

В определенных областях, таких как Бретань или Корсика чаще употребляются местные имена, но не всегда используются (в Бретани, например, мужское имя Corentin или женское Corentine; в Корсике — Dominique (подходящее и для мужчин, и для женщин). В последние десятилетия стало распространенным использовать имена иностранного происхождения, например Kevin, Enzo или Anthony для мужчин; для женщин, Jessica, Jennifer, Karine или Sonia.

Почти все традиционные имена определены полом. Однако, несколько имен, таких как Dominique, Claude (традиционно мужское) и Camille (традиционно мужское), даны и мужчинам и женщинам. В средневековые времена женщину часто называли Philippe (Philippa), теперь это исключительно мужское имя (Philip). Составные имена, такие как Jean-Luc, Jean-Paul, или Anne-Sophie являются обычными для французов. И воспринимаются они как единое имя.

Вторая часть составного имени может быть именем, обычно используемым противоположным полом. Однако, пол определен первым компонентом. Таким образом, Marie-George Buffet рассматривается как женское имя, потому что начинается с Marie.

Например, в 2006, 81 малыш назван как Brigitte, 97 — Catherine, 133 — Anne и 204 — Julie. Имена выбраны родителями ребенка. Нет никаких юридических ограничений на выбор имени в настоящее время, но это не всегда было так. Выбор имен изначально был ограничен именам святых, что было указано в законе конца 18-ого столетия. Но в 1966, новый закон разрешил использовать мифологические, региональные или иностранные имена.

Только в 1993 французские родители обрели свободу в именовании ребенка без ограничения. Однако, если орган по регистрации рождения думает, что выбранные имена (одни или в совокупности с фамилией) могут быть вредными для ребенка, регистратор может передать вопрос на рассмотрение в местный суд. Но такие ситуации редки и главным образом касаются имен, которые могут выставить ребенка на публичное осмеяние.

А вот так пишутся русские имена на французском:

  • Aleksandr (Александр)
  • Alekseï (Алексей)
  • Anastassia — Nastia (Анастасия)
  • Anatoli (Анатолий)
  • Andreï (Андрей)
  • Arkadi (Аркадий)
  • Artiom (Артëм)
  • Denis (Денис)
  • Dmitri (Дмитрий)
  • Fiodor (Фëдор)
  • Galina (Галина)
  • Guennadi (Геннадий)
  • Iekaterina — Katia (Екатерина)
  • Ielena — Léna (Елена)
  • Ievgueni — Jénia (Евгений)
  • Iouri (Юрий)
  • Irina (Ирина)
  • Ksenia — Xioucha (Ксения)
  • Larissa (Лариса)
  • Nikolaï (Николай)
  • Oksana (Оксана)
  • Raïssa (Раиса)
  • Sofia (София)
  • Stepan (Степан)
  • Vassili (Василий)
  • Zinaïda (Зинаида)
  • Lubov = Liouba (Любовь)
  • Ludmila = Liouda (Людмила)
  • Nadejda = Nadia (Надежда)
  • Alekseï = Aliocha (Алексей).

Обсудить статью

Сент-Женевьев-де-Буа – огромный памятник ушедшей навсегда в прошлое России Дома Романовых. Аристократы, доблестные генералы, казаки, юнкера, цвет интеллектуальной и культурной жизни. Чужие там, чужие здесь. Они – нигде. Русское кладбище мысли и воинской чести… Кладбище, настраивающее на философские размышления. И приходится констатировать: история нашей страны такова, что с каждым новым поворотом она падает все глубже в бездну, постепенно вымирая и теряя силу возрождения.

«Я родился во Франции, живу во Франции, но такой кампании именно против русских не помню — не было даже во времена холодной войны», — сказал в интервью Delfi председатель Координационного совета российских соотечественников Франции, известный французский журналист и общественный деятель Дмитрий Кошко. В Эстонии он находился по приглашению Международного медиаклуба «Импрессум».

Некоторые виды коллекционирования предполагают большие финансовые затраты, некоторые — нет. Часто коллекционирование ставит перед коллекционером задачу нахождения очень редких экземпляров, которых ни у кого нет или тираж которых существенно ограничен. Так же часто ставится задача сбора всех возможных предметов коллекционирования. Согласно В. Ильину коллекционирование несёт компенсаторную психологическую функцию (сублимацию).

В нашей детской школе искусств не один год существует традиция – культпоход в театр. Один из самых любимых и часто посещаемых нами – детский музыкальный театр «Зазеркалье». Любимому театру — 25! Он распахнул свои двери для зрителей 27 декабря 1987 года. «Зазеркалье» считается семейным театром. Возраст его зрителей от 7 до 70 лет. Мы побывали на многих спектаклях театра, но чаще других — на спектакле под названием «Детский альбом».

Музыка – сильное и яркое развитие творческой индивидуальности, начиная с раннего детского возраста. Белинский писал: «Влияние музыки на детей благотворно, и чем раньше начнут они испытывать ее влияние на себе, тем лучше для них. Они не переведут на свой детский язык ее, не выговариваемых глаголов, не запечатлеют их в сердцах, не перетолкуют их по-своему -, не будут о ней разглагольствовать; но она наполнит гармонией их юные души».

Сколько всего нужно преодолеть, чтобы поехать отдыхать в Крым! И отпуска согласовать, и взять заранее (за месяц!)билеты, и решить вопрос с жильем… Наконец вся суматоха позади и вы на месте. Перевели дыхание… море… Крым… Севастополь… А что дальше? Пляж — дом — еда — пляж. На третий день становится скучно. Экскурсии дорогие, город незнакомый, настроение портится.
Как бы не так! КАК ИМЕННО отдохнуть и набраться впечатлений в Севастополе — вот о чем пойдет речь!

Структура, осмысленное наполнение и программное обеспечение вебмань, в отличие от великого, но бестолкового множества других электронных денег, позволяют любому человеку реально зарабатывать деньги самыми разными способами. В отличие от великого, но бестолкового множества других систем, которые великолепно научились лишь помогать вам их тратить…

Что такое «язык»? В простом смысле – да простят меня кандидаты филологических наук — язык — это инструмент коммуникации. Обычно участниками коммуникации выступают люди, но в некотором ограниченном смысле человек может использовать язык также для передачи сообщений своей собаке, например, или компьютеру. Тем не менее, человеческий язык уникален тем, что с его помощью можно искусно выражать бесконечное число мыслей в бесконечных комбинациях.

Английский язык можно учить не только в школах и специализированных учреждениях. Многие люди полагаются лишь на знания, полученные в образовательных учреждениях, хотя результат не всегда бывает удовлетворительным. Существует огромное количество школ и курсов обучения английскому языку, но если вы ищете самый быстрый и эффективный способ изучения английского языка, то наши советы вам пригодятся

Русская культура тесно переплетается с культурами многих народов, но особая связь возникла у России с культурой Франции, что нашло отражение в искусстве, науке, философии, кулинарии и, конечно, традициях имянаречения. Мода на французские имена вспыхивала в России с завидной регулярностью, а произношение русских имен на французский манер было весьма распространенным явлением. Однако эти веяния относятся скорее к XIX веку, расцвету дворянской культуры, хотя и сейчас можно встретить немало девушек и женщин, носящих французские имена, причем нередко не догадывающихся об их галльском происхождении. А какие женские имена популярны в самой Франции? Но сначала немного истории.

История французских женских имен

Как и во многих других христианских странах, во Франции многие женские имена имеют библейское происхождение: Анн, Мари, Элизабет, Жаклин, Катрин. Другими источниками происхождения французских женских имен были кельтские, древнегреческие и древнеримские, древнегерманские имена. В средневековой Франции были популярны такие женские имена, как Андре, Анн, Гильемина, Жакотт, Жаннэ, Виолетт, Лоиз, Маргрит, Мари, Марион, Альда. Французские имена универсальны – одно и то же имя может быть как женским, так и мужским.

Важной особенностью традиционных французских женских имен является согласная на конце имени – Анн, Бриджит, Ирен, Каролин, Моник, Полин, Селин, Сандрин и другие. Однако в последнее время появилась мода давать и девочкам, и мальчикам необычные и даже странные имена – например, Аксель, Океан, Майва, Энзо. На смену традиционным французским именам приходят иностранные имена, а девочкам стали давать имена с окончаниями на –а: Ева, Элиза, Диана. Появилась мода на русские имена, причем в уменьшенной форме – Саша, Надя, Наташа, Соня.

Франция – страна католическая, и в ней, как и в других католических странах, традиция имянаречения отражает веру в заступничество святых. Чтобы обеспечить ребенка наибольшей защитой, ему при рождении давали несколько имен. Таким образом, каждый француз имеет несколько имен и одну фамилию. В качестве личного имени в повседневной жизни обычно используется первое имя.

Вплоть до 1993 года имена девочек составлялись по такому принципу:

  • имя первой дочери: имя бабушки + имя бабушки по отцу + имя святого по святцам;
  • имя второй дочери: имя прабабушки по материнской линии + имя матери деда по отцовской линии + имя святого по святцам.

Только в 1993 года во Франции было официально разрешено давать ребенку первое имя на усмотрение родителей. Многие французские женские имена производны от мужских имен. Они образуются путем добавления к мужскому имени суффикса –e, -ette, -ine (Jean – Jeanne, Henri – Henriette).

Популярные французские женские имена

Французские имена отличаются звучностью и мелодичностью. Они изящны и красивы. Эти особенности делают французские женские имена популярными у многих других народов.

Список самых популярных французских женских имен за последние сто лет и их значения:

  • Мари – желанная, безмятежная, горькая;
  • Натали – родная;
  • Изабель – вариант имени Елизавета, ставший самостоятельным именем. Значение – «мой Бог – клятва»;
  • Сибиль – пророчица;
  • Сильви – лесная;
  • Катрин – чистая;
  • Франсуаз – французская;
  • Мартин – принадлежащая Марсу;
  • Кристин – христианка, христианская;
  • Моник – единственная;
  • Сандрин – краткая форма от Александрин, существует как самостоятельное имя. Значение – защитница;
  • Вероник – победительница;
  • Николь – победительница народов;
  • Стефан – увенчанная;
  • Софи – мудрая;
  • Анн – милость, благодать;
  • Шанталь – от фамилии святой де Шанталь, основательницы монашеского ордена визитандинок;
  • Селин – небесная;
  • Патрисия – благородная;
  • Бриджит – сильная, мощная;
  • Жюли – пышная, кудрявая; из рода Юлиев;
  • Орели – золотая;
  • Лоранс – лавр;
  • Жаклин – от мужского имени Жак (Якоб);
  • Доминик – принадлежащая Богу;
  • Виржини – непорочная, девственная;
  • Мишель – женская форма имени Мишель. Значение – равная Богу;
  • Коринн – девушка:
  • Эмма – огромная, всеобъемлющая;
  • Леа – усталая;
  • Хлоя – молодой побег;
  • Камиль – девушка благорододного происхождения, служащая богам;
  • Зоэ – жизнь;
  • Луиз – славная битва.

Выбирая французское имя для своей малышки, родителям важно помнить, что оно должно быть не только красивым и приятным на слух, но и органично сочетаться с отчеством и русской фамилией. Значение имени также играет огромную роль. Кроме того, необходимо учитывать, что некоторые женские французские имена имеют религиозное значение, причем в римско-католической традиции.

Загрузка…

“Что в имени тебе моём?” – писал знаменитый русский поэт А.С. Пушкин.

Транслитерация имени или его перевод на иностранный язык не только имеет свои особенности, но является необходимым залогом интеграции для иностранца во Франции. Например, при получении гражданства иностранному гражданину предоставляется возможность поменять имя на его французский эквивалент.

Традиционно многие русские имена переводятся на французский язык или имеют эквивалент. Таким образом, русский Петр является эквивалентом французского Pierre (Пьер), а Екатерина становится во Франции Catherine (Катрин). Небольшое количество русских имен не адаптируются на французский манер, особенно если связь с французской версией не является очевидной или когда французское имя уже устарело.

Интересно, что до 1990-х годов имена русских иммигрантов во Франции переводились на французские сразу по приезду. Окончание этой практики сопутствует постепенному отказу от франсилизации русских имён.

Русские женские имена с переводом на французский язык:

  • Анастасия – Anastasia
  • Aнна – Anne
  • Елена – Hélène (Элен)
  • Ольга – Olga
  • Оксана – Oksana
  • Ирина – Irène или Irina
  • Маша – Marie
  • Милана – Milène
  • Марина – Marine
  • Наташа – Nathalie
  • Екатерина – Catherine
  • Юлия – Julie
  • Светлана – Estelle (Эстель)
  • Елизавета – Élisabeth (Элизабет)
  • Соня – Sonya
  • София – Sophie
  • Татьяна – Tatiana

Русские мужские имена с переводом на французский язык:

  • Александр – Alexandre
  • Антон – Antoine
  • Артур – Arthur
  • Михаил – Michel
  • Никита – Nizier (Низье) или Nicétas (Нисета)
  • Николай – Nicolas
  • Борис – Boris или Borislav
  • Владимир – Vladimir
  • Пётр – Pierre
  • Павел – Paul
  • Андрей – André
  • Дмитрий – Dimitri
  • Сергей – Serge
  • Алексей – Alexis
  • Иван – Jean
  • Юрий – Youriï /Georges
  • Егор – Georges (Жорж)
  • Артём – Artème
  • Игорь – Igor /Ingvar или Inglar (Ингвар, Инглар)

Интересно, что имя Саша, являющееся в русском языке уменьшительно-ласкательным от Александра, во французском языке становится полноценным именем Sacha и применяется как для мужского, так и для женского рода. Во Франции, как и в Европе, в целом Sacha много лет не теряет своей популярности.

О французском произношении имен

Согласно особенностям французского языка, ударение в языке всегда падает на последний слог. Названия и имена собственные не являются исключением. Ваше имя по-французски будет произноситься с ударением на последний слог, пример АнастазиА (фр. Anastasia). Несмотря на то, что в русском языке правильно произносить на первый. И даже, если вы будете указывать правильное ударение, французам будет очень трудно произносить по-другому.

Многие русские имена переводятся на французский язык или имеют эквиваленты. Например, Pierre (Пьер), Catherine (Катрин)… Ваше имя по-французски будет произноситься с ударением на последний слог, что является правилом французского языка. Больше эквивалентов в статье…

Ответ:

Правильное написание слова — пьер

Неправильное написание слова с ошибкой — пиеро

Выберите, на какой слог падает ударение в слове — СОЗЫВ?

Слово состоит из букв:
П,
Ь,
Е,
Р,

Похожие слова:

пьеро
пьеру

Рифма к слову пьер

тьер, бессьер, кульер, барьер, фурьер, курьер, карьер, квартиргер, мер, госнер, веер, обтер, кавалер, пример, пратер, одер, юльнер, запер, ковер, глазомер, шерер, гренадер, кивер, бруствер, замер, обер, феллер, канцлер, талер, фатер, посер, номер, жобер, камердинер, лафатер, камергер, шнейдер, мародер, ветер, тер, юнкер, фейерверкер, камер, обмер, шулер, флюгер, например, шлоссер, гувернер, капельдинер, лицемер, манер, шатер, умер, помер, ядер, диммлер

Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Пьер» на французский

Pierre m

Pier

Jean-Pierre

Pierre-Auguste

Peter

Michel

Charles

Предложения


Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой.



Pierre monta en voiture avec l’intention d’aller à la maison.


Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться.



Pierre sentait son regard sur lui et tâchait de ne pas se retourner.


Мы должны встретиться на Нэви Пьер через полчаса.



Je suis supposé le retrouver dans une demi-heure à Navy Pier.


Самой большой его любовью была итальянская актриса Пьер Анджели.



Sa plus grande relation fut avec l’actrice italienne Pier Angeli.


Близнецы пытались убить друг друга… А потом Пьер



Les jumeaux qui ont failli s’entretuer, et puis Pierre.


К тому же Пьер устраивает мне сцены ревности.



En plus, Pierre qui me fait des scènes de jalousie.


Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия.



Souvent ensuite, Pierre se rappela ce temps de folie heureuse.


Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда.



Pierre était silencieux et pensif tout le temps du dîner.


Я говорила что Пьер ушел с вечеринки в полночь.



Je disais donc, Pierre a quitte la soirée vers minuit.


Хуан Пьер заметил этот фургон и позвонил мне.



Juan Pierre a repéré celui-là et m’a appelée.


Пьер даже устраивает поездку по своим владениям.



Pierre me fait faire le tour de sa propriété.


Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.



Pierre ne pouvait et ne voulait rompre ce silence.


На этот раз певица позировала со своим питомцем по имени Пьер.



Cette musicienne vit chez son parrain s’appelant Pierre.


Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.



Pierre avait oublié la septième vertu ; il ne pouvait se la rappeler.


Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее.



Évidemment, Pierre, par lui-même, n’existait pas pour elle.


Том и Пьер хотят поиграть с друзьями на пляже.



Tom et Pierre veulent jouer avec leurs amis sur la plage.


Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока.



Pierre semblait s’éveiller tout à coup à la vie après une longue syncope.


Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.



Pierre lui avait promis d’être au bal et de lui présenter des cavaliers.


Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде.



Pierre avait faim et avec plaisir prit part au dîner.


Пьер едва не теряет голову от этих слов.



Pierre ne parvenait pas à se sortir ce mot de la tête.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Пьер

Результатов: 3890. Точных совпадений: 3890. Затраченное время: 81 мс

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

  • 1
    pierre

    f

    pierre à poudre, pierre fulminaire — фульгурит, громовая стрела

    ••

    2) мед. камень

    3) сгусток, уплотнённая частица

    БФРС > pierre

  • 2
    pierre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre

  • 3
    pierre


    une petite pierre — ка́мешек, ка́мушек;
    une carrière de pierre — каменоло́мня;
    une pierre de taille — тёсаный ка́мень (кирпи́ч);
    un tailleur de pierre — каменотёс;
    un escalier en (de) pierre — ка́менная ле́стница, ле́стница из ка́мня;
    la pierre meulière — ноздрева́тый <каверно́зный> ка́мень;
    pierre à chaux — известня́к;
    pierre à feu (à fusil) — креме́нь [для ру́жья];
    un petit goût de pierre à fusil — при́вкус кре́мня [в вине́];
    une pierre précieuse (fine) — драгоце́нный (полудрагоце́нный) ка́мень;
    une pierre tombale — надгро́бная плита́, ка́менное надгро́бье;

    ;


    ● pierre de touche

    2)

    проби́рный ка́мень;

    dur. comme la pierre — твёрдый, как ка́мень; твердока́менный;


    un cœur (un visage) de pierre — ка́менное се́рдце (лицо́);
    poser la première pierre — закла́дывать/заложи́ть пе́рвый ка́мень;
    démolir pierre à pierre — разбира́ть/разобра́ть по ка́мню;
    ne pas laisser pierre sur pierre — ка́мня на ка́мне не оста́вить ;
    apporter sa pierre à… — вноси́ть/внести́ свою́ ле́пту < свой вклад> (в ); вкла́дывать/ вложи́ть свою́ до́лю труда́;
    il gèle à pierre fendre [— стои́т] треску́чий моро́з;
    (aire d’une pierre deux coups — одни́м вы́стрелом двух за́йцев уби́ть ;
    jeter la pierre à qn. — броса́ть/ороси́ть ка́мень <ка́мнем> в кого́-л.;
    c’est une pierre dans mon jardin — э́то ка́мень <ка́мушек> в мой огоро́д;
    malheureux comme les pierres — несча́стнейший из сме́ртных;
    marquer d’une pierre blanche — отмеча́ть/отме́тить бе́лым ка́мнем;
    se mettre la pierre au cou — ве́шать/пове́сить ка́мень [себе́] на ше́ю

    Dictionnaire français-russe de type actif > pierre

  • 4
    pierre

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > pierre

  • 5
    pierre

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > pierre

  • 6
    pierre

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > pierre

  • 7
    Pierre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Pierre

  • 8
    pierre

    Dictionnaire français-russe de géographie > pierre

  • 9
    pierre

    сущ.

    1)

    общ.

    раковина, уплотнённая частица, камень , сгусток, строительство

    3)

    тех.

    (огнеупорный) кирпич, дренаж из крупного камня, каменная облицовка, уложенная насухо, щебёночная насыпь

    Французско-русский универсальный словарь > pierre

  • 10
    pierre

    Mini-dictionnaire français-russe > pierre

  • 11
    pierre à pierre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre à pierre

  • 12
    pierre angulaire

    Pouvait-elle [Ève Hanska] croire à sa sincérité? Elle savait que la foi et la constance n’avaient pas toujours été «les pierres angulaires» de ce caractère. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Могла ли Ева Ганская верить в его искренность? Она знала, что вера и постоянство не всегда были «краеугольными камнями» характера Бальзака.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre angulaire

  • 13
    pierre sur pierre

    камень на камне

    Après les travaux de Pasteur, il n’est pas resté pierre sur pierre de la théorie de la génération spontanée. ((GL).) — После работ Пастера от теории самозарождения не осталось камня на камне.

    — Et, en voyant traiter ainsi leur frère, s’écria-t-elle, tous les rois ne se lèvent pas et ne font pas vœu de marcher sur Paris et de ne pas laisser pierre sur pierre dans la ville audite. Ô rois! famille de lâches! (A. Dumas, Souvenirs d’une favorite.) — — И, видя, как обращаются с их братом, — вскричала королева, — короли не объединяются все вместе и не дают клятву идти на Париж, чтобы не оставить камня на камне в этом проклятом городе. О короли! Семейство трусов!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre sur pierre

  • 14
    pierre de touche

    Il était assez bien dans l’ordre des choses que Liszt, improvisateur de génie, ait voulu éprouver son jeune camarade dans cet exercice de l’invention immédiate, fief et pierre de touche des organisations exceptionnelles… (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Вполне естественно, что Лист, сам гениальный импровизатор, пожелал испытать молодого коллегу в области импровизации — этого удела и пробного камня исключительных дарований.

    Cathos. — L’Impromptu est justement la pierre de touche de l’esprit. (Molière, Les Précieuses ridicules.) — Като. — Экспромт как раз является пробным камнем остроумия.

    On ne juge bien de l’art (et du reste) que par le malheur. Le malheur est la pierre de touche. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Правильно судить об искусстве (как и обо всем прочем) можно только в несчастье. Несчастье — пробный камень всего.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre de touche

  • 15
    pierre de bordure

    1. поребрик
    2. бордюр

    бордюр
    Конструктивно оформленная бортовыми камнями или плитами полоса или кромка, отделяющая проезжую часть дорог и улиц от тротуаров, площадок, остановок, островков безопасности
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • город, населенный пункт
    • дороги, мосты, тоннели, аэродромы

    EN

    • curb
    • kerb

    DE

    • Bandstein
    • Bord
    • Bordkante

    FR

    • bordure
    • pierre de bordure

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pierre de bordure

  • 16
    pierre d’achoppement

    À défaut de la constitution civile, la sécularisation des biens ecclésiastiques, non ratifiée à Rome, restait pierre d’achoppement. (A. Vandal, L’Avènement de Bonaparte.) — За отсутствием гражданской конституции, конфискация земель духовенства, не ратифицированная в Риме, оставалась камнем преткновения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre d’achoppement

  • 17
    pierre de scandale

    повод для скандала, причина скандала

    J’admets tout ce que vous voudrez, et je renonce à être une pierre de scandale pour les paysans de Talloires. (M. Prévost, Amour d’automne.) — Я принимаю все ваши требования и не буду поводом для скандала среди крестьян Талуара.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre de scandale

  • 18
    pierre philosophale

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre philosophale

  • 19
    pierre qui roule n’amasse pas mousse

    prov.

    кто много странствует, добра не наживает

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pierre qui roule n’amasse pas mousse

  • 20
    pierre d’achoppement

    • Les réformes réclamées par la question sociale ont été la pierre d’achoppement du débat politique.

    Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > pierre d’achoppement

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • pierre — [ pjɛr ] n. f. • 1080; lat. petra 1 ♦ LA PIERRE : matière minérale solide, dure, qui se rencontre à l intérieur ou à la surface de l écorce terrestre en masses compactes. ⇒ roche ; lith(o) , lithe; lapidifier, pétrifier. Bloc, quartier de pierre …   Encyclopédie Universelle

  • pierre — PIERRE. s. f. Corps dur & solide qui se forme dans la terre, & dont on se sert pour la construction des bastiments. Pierre dure. pierre tendre. pierre de moëlon. pierre de tuf. pierre grise. pierre de liais. pierre de saint Leu. pierre de… …   Dictionnaire de l’Académie française

  • Pierre — is a French language form of the name Peter, and also occurs as surnames and place names. Pierre originally means rock or stone in French, following its Latin etym petrus (also common to Peter).Novels* , a novel by Herman Melville * Pierre (A… …   Wikipedia

  • Pierre — steht für: Pierre (South Dakota), Hauptstadt des US Bundesstaates South Dakota (1392) Pierre, Asteroid des Hauptgürtels Pierre (französische Form von Peter) ist der Vorname folgender Personen: Petrus Abaelardus (1079–1142), auch: Pierre Abaillard …   Deutsch Wikipedia

  • Pierre V — de Portugal Pour les articles homonymes, voir Pierre de Portugal. Pierre V …   Wikipédia en Français

  • Pierre — Saltar a navegación, búsqueda Para el botánico identificado con la abreviatura Pierre, véase Jean Baptiste Louis Pierre Pierre …   Wikipedia Español

  • Pierre (41) — Pour les articles homonymes, voir Pierre. Pierre (41) est un faux documentaire en trois épisodes écrit et réalisé en 2007 par Jimmy Halfon et Tristan Séguéla. Synopsis Deux journalistes mènent une enquête initiée par un certain Alain Delaunay,… …   Wikipédia en Français

  • PIERRE (J.-B. M.) — PIERRE JEAN BAPTISTE MARIE (1713 1789) Il est de ces artistes dont l’importance se mesure peut être mieux à leur rôle administratif qu’à leur œuvre proprement dite. Jean Baptiste Marie Pierre vécut jusqu’en 1789, mais sa carrière de peintre se… …   Encyclopédie Universelle

  • Pierre IV — roi de Portugal (1826). V. Pierre Ier, empereur du Brésil. RUSSIE Pierre Ier, dit Pierre le Grand (1672 1725), tsar de Russie (1682 1725); fils du tsar Alexis. Il fit de la Russie une puissance européenne. Proclamé tsar en 1682 avec son demi… …   Encyclopédie Universelle

  • «Pierre Le Bé» — est un maître écrivain juré français, actif à Paris à la charnière des XVIe et XVIIe siècles. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvres 3 …   Wikipédia en Français

  • Pierre II — (1923 1970) roi de Yougoslavie (1934 1945); fils d Alexandre Ier Karadjordjevic et petit fils du préc. Il renversa en mars 1941 le régent Paul, germanophile, et quitta le pays envahi (avr. 1941) par les Allemands. En 1945, Tito proclama la… …   Encyclopédie Universelle

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пьем воду как пишется
  • Пятимиллиметровый как пишется
  • Пьедестале как правильно пишется
  • Пятеро щенят как правильно пишется
  • Пятиместный как пишется