Питер пэн как правильно пишется

Пи́тер Пэн (англ. Peter Pan) — персонаж сказочных повестей шотландского писателя сэра Джеймса Мэтью Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (1902) и «Питер и Венди» (1911) и пьесы «Питер Пэн» (1904). Один из популярнейших персонажей детской литературы XX века.

Питер Пэн
англ. Peter Pan
Иллюстрация из книги Дж. Барри «Питер Пэн и Венди», опубликованной в 1911 г. в Нью-Йорке
Иллюстрация из книги Дж. Барри «Питер Пэн и Венди», опубликованной в 1911 г. в Нью-Йорке
Создатель Джеймс Барри
Произведения Белая птичка, Питер Пэн в Кенсингтонском саду, Питер и Венди, Питер Пэн в багровых тонах
Пол Мужской
Семья Ким Хуна
Прозвище Мальчик, который не хотел взрослеть
Роль исполняет Нина Бусико, Бетти Бронсон, Мод Адамс, Мартин, Мэри, Робин Уильямс, Самптер, Джереми, Робби Кэй и Леви Миллер
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Питер Пэн — мальчик, который не хочет взрослеть. Ему вечно 7 без двух. Он вечно остаётся юным; у него сохраняются молочные зубы. Он сбежал из дома по дымоходу и улетел в Кенсингтонские сады, где познакомился с феями. Позже он жил в Нетландии (Neverland) в компании пропавших мальчиков — тех, которые потерялись в Кенсингтонских садах вместе с Венди Дарлинг. У него есть собственная фея Динь-Динь (англ. Tinker bell). Его злейший враг — Капитан Крюк.

Истории о Питере Пэне неоднократно экранизировались. Известен мультфильм 1953 года «Питер Пэн» Уолта Диснея, фильм 1991 года «Капитан Крюк». В 1987 году двухсерийный фильм «Питер Пэн» вышел на киностудии «Беларусьфильм», премьера состоялась в первый день Нового 1988 года по первой общесоюзной телепрограмме СССР.

ПоявлениеПравить

Питер Пэн впервые появился как персонаж в романе Барри Белая птичка[en] (1902). В главах 13-18, озаглавленных «Питер Пэн в Кенсингтонских садах», Питер — семидневный младенец, который полетел из своего питомника в Кенсингтонские сады в Лондоне, где феи и птицы научили его летать. Он описан как среднее между мальчиком и птицей. После успеха пьесы 1904 года эти главы Белой птички были опубликованы отдельно в 1906 году под названием «Питер Пэн в Кенсингтонских садах» с добавлением иллюстраций Артура Рэкхэма[1].

Барри вернулся к персонажу Питера Пэна в качестве главного героя спектакля под названием «Питер Пэн» или «Мальчик, который не будет расти», премьера которого состоялась 27 декабря 1904 года в Лондоне. Позже Барри адаптировал и расширил сюжетную линию пьесы как роман, опубликованный в 1911 году как «Питер и Венди».

Прототипом Питера Пэна, вероятно, был старший брат Барри, Дэвид, который погиб в результате несчастного случая на коньках за день до своего 14-летия. Его мать и брат считали его вечным мальчиком[1]. По другой версии, прототипом персонажа, вдохновившим писателя, был Майкл Ллуэлин Дэвис[2].

В 1929 году Джеймс Барри передал все права на издание «Питера Пэна» детской больнице на Грейт Ормонд-стрит. Этот дар позже был включён в его завещание с условием, что суммы отчислений никогда не будут обнародованы. После смерти писателя в 1937 году авторские права охранялись в течение 50 последующих лет, а затем произведение должно было перейти в общественное достояние. Однако в 1988 году был принят особый закон, который предоставил больнице бессрочное право на получение доходов от издания и иного использования «Питера Пэна»[3].

Скульптуры Питера ПэнаПравить

Питер Пэн в Кенсингтонских садах

Первая статуя, изображавшая Питера Пэна, была заказана самим писателем скульптору Дж. Фрамптону и установлена ночью 30 апреля 1912 года в Кенсингтонских садах как первомайский сюрприз для лондонской детворы. Скульптура называется — «Питер Пэн, мальчик, который не хотел взрослеть». Парламент обвинил Барри в саморекламе. Однако, несмотря на скандал, статуя осталась в королевском парке.

Из оригинальной формы было отлито ещё шесть скульптур, которые установлены в разных городах мира — в Ливерпуле (Англия), Брюсселе (Бельгия), Камдене (США), Перте (Австралия), Торонто (Канада) и в Боуринг-Парке  (англ.) (рус. города Сент-Джонс (Ньюфаундленд, Канада).

Диснеевская биографияПравить

Полнометражный мультфильм 1953 года «Питер Пэн» студии Уолта Диснея.

Фильм Стивена Спилберга «Капитан Крюк»Править

В фильме Капитан Крюк (1991, США) Питер Пэн появляется взрослым. Причём если дочке Мэгги он уделяет достаточно внимания (в начале фильма он был на её школьном спектакле «Питер Пэн»), то с сыном Джеком у него проблемы. Однажды он опоздал на его бейсбольный матч (который он проиграл), и Джек смертельно его возненавидел. Во время авиаперелёта в Лондон он даже нарисовал рисунок пожара их самолёта, где у всех членов семьи есть парашюты, а Питер падает без него.

В Англии оказывается, что Питер сирота, и найти семью ему помогла бабушка его жены Мойры — та самая Венди Дарлинг из сказки о Питере Пэне. Вскоре Джека и Мегги похищают неизвестные преступники, оставив записку на папирусе о необходимости самому Питеру отправиться на поиск детей. Подпись на ней — «Капитан Крюк». Друг Венди, чудаковатый старичок Тутлс (в прошлом — один из Потерянных мальчишек), говорит, что «надо лететь, драться и кукарекать». Полиция ничего не может сделать, поскольку похитители не оставили никаких следов.

Вечером следующего дня к Питеру прилетает фея Динь-Динь. Оказывается, что он не кто иной, как повзрослевший Питер Пэн! Но именно повзрослевший и потому забывший своё прошлое. Динь убеждает его вернуться в Нетландию, хотя он больше не верит в эту страну и в волшебство, и Питер соглашается, понимая, что только так он может спасти детей.

Используя парашютик, сделанный Мэгги под влиянием рисунка Джека, Динь переносит Питера в старый дом. Там его вскоре узнают. Тем не менее, Крюк, не желающий убивать беззащитного, ставит Динь ультиматум: либо она за три дня сделает Питера прежним, либо он убьёт детей. (На самом деле Крюк не собирается их убивать, но Динь об этом не знает). Питер сначала не признан Потерянными мальчишками, которые за это время сделали новым главарём боевого индейца Руфио. Но один мальчик узнаёт на его лице улыбку Пэна, и остальные ребята (кроме Руфио) тоже переходят на его сторону. Они начинают тренировать Питера для возвращения в боевую форму, но без особого успеха. Однако Питер постепенно приходит в себя: за ужином к нему возвращаются дар воображения (с помощью которого он увидел еду) и владение мечом, которым он разрубил кинутый в него кокос.

Увидев, что Крюк окончательно переманил Джека к себе, Питер начинает попытки взлететь, но не может этого сделать. Вдруг его тень молодеет и указывает ему на вход в старое подземное убежище мальчишек. Питер попадает туда, и вспоминает их давние битвы против капитана.

В этот момент он вспоминает момент начала своего взросления: он прилетел к постаревшей Венди и увидел Мойру. Он влюбился в неё с первого взгляда и поцеловал, после чего решил не возвращаться в Нетландию. Так Питер понимает, что вырос из-за желания стать отцом. Вспомнив счастливые дни с Мойрой, он возвращает себе способность летать: полёт доступен только счастливому человеку, которому есть что вспомнить. Он вылетает наружу, и снова оказывается в своём старом травяном костюме. Руфио окончательно признаёт Питера Пэном, и становится его верным другом.

Вечером Динь увеличивает себя до размеров человека, и признаётся Питеру, что всегда была влюблена в него. Питер не любит Динь, но это событие заставляет его вспомнить о Мойре и детях, и он принимает решение атаковать пиратов ради спасения своей семьи. Это происходит очень вовремя: Крюк уже одел Джека в копию своего костюма, и готовится надеть на него первую пиратскую серьгу. Джек считает себя пиратом, и не помнит отца с матерью. Появление Питера всех шокирует, а Джек его не узнаёт. Начинается массовое сражение мальчишек с пиратами. В момент драки Питер рассказывает Джеку о получении своей заветной мысли, и Джек вспоминает его. Вскоре чаша весов склоняется на сторону мальчишек: пираты начинают спасаться бегством. Затем Питер идёт спасать Мэгги, а Крюк сходится в долгожданном поединке с Руфио, которого он ненавидит. Но подросток, даже хорошо владеющий клинком — не противник для опытного бойца. Руфио погибает от шпаги капитана. Перед смертью он говорит Питеру, что его заветная мысль — иметь такого отца, как Питер. Это заставляет Джека окончательно осознать, что его ненависть к отцу была напрасной. Питер готов насмерть драться с Крюком, но Джек убеждает его отказаться от этого намерения, говоря, что хочет домой. Тем не менее, Питер всё-таки задерживается под влиянием угроз Крюка: тот обещает никогда не оставлять в покое его жену и детей, и Питер не может игнорировать такие слова, зная, что к угрозам Крюка надо относиться серьёзно. Начинается поединок Питера с Джеймсом. Победа вначале клонится на сторону Крюка, но затем Питер, которым движет любовь к семье, собирается с силами и побеждает капитана, измотав и обезоружив его. Он готов пощадить Крюка, но крокодил, съевший когда-то руку пирата, но после убитый им и превращённый в часы, внезапно оживает и падает на капитана, съедая его. Питер оставляет Толстенького лидером команды, а сам улетает. Вернувшись в Англию, он отдаёт Тутлсу его мраморные шарики, служившие ему заветной мыслью, и Тутлс возвращается в Нетландию.

Питер Пэн в фильме Стивена Спилберга «Капитан Крюк»Править

Это первая экранизация, в которой представлена взрослая версия Питера Пэна и частично показано его прошлое до Неверленда. Питер был совсем младенцем, когда его коляска укатила в глубь Кенсингтон Гарденс (сам он говорил что сбежал, так как не хотел состариться и умереть, перед этим став скучным и эгоистичным работником офиса). После его находит фея Динь-Динь и приносит его в Неверленд, где и учит его летать. После Питер вернулся к семье спустя годы, но у его родителей уже был другой ребёнок, и так он стал летать по Лондону, заглядывая в окна людей, и если в Неверленде он не старел, то каждый раз возвращаясь, он становился чуть старше. Так он и познакомился однажды с детьми семьи Дарлинг, а по их рассказам, сосед и друг семьи, Джеймс Барри, написал книгу про Питера и Неверленд.

Следующие годы, каждой весной, Питер прилетал к Венди и брал её с собой в Неверленд. Но со временем и Венди состарилась и у неё появилась внучка Мойра. Питер хотел подарить ей «поцелуй», напёрсток, но Венди не хотела, чтобы её внучка страдала от любви к Питеру, как когда-то она. Тогда Питер целует Мойру по-настоящему и, искренне влюбившись в неё, решил не возвращаться в Неверленд. После Венди помогает Питеру учиться читать и писать, и приспособиться к новому, для Питера, миру. Спустя годы, Питера усыновляет чета Бэннингов из США, куда он переезжает. Хотя у Питера есть любящая жена и двое детей, Джек и Мэгги, он стал тем, кем боялся стать: скучным эгоистом-адвокатом, настолько увлечённым работой, что не может посвятить себя семье. Повзрослев, Питер забыл о своей жизни в Неверленде, но похищение его детей Капитаном Крюком, появление Динь-Динь и возвращение в Неверленд постепенно помогают ему вспомнить, и он вновь становится тем самым Питером Пэном.

«Питер Пэн»Править

В фильме П. Дж. Хогана (2003) роль Питера Пэна играет Джереми Самптер. В этом сюжете Питер Пэн желает никогда не взрослеть. Услышав истории Венди, он предлагает ей улететь с ним в Нетландию. Венди влюбляется в Питера, и он, сам того не понимая, тоже влюбляется в неё. Но он утверждает, что чувства для него — это игра, ведь он решил навсегда остаться мальчишкой, но на самом деле он неравнодушен к Венди.

В конце, после поражения Питера, Венди целует его, и тот побеждает Капитана Крюка. Вскоре Питер увозит Венди и мальчишек на пиратском корабле обратно в Лондон. Он обещает Венди, что никогда её не забудет, и улетает вместе с Динь-Динь обратно в Нетландию.

«Питер Пэн и Алиса в стране чудес»Править

В 2016 году издание Deadline анонсировало фильм «Питер Пэн и Алиса в стране чудес» Бренды Чепмен как приквел одновременно и к «Питеру Пэну», и к «Алисе в Стране чудес»[4]. В основу сюжета положено детство персонажей, которые, оказывается, были братом и сестрой. В мае 2018 года были выбраны актёры на роль их родителей, ими стали Анджелина Джоли и Дэвид Ойелоуо[5]. В августе того же года к касту присоединились Анна Чэнселлор, Кларк Питерс, Гугу Мбата-Роу, Майкл Кейн, Дэвид Гяси, Дерек Джекоби и Дженни Гэлловэй[6][7]. Роль Алисы досталась Кейре Чансе, а Питера — Джордану Нэшу. Лента выйдет в российский прокат в конце ноября 2020 года[8].

Питер Пэн в мини-сериале «Неверленд»Править

В этом фильме (2011) Питер — сирота, которого забрал из работного дома Крюк, организовавший в Лондоне из ребят шайку воров. Однажды он даёт им указание: украсть волшебное сокровище, с помощью которого можно оказаться в другом мире. Это маленькая планета, находящаяся в центре Вселенной, где остановилось время. Сюда попадают люди, вырванные из разных столетий. Когда-то в неё попали пираты XI века, возглавляемые Элизабет, а также племя индейцев. Индейцы пытаются защитить от пиратов дерево духов. Между ними уже давно ведётся борьба.

В Неверленд попадают и главные герои — Крюк, Питер и его друзья. Питер подружился с дочерью вождя индейцев Тигровой Лилией. Духи наделяют Питера умением летать. Одна из духов, Динь-Динь, становится другом Питера. Элизабет погибает. Крюк возглавляет пиратов, пообещав им переправить сюда кучу наёмников и современное оружие.

В заключительной схватке Питер отрубает руку Джимми Крюку. Также выпадают часы, принадлежавшие матери Питера, которую в своё время любил Крюк. Всё это съедает крокодил. Один из пиратов (мистер Сми) советует Джимми Крюку вместо руки приделать крюк. Несмотря на то, что Питер нашёл способ свободно перемещаться между нашим миром и Неверлендом, он с друзьями принимает решение остаться в Неверленде, чтобы никогда не стареть. С ними остаются индейцы и пираты.

Питер Пэн в сериале «Однажды в сказке»Править

«Однажды в сказке» (американский телесериал; 2011) — произведение, где Питер Пэн выведен отрицательным героем. Питер Пэн считается первым человеком, который появился в Нетландии. Контролирует Тень — изначального жителя острова. Много лет похищал мальчиков на свой остров. Питер Пэн хотел завладеть Генри, так как он обладает «Сердцем Истинно Верующего». Обманом заставляет отдать своё сердце, уверяя, что это необходимо для спасения всей магии острова, но на самом деле Питер Пэн хотел спасти себя и стать бессмертным.

Позже выясняется, что Питер Пэн — это отец Румпельштильцхена, которого зовут Малкольм. Ещё в Зачарованном Лесу он был вечно недовольный, раздражённый, эгоцентричный и безжалостный. Был полной противоположностью своего сына и был заклеймён как трус. Малькольм заключил сделку с Тенью — он вновь становится юношей и получает бессмертие, но взамен должен отказаться от сына, так как у «ребёнка не может быть ребёнка». Тень переносит Румпельштильцхена обратно в Зачарованный лес. Малькольм берёт себе имя Питер Пэн в честь игрушки своего сына. Впоследствии Реджина вырывает у Питера «Сердце Истинно Верующего» и возвращает его Генри. В конце концов Питер Пэн погибает от руки Румпельштильцхена, перед этим, однако, успев наложить на город проклятие.

Позже Питер Пэн появляется в Подземном мире, где заключает сделку с Румпельштильцхеном. Он помогает сыну разорвать контракт с Аидом, а тот взамен должен отдать ему сердце кого-то живого, чтобы Пэн смог вернуться в наш мир. Но Румпельштильцхен обманывает его и окончательно убивает, подсунув вместо сердца бурдюк с водой Подземного мира.

В финальном сезоне в Мире Желаний Питер Пэн находится в плену у Румпельштильцхена.

Питер Пэн в книге «Похититель детей»Править

В книге Джеральда Брома «Похититель детей» (2009, США) Питер Пэн представлен неоднозначным персонажем. Он находит детей, оказавшихся на социальном дне, помогает им и предлагает отправиться в волшебный мир — Авалон. Питер проводит детей через туман и использует их в войне против колонистов, случайно попавших на остров во времена открытия Америки. Перенесённые им дети называют себя «дьяволами» и практически боготворят Пэна. Сам Питер предан владычице озера — одному из трёх древних богов и хранительнице Авалона, весь мир он воспринимает как игру. В итоге магический мир пал, а все дьяволы либо погибли, либо покинули Питера Пэна. Он разочаровался во владычице, но почувствовал, что магия есть и в обычном мире.

ПримечанияПравить

  1. 1 2 Birkin, Andrew. J.M. Barrie & the Lost Boys. — Yale University Press, 2003. — С. 47. — ISBN 0-300-09822-7.
  2. Dudgeon P. The Real Peter Pan: The Tragic Life of Michael Llewelyn Davies (англ.). — Biteback Publishing, 2015. — ISBN 9781849549257.
  3. Детская больница может предъявить иск компании Уолта Диснея. Дата обращения: 28 июля 2012. Архивировано 28 сентября 2013 года.
  4. ‘Brave’ Director Brenda Chapman To Make Live-Action Debut With ‘Come Away’. Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 12 апреля 2020 года.
  5. Angelina Jolie & David Oyelowo To Star In Fantasy ‘Come Away’; ‘Brave’ Helmer Brenda Chapman’s Live-Acton Debut. Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 12 апреля 2020 года.
  6. Gugu Mbatha-Raw, Michael Caine Join David Oyelowo-Angelina Jolie Film ‘Come Away’ (EXCLUSIVE). Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 31 августа 2018 года.
  7. ‘Come Away’ Adds Derek Jacobi To Cast, Lines Up Sales Plan Ahead Of Toronto. Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 6 сентября 2018 года.
  8. Обзор изменений графика релизов России за неделю с 14 по 20 сентября. Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 8 октября 2020 года.

ЛитератураПравить

  • Марина Иванкива. (Анти)юбилей Питера Пэна // Детские чтения. — 2018-10-25. — Т. 13, вып. 1. — С. 164—175. — ISSN 2304-5817. Архивировано 21 сентября 2019 года.
  • Jacqueline Rose. The Case of Peter Pan or The Impossibility of Children’s Fiction. — Palgrave Macmillan UK, 1984. — (Language, Discourse, Society). — ISBN 978-0-333-35440-7.

СсылкиПравить

  • Питер Пен. Сказка и памятник — Gazeta.lv
  • Neverpedia Архивная копия от 17 мая 2013 на Wayback Machine — англоязычная энциклопедия сведений о сказочном мире Питера Пэна и его авторе

This article is about the character Peter Pan. For the original play and novel about the character, see Peter and Wendy. For other uses, see Peter Pan (disambiguation).

Peter Pan
Peter Pan character
Peter pan 1911 pipes.jpg

Illustration of Peter Pan playing the pipes, by F. D. Bedford from Peter and Wendy (1911)

First appearance The Little White Bird (1902)
Created by J. M. Barrie
Portrayed by Nina Boucicault (1904 play)
Maude Adams (first US production 1905)
Mary Martin (1954 musical)
Betty Bronson (1924 film)
Robin Williams (Hook)
Jeremy Sumpter (2003 film)
Levi Miller (Pan)
Robbie Kay (Once Upon a Time)
Alexander Molony (Peter Pan & Wendy)
Voiced by Bobby Driscoll (1953 film)
Jason Marsden (Peter Pan and the Pirates)
Blayne Weaver (2001–present in Disney media)
Christopher Steele (Kingdom Hearts)
Adam Wylie (Jake and the Never Land Pirates)
Will Arnett (Chip ‘n Dale: Rescue Rangers)
In-universe information
Alias The Boy Who Wouldn’t Grow Up
Species Human
Gender Male
Nationality English

Peter Pan is a fictional character created by Scottish novelist and playwright J. M. Barrie. A free-spirited and mischievous young boy who can fly and never grows up, Peter Pan spends his never-ending childhood having adventures on the mythical island of Neverland as the leader of the Lost Boys, interacting with fairies, pirates, mermaids, Native Americans, and occasionally ordinary children from the world outside Neverland.

Peter Pan has become a cultural icon symbolizing youthful innocence and escapism. In addition to two distinct works by Barrie, The Little White Bird (1902, with chapters 13–18 published in Peter Pan in Kensington Gardens in 1906), and the West End stage play Peter Pan; or, the Boy Who Wouldn’t Grow Up (1904, which expanded into the 1911 novel Peter and Wendy), the character has been featured in a variety of media and merchandise, both adapting and expanding on Barrie’s works. These include the 1924 silent film, 1953 Disney animated film, a 2003 dramatic/live-action film, a television series and many other works.

Barrie commissioned a statue of Peter Pan by the sculptor George Frampton, which was erected overnight in Kensington Gardens on 30 April 1912 as a surprise to the children of London.[1] Six other statues have been cast from the original mould and displayed around the world. In 2002, Peter Pan featured on a series of UK postage stamps issued by the Royal Mail on the centenary of Barrie’s creation of the character.[2]

Origin[edit]

Peter Pan first appeared as a character in Barrie’s The Little White Bird (1902), a novel for adults. In chapters 13–18, titled «Peter Pan in Kensington Gardens», Peter is a seven-day-old baby and has flown from his nursery to Kensington Gardens in London, where the fairies and birds taught him to fly. He is described as «betwixt-and-between» a boy and a bird. Barrie returned to the character of Peter Pan, putting him at the centre of his stage play entitled Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up, which premiered on 27 December 1904 at the Duke of York’s Theatre in London.[3] Following the success of the 1904 play, Barrie’s publishers, Hodder and Stoughton, extracted the Peter Pan chapters of The Little White Bird and published them in 1906 under the title Peter Pan in Kensington Gardens, with the addition of illustrations by Arthur Rackham.[4] Barrie later adapted and expanded the 1904 play’s storyline as a novel, which was published in 1911 as Peter and Wendy.

J. M. Barrie may have based the character of Peter Pan on his older brother, David, who died in an ice-skating accident the day before his 14th birthday. His mother and brother thought of him as forever a boy.[5]

Physical appearance[edit]

Barrie never described Peter’s appearance in detail, even in his novel, leaving it to the imagination of the reader and the interpretation of anyone adapting the character. In the play, Peter’s outfit is made of autumn leaves and cobwebs.[6] His name and playing the flute or pipes suggest the Greek god and mythological character Pan. Barrie mentions in Peter and Wendy that Peter Pan still had all his «first teeth».[7] He describes him as a «lovely boy, clad in skeleton leaves and the juices that ooze out of trees».[7]

Traditionally, the character has been played on stage by a petite adult woman.[8] In the original productions in the UK, Peter Pan’s costume was a reddish tunic and dark green tights, such as that worn by Nina Boucicault in 1904. This costume is exhibited at Barrie’s Birthplace.[9] The similar costume worn by Pauline Chase (who played the role from 1906 to 1913) is displayed in the Museum of London. Early editions of adaptations of the story also depict a red costume[10][11] but a green costume (whether or not made of leaves) becomes more usual from the 1920s,[12] and more so later after the release of Disney’s animated movie.

In the Disney films, Peter wears an outfit that consists of a short-sleeved green tunic and tights apparently made of cloth, and a cap with a red feather in it. He has pointed elf-like ears, brown eyes, and reddish hair.

In Hook (1991), the character is played as an adult by Robin Williams, with blue eyes and dark brown hair; in flashbacks to him in his youth, his hair is light brown. His ears appear pointed only when he is Peter Pan, not as Peter Banning. His Pan attire resembles the Disney outfit (minus the cap).

In the live-action 2003 Peter Pan film, he is portrayed by Jeremy Sumpter, with blond hair, blue eyes, bare feet and a costume made of leaves and vines.

Age[edit]

In The Little White Bird (1902) and Peter Pan in Kensington Gardens (1906), he is seven days old.

Although his age is not stated in Barrie’s play (1904) or novel (1911), the novel mentions that he still had all his baby teeth. In other ways, the character appears to be about 12–13 years old.

Personality[edit]

Peter is an exaggerated stereotype of a boastful and careless boy. He claims greatness, even when such claims are questionable (such as congratulating himself when Wendy re-attaches his shadow). In the play and book, Peter symbolises the selfishness of childhood, and is portrayed as being forgetful and self-centred.

Peter has a nonchalant, devil-may-care attitude, and is fearlessly cocky when it comes to putting himself in danger. Barrie writes that when Peter thought he was going to die on Marooners’ Rock, he felt scared, yet he felt only one shudder. With this blithe attitude, he says, «To die will be an awfully big adventure.» In the play, the unseen and unnamed narrator ponders what might have been if Peter had stayed with Wendy, so that his cry might have become, «To live would be an awfully big adventure!», «but he can never quite get the hang of it».[13]

Abilities[edit]

Peter’s archetypal quality is his unending youth. In Peter and Wendy, it is explained that Peter must forget his own adventures and what he learns about the world in order to stay childlike.

Peter’s ability to fly is explained, but inconsistently. In The Little White Bird, he is able to fly because he is said to be part bird, like all babies. In the play and novel, he teaches the Darling children to fly using a combination of «lovely wonderful thoughts» and fairy dust. In Barrie’s Dedication to the play Peter Pan, The Boy Who Wouldn’t Grow up,[14] the author attributes the idea of fairy dust being necessary for flight to practical needs:

…after the first production I had to add something to the play at the request of parents (who thus showed that they thought me the responsible person) about no one being able to fly until the fairy dust had been blown on him; so many children having gone home and tried it from their beds and needed surgical attention. – J. M. Barrie

Peter has an effect on the whole of Neverland and its inhabitants when he is there. Barrie states that although Neverland appears different to every child, the island «wakes up» when Peter returns from his trip to London. In the chapter «The Mermaids’ Lagoon» in the book Peter and Wendy, Barrie writes that there is almost nothing that Peter cannot do. He is a skilled swordsman, rivalling even Captain Hook, whose hand he cut off in a duel. He has remarkably keen vision and hearing. He is skilled in mimicry, copying the voice of Hook and the ticking of the clock in the crocodile.

Peter has the ability to imagine things into existence and he is able to feel danger when it is near.

In Peter and Wendy, Barrie states that the Peter Pan legend Mrs Darling heard as a child, was that when children died, he accompanied them part of the way to their destination so they would not be frightened.

In the original play, Peter states that no one must ever touch him (though he does not know why). The stage directions specify that no one does so throughout the play. Wendy approaches Peter to give him a «kiss» (thimble), but is prevented by Tinker Bell. However, John Caird and Trevor Nunn’s introduction to the script for the 1997 Royal National Theatre production, states that this was never Barrie’s original intention, and was only added for a production in 1927, where Jean Forbes-Robertson took the title role, and played the part with a lighter, more fairy-like, physicality. Robertson was to play the part almost every year until 1939.

Cultural allusions[edit]

The character’s name comes from two sources: Peter Llewelyn Davies, one of the five Llewelyn Davies boys who inspired the story, and Pan, a minor deity of Greek mythology who plays pipes to nymphs and is part human and part goat. This is referenced in Barrie’s works (particularly Peter Pan in Kensington Gardens) where Peter Pan plays pipes to the fairies and rides a goat. The god Pan represents Nature or Man’s natural state in contrast to Civilisation and the effects of upbringing on human behaviour, and he experienced a significant revival of interest among English artists, poets and novelists during the Edwardian period.[citation needed]

Peter Pan is a free spirit, being too young to be burdened with the effects of education or to have an adult appreciation of moral responsibility. As a «betwixt-and-between», who can fly and speak the language of fairies and birds, Peter is part animal and part human. According to psychologist Rosalind Ridley, by comparing Peter’s behaviour to adults and to other animals, Barrie raises many post-Darwinian questions about the origins of human nature and behaviour. As «the boy who wouldn’t grow up», Peter exhibits many aspects of the stages of cognitive development seen in children and can be regarded as Barrie’s memory of himself as a child, being both charmingly childlike and childishly solipsistic.[15]

Relationships[edit]

Family[edit]

Peter Pan ran away from his parents when he was a baby as told in Peter Pan in Kensington Gardens and Peter and Wendy. Finding the window closed and seeing a new baby boy in the house when he returned some time later, he believed his parents no longer wanted him and never came back. This younger sibling is referred to in the chapter «Lock-Out Time» in Peter Pan in Kensington Gardens but is not mentioned again.

Friends[edit]

Maimie Mannering[edit]

While in Kensington Gardens, Peter meets a lost girl named Maimie Mannering and the two quickly become friends. Peter proposes marriage to Maimie. While Maimie wants to stay in the Gardens with Peter, she comes to realise that her mother is so worried that she must return to her. Maimie promises to always remember Peter and goes back to her mother. When Maimie grows up, she continues to think of Peter, dedicating presents and letters to him. To remember Maimie, Peter rides the imaginary goat that Maimie created for him. She is considered to be the literary predecessor of Wendy Darling.[16]

The Darlings[edit]

Wendy Darling[edit]

It is hinted that Wendy may have romantic feelings for Peter, but unrequited because of his inability to love. In the 2003 film Peter Pan, the feeling is mutual. Captain Hook can only take away Peter’s ability to fly by thoughts of Wendy leaving him, growing up, and replacing him with a husband. Wendy saves Peter by giving him her hidden kiss which gives him the will to live, signifying she is his true love. In the movie Hook, an older Wendy implies that she used to (and perhaps, still does) have feelings for Peter, saying that she was shocked that he did not prevent her wedding day. In the sequel to the 1953 Disney film, Return to Neverland, Peter and a grown-up Wendy are briefly, but happily, reunited after many years and continue to show feelings for each other.

In the original novel, Peter later befriends Wendy’s daughter Jane (and her subsequent daughter Margaret), and it is implied that this pattern will go on forever. From time to time Peter visits the real world, and befriends children. Wendy Darling, whom he recruited to be his «mother», is the most significant of them; he also brings her brothers John and Michael to Neverland at her request. It is mentioned that Wendy was the only girl who captured his attention.

John Darling and Michael Darling[edit]

John is Wendy’s younger brother. He is fascinated with piracy and imitates Captain Hook while playing at home with his siblings. He is also courageous and smart. Michael, the youngest of the Darlings, is convinced that Peter Pan is a real person after hearing Wendy’s vivid narratives about him. During nursery games, it is Michael who plays the role of Peter Pan. Peter Pan In Scarlet reveals that Michael died in World War I.

Mary and George Darling[edit]

The parents of Wendy, John and Michael. Mr. Darling works as a clerk in the City, and is named after George Llewelyn Davies. Mrs. Darling is named after Mary Ansell, Barrie’s wife.

Neverland inhabitants[edit]

Tiger Lily[edit]

Tiger Lily is the daughter of Great Big Little Panther, the chief of the Native American tribe resident in Neverland. Barrie refers to her as «a princess in her own right», and she is often described as such. She is kidnapped by the pirates and left to die on Marooners’ Rock but is rescued by Peter. It is hinted later that she may have romantic feelings for Peter but he does not return them, as he is completely oblivious to other people’s feelings. In the Disney film, Tiger Lily shows her gratitude by performing a dance for Peter and kissing him. The kiss makes him turn bright red and makes Wendy jealous of Tiger Lily.

Tinker Bell[edit]

Tinker Bell is a common fairy who is Peter Pan’s best friend and is often jealously protective of him. He nicknames her «Tink». She is the friend who helps him in his escapades. Tink’s malicious actions are usually caused by her jealousy; these lead to the Lost Boys shooting arrows at Wendy (or nearly stoning her to death in the Disney film), and eventually revealing Peter’s hideout to Captain Hook, in the hope that Wendy will be captured rather than Peter. When Tink realises her serious mistake, she risks her own life by drinking the poison Hook has left for Peter (or pushing Hook’s bomb away in Disney’s movie). Her extreme loyalty and dedication to Peter are everlasting.

The Lost Boys[edit]

Peter is the leader of the Lost Boys, which include Tootles, Nibs, Slightly, Curly, and The Twins. The Lost Boys is a band of boys who were lost by their parents after they «fall out of their perambulators» and came to live in Neverland. In Barrie’s novel Peter and Wendy (but not the original play Peter Pan), it is stated that Peter «thins them out» when they start to grow up. This is never fully explained, but it is implied that he either kills them or banishes them.

In the song «I Won’t Grow Up» from the 1954 musical, the boys sing «I will stay a boy forever», to which Peter replies «And be banished if I don’t».

In Peter Pan in Scarlet (2006), the official sequel to Barrie’s Peter and Wendy, what happens to the Lost Boys when they begin to grow up is revealed when Slightly starts to grow older, as Peter banishes him to Nowhereland (which means that he and all his allies will ignore the banished person’s existence), the home of all the Long Lost Boys whom Peter has banished in times past.

The Crocodile[edit]

The crocodile (Tick-Tock in the Disney film) is Captain Hook’s nemesis. After Peter Pan cut off Captain Hook’s hand in a fight and threw it into the sea, the crocodile swallowed it and got a taste for Hook, so it now seeks to consume him whole. It also swallowed a ticking clock, which alerts Hook of its presence.

Adversaries[edit]

Captain Hook[edit]

Captain Hook, whose right hand was cut off in a duel, is Peter Pan’s arch-enemy who leads a large group of pirates. Hook’s crew, including Smee and Starkey, also consider him a foe. Captain Hook’s two principal fears are the sight of his own blood (which is supposedly an unnatural colour) and one saltwater crocodile. His name plays on the iron hook that replaced his hand cut off by Peter Pan and eaten by the aforementioned crocodile, which continues to pursue Hook.

In the 1953 animated film, Hook seeks revenge on Peter Pan for having fed the crocodile his hand, and refuses to leave Neverland without satisfaction.[17] Hook is supported by Mr. Smee. After promising Tinker Bell ‘not to lay a finger (or a hook) on Peter Pan’, he lays a bomb in Peter’s hideout. At the conclusion of the film, Hook is chased by the crocodile into the distance. Walt Disney insisted on keeping Hook alive, as he said: «The audience will get to liking Hook, and they don’t want to see him killed.»[18] In the sequel Return to Never Land, Hook mistakes Wendy’s daughter Jane for Wendy, and uses her as bait to lure Peter Pan to his death.

Mr. Smee[edit]

Mr Smee is Captain Hook’s boatswain («bo’sun») and right-hand man in J. M. Barrie’s play Peter Pan and the novel Peter and Wendy. Mr Smee is Captain Hook’s direct confidant. Unlike the other pirates, Smee is often clumsy and incapable of capturing any of the Lost Boys. Rather than engaging in Hook’s evil schemes, Smee finds excitement in bagging loot and treasures.

Publications[edit]

Original works[edit]

  • Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up (1904 play), a play in which Peter brings Wendy and her brothers to Neverland, where he has a showdown with his nemesis, Captain Hook. Barrie adapted this play as a novel; numerous variations and other adaptations have been produced in various media.
  • Peter Pan in Kensington Gardens (1906), an origin story wherein the infant Peter flies away from his home, takes up residence in Kensington Gardens, and befriends the fairies. It is a «book-within-a-book» that was first published in Barrie’s The Little White Bird (1902).
  • When Wendy Grew Up – An Afterthought (1908), Barrie’s sequel play.
  • Peter and Wendy (1911), a novel Barrie adapted from the 1904 play, later republished as Peter Pan and Wendy; it also incorporates events of Barrie’s sequel play, When Wendy Grew Up – An Afterthought (1908).

Motion pictures and television[edit]

  • Peter Pan appeared for the first time on screen in the 1924 American silent adventure film Peter Pan released by Paramount Pictures as an adaptation of the original stage play.
  • Since their 1953 animated film, Walt Disney Animation Studios has continued to use Peter Pan as a character. The studio featured him in the sequel film Return to Neverland, in their parks as a meetable character based in Fantasyland and as the protagonist of the dark ride, Peter Pan’s Flight also located in Fantasyland within most parks. He also appears in House of Mouse, Mickey’s Magical Christmas, and the Kingdom Hearts video games. An older and much darker interpretation of this Peter Pan appears in the Chip ‘n Dale: Rescue Rangers film adaptation appearing as the main antagonist voiced by Will Arnett.[20]

  • 1960 Mary Martin in Peter Pan musical
  • In the anime-styled web series RWBY, the character Scarlet David is based on Peter Pan.
  • The 1987 teen horror film The Lost Boys is loosely based on the story of Peter Pan and the title of the film is a direct reference to Peter’s gang in the book.[21]
  • In 1991, Robin Williams portrayed Peter Pan in the live-action film Hook, directed by Steven Spielberg, also starring Dustin Hoffman as Captain Hook and Julia Roberts as Tinker Bell.
  • In the animated film Shrek (2001), Peter Pan is seen in a line ready to sell Tinker Bell to Duloc authorities. His only line in the film is «He can fly!», as a response to seeing Donkey flying thanks to Tinker Bell’s fairy dust.
  • In 2003, Jeremy Sumpter portrayed Peter in the live-action film directed by P. J. Hogan.
  • In the American television series Once Upon a Time, a malevolent version of Peter Pan, portrayed by Robbie Kay, appears as the main villain in the first half of the show’s third season, and later in the second half of the fifth season. In the series, he was originally a man named Malcolm and was father to Rumpelstiltskin, whom he sent away so he could be young again and took the name Peter Pan from Rumpelstiltskin’s doll.
  • In 2012, «Les Nouvelles Aventures de Peter Pan» are a French animation in «France 3» product by «DQ Enternainement» and «Method Animation».

Manga/anime, games, and comics[edit]

  • In the early 1930s, Edward Mason Eggleston painted a series of images for calendars that included Peter Pan, Native American princesses and pirates.
  • J. R. R. Tolkien’s biographer Humphrey Carpenter has speculated that Tolkien’s impressions of a 1910 production of Barrie’s Peter Pan in Birmingham «may have had a little to do with» his original conception of the Elves of Middle Earth.[22]
  • He appears in the Italian comic series Martin Mystère.
  • Japanese manga artist Mayu Sakai appropriated the English term for her series Peter Pan Syndrome.[23]
  • Game author Diana Gaeta developed a Dungeons & Dragons campaign setting named Neverland — The Impossible Island that allows players to interact with Peter Pan in an environment based on Peter and Wendy by J. M. Barrie.[24]
  • Fiction writer Jonathan Green published a role-playing gamebook titled Neverland: Here Be Monsters! in which Peter Pan appears as a playable character. This version’s background story attributes his flight ability and eternal youth to cybernetic implants installed by his genius father after Peter was severely injured by one of the dinosaurs roaming Neverland.[25]

Music[edit]

  • Canadian singer-songwriter Ruth B. released the piano ballad «Lost Boy» in 2015, featuring Peter Pan and Neverland, and inspired by the character’s appearance in Once Upon a Time.
  • Italian songwriter Edoardo Bennato released a concept album «Sono solo canzonette» in 1980 based on Peter Pan and other characters created by Barrie.
  • Norwegian-Swedish singer Anni-Frid Lyngstad recorded the song «Peter Pan» by Benny Andersson and Björn Ulvaeus in 1969.
  • Swiss singer Paola del Medico performed a song themed on the Peter Pan tale in 1982.
  • Pop-rock musicians The Jonas Brothers’ song «Fly With Me» makes direct references to Peter Pan and Wendy in the lyrics.
  • Country singer-songwriter Kelsea Ballerini released a top-charting country single and song titled «Peter Pan», in 2016.
  • South Korean boy-band BTS released a music video called «Adult Child», the song makes reference to the Peter Pan story.
  • British musician Kate Bush included her song «In Search of Peter Pan» on her second album Lionheart (1978).
  • Korean boy-band EXO released a track called «Peter Pan» on both the Mandarin and Korean versions of the album XOXO (2013).
  • Serbian and Yugoslav rock band Petar Pan was named after the character.
  • Peterpan is the former name for an Indonesian pop-rock band, now called Noah.
  • The eleventh track of singer-songwriter Troye Sivan’s debut studio album Blue Neighbourhood (2015) is entitled «Lost Boy», inspired by Peter Pan.
  • In Chance The Rapper’s song ‘Same Drugs’, featured in the album Coloring Book (2015), he makes multiple references to Peter Pan and Wendy, another major character in the novel.
  • Taylor Swift’s single «Cardigan» includes multiple references to the Peter Pan story.
  • Blues/psychedelic rock band Kula Shaker included the track «Peter Pan RIP» featured in their fourth album Pilgrims Progress.
  • Italian singer-songwriter Ultimo named his second album Peter Pan (2018). It contains the song “Peter Pan (Vuoi Volare Con Me?)”, meaning «will you fly with me?».

Other uses in popular culture[edit]

The name Peter Pan has been adopted for various purposes over the years:

  • Several businesses have adopted the name, including Peter Pan Bus Lines, Peter Pan peanut butter, Peter Pan Records, and Peter Pan Seafoods.
  • Three Thoroughbred racehorses have been given the name, the first, Peter Pan I, was born in 1904.
  • In the early 1960s, some Cuban families sent their children to resettle in Miami in an emergency effort calculated to save the children from perceived potential mistreatment under the Castro socialist regime; the program was called Operation Peter Pan (or Operación Pedro Pan).
  • American psychologist Dr. Dan Kiley popularised the Peter Pan syndrome (puer aeternus) in his book The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up (1983).[26] He described individuals (usually male) with underdeveloped maturity.[27] His next book, The Wendy Dilemma (1984), advises women romantically involved with «Peter Pans» how to improve their relationships.[28]

Public sculptures[edit]

Barrie commissioned a statue of Peter Pan by the sculptor George Frampton, which was erected overnight in Kensington Gardens on 30 April 1912 as a May Day surprise to the children of London. Seven statues have been cast from the original mould.[29] The other six are located in:

  • Egmont Park [fr], Brussels, Belgium,[30] 1924
  • Bowring Park, St. John’s, Newfoundland, Canada, 1925
  • Johnson Park, Camden, New Jersey, United States,[31] 1926
  • Queens Gardens, Perth, Western Australia,[32] 1927
  • Sefton Park, Liverpool, England,[33] 1928
  • Glenn Gould Park, Toronto, Ontario, Canada,[34] 1929

Other statues are:

  • In 1925, the town council of Melbourne, Australia, commissioned a statue of Peter Pan by Paul Montfort;[35] it is now located in Melbourne Zoo.[36]
  • In 1928, Charles Andrew Hafner created a bronze statue for a fountain in the lobby of the old Paramount Theater in Times Square, but it is now situated in Carl Schurz Park, New York.[37]
  • In 1949, a statue of Peter Pan by Alex Proudfoot RSA, Principal of Glasgow School of Art, was erected at the Mearnskirk Hospital for children in Glasgow, commissioned by Alfred Ellsworth in memory of his friend Dr John A Wilson, first superintendent of Mearnskirk Hospital. Wilson had also been a school friend of J.M. Barrie’s.[38]
  • A statue by Ivan Mitford-Barberton was commissioned by Vyvyan and Gwen Watson in remembrance of their son Peter and given in 1959 to the Red Cross War Memorial Children’s Hospital in Western Cape, South Africa.[39]
  • A pair of statues by Cecil Thomas, one showing Peter Pan and Tinker Bell, and the other Wendy and the Darling children, have been located in Dunedin Botanic Gardens in Dunedin, New Zealand since the 1960s.[40]
  • Two bronze casts of a statue by Alistair Smart, originally commissioned by the Angus Milling Company in 1972, are in Kirriemuir, Scotland, one in the main town square and the other in the Peter Pan Garden by Barrie’s Birthplace, now owned by the National Trust of Scotland.[41]
  • In 1976, Ronald Thomason sculpted a bronze statue in front of the Weatherford, Texas public library honouring Weatherford native Mary Martin, who had portrayed Peter Pan in the 1954 Broadway musical production and several subsequent telecasts.
  • A bronze statue by Diarmuid Byron O’Connor was commissioned by Great Ormond Street Hospital in London and unveiled in 2000, showing Peter blowing fairy dust, with Tinker Bell added in 2005.[42]
  • Statues of Peter Pan
  • Peter Pan statue at Great Ormond Street Hospital, London

    Peter Pan statue at Great Ormond Street Hospital, London

  • Peter Pan statue at Carl Schurz Park, New York, NYC

    Peter Pan statue at Carl Schurz Park, New York, NYC

See also[edit]

  • Peter Pan (1954 musical)
  • Peter and Wendy Copyright Status
  • Peter Pan syndrome
  • Puer aeternus
  • Works based on Peter Pan

References[edit]

  1. ^ Barrie, J. M. (2011). Peter Pan. Broadview Press. p. 29.
  2. ^ «Border region’s special stamps». ITV. Archived from the original on 20 September 2022. Retrieved 20 September 2022.
  3. ^ «Mr Barrie’s New Play. A Christmas Fairy Tale». The Glasgow Herald. 28 December 1904. p. 7. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 20 August 2020.
  4. ^ Birkin, Andrew (2003). J.M. Barrie & the Lost Boys. Yale University Press. p. 47. ISBN 0-300-09822-7.
  5. ^ Birkin, Andrew. J.M. Barrie and the Lost Boys. Yale University Press, 1986.
  6. ^ Barrie, J. M. Peter Pan (play). Hodder & Stoughton, 1928, Act I, Scene 1
  7. ^ a b Barrie, J. M. Peter and Wendy. Hodder & Stoughton, 1911, Chapter 1.
  8. ^ Bruce K. Hanson. Peter Pan on Stage and Screen 1904–2010. McFarland, 2011
  9. ^ «J M Barrie’s Birthplace». Nts.org.uk. Archived from the original on 3 April 2018. Retrieved 17 June 2014.
  10. ^ Daniel O’Connor, illustrated by Alice B. Woodward. The Peter Pan Picture Book. Bell & Sons, 1907.
  11. ^ Peter Pan’s ABC illustrated by Flora White. Hodder & Stoughton, 1913
  12. ^ May Byron, illustrated by Mabel Lucie Atwell, Peter Pan and Wendy. Hodder & Stoughton, 1921.
  13. ^ Barrie, J. M. Peter Pan. Hodder & Stoughton, 1928, Act V, Scene 2.
  14. ^ Barrie, J. M. Peter Pan. Hodder & Stoughton, 1928, «To the Five – A Dedication».
  15. ^ Ridley, Rosalind (2016). Peter Pan and the Mind of J. M. Barrie. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 978-1-4438-9107-3.
  16. ^ Rose, Jacqueline. The Case of Peter Pan, Or, The Impossibility of Children’s Fiction, University of Pennsylvania Press, 1984, p. 28.
  17. ^ «Captain Hook: Character History». Disney Archives. Archived from the original on 8 August 2009. Retrieved 5 October 2013.
  18. ^ Thomas, Frank & Johnston, Ollie (1993) Disney Villain «Chapter 4: Nine Old Men,» section: «Peter Pan», pp. 109–113. ISBN 978 1562827922.
  19. ^ Francis Donkin Bedford died in 1954 and his works are in copyright until 2024 in Europe. If this work is not «work for hire» then it is fair use.
  20. ^ Zuckerman, Esther (20 May 2022). «‘Chip ‘n Dale: Rescue Rangers’ Riffs on ‘Roger Rabbit,’ but Has No Bite». Thrillst. Archived from the original on 20 May 2022. Retrieved 20 May 2022.
  21. ^ «The Lost Boys: Joel Schumacher on Making The Coolest Vampire Movie of All Time». Empire. Archived from the original on 15 December 2020. Retrieved 22 December 2020.
  22. ^ Carpenter, Humphrey (1977). J. R. R. Tolkien: A Biography. New York: Ballantine Books. ISBN 978-0-04-928037-3.
  23. ^ «Peter Pan Syndrome». 20 September 2010. Archived from the original on 30 December 2011. Retrieved 12 September 2012.
  24. ^ «Neverland — The Impossible Island». Archived from the original on 5 June 2020. Retrieved 6 June 2020.
  25. ^ Green, Jonathan. Neverland: Here Be Monsters! (Snowbooks, 2019). ISBN 978-1911390411
  26. ^ Kiley, Dr. Dan, The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up. Avon Books, 1983, ISBN 978 0380688906
  27. ^ Various materials compiled from University of Granada (3 May 2007). «Overprotecting Parents Can Lead Children To Develop ‘Peter Pan Syndrome’«. ScienceDaily. Archived from the original on 19 November 2012. Retrieved 12 September 2012.
  28. ^ Kiley, Dr. Dan (1984). The Wendy Dilemma: When Women Stop Mothering Their Men. Arbor House Publishing. ISBN 9780877956259.
  29. ^ «Peter Pan Statue». Public Art Around the World. Archived from the original on 2 May 2012. Retrieved 22 May 2012.
  30. ^ «Peter Pan statue regains panflute». City of Brussels. Archived from the original on 22 February 2014. Retrieved 13 March 2014.
  31. ^ «Johnson Park Restoration». Johnson-park.camden.rutgers.edu. 24 September 1926. Archived from the original on 8 July 2010. Retrieved 8 May 2010.
  32. ^ «Perth Vista-Queens Gardens». Globe Vista. 2008. Archived from the original on 11 March 2010. Retrieved 30 December 2009.
  33. ^ «Peter Pan». Liverpoolmuseums.org.uk. 16 June 1928. Archived from the original on 28 February 2010. Retrieved 8 May 2010.
  34. ^ «Cities of the World». Lostrivers.ca. Archived from the original on 10 May 2010. Retrieved 24 January 2010.
  35. ^ «10 Melbourne Public Sculptures Intended for Children». 7 November 2015. Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved 12 March 2019.
  36. ^ Peter Pan Statue Archived 28 December 2013 at the Wayback Machine Melbourne Zoo
  37. ^ «Carl Schurz Park Monuments – Peter Pan : NYC Parks». nycgovparks.org. Archived from the original on 11 April 2018. Retrieved 10 April 2018.
  38. ^ «Mearnskirk Hospital». Portal to the Past. Archived from the original on 26 February 2014. Retrieved 17 June 2014.
  39. ^ «Story of the Peter Pan Statue». Childrenshospitaltrust.org.za. Archived from the original on 6 October 2014. Retrieved 17 June 2014.
  40. ^ «New life for Peter Pan and Wendy – the art and science of bronze conservation in Dunedin». nzine.co.nz. 3 December 2002. Archived from the original on 3 March 2014. Retrieved 23 October 2012.
  41. ^ West, Mark I. (2003). A Children’s Literature Tour of Great Britain. Scarecrow Press, p. 17.
  42. ^ «The Great Ormond Street Hospital ‘Tinker Bell’ by Diarmuid Byron-O’Connor». Fairiesworld.com. 29 September 2005. Archived from the original on 12 May 2018. Retrieved 17 June 2014.

External links[edit]

  • «Peter Pan (Complete)». Internet Archive. 11 October 1911.

Wikisource has original text related to this article:

  • Peter Pan at Project Gutenberg (1991 Millennium Fulcrum Edition)
  • Neverpedia (archived 27 January 2013)
  • Peter Pan: over 100 years of the boy who wouldn’t grow up from the Museum of the City of New York Collections blog

This article is about the character Peter Pan. For the original play and novel about the character, see Peter and Wendy. For other uses, see Peter Pan (disambiguation).

Peter Pan
Peter Pan character
Peter pan 1911 pipes.jpg

Illustration of Peter Pan playing the pipes, by F. D. Bedford from Peter and Wendy (1911)

First appearance The Little White Bird (1902)
Created by J. M. Barrie
Portrayed by Nina Boucicault (1904 play)
Maude Adams (first US production 1905)
Mary Martin (1954 musical)
Betty Bronson (1924 film)
Robin Williams (Hook)
Jeremy Sumpter (2003 film)
Levi Miller (Pan)
Robbie Kay (Once Upon a Time)
Alexander Molony (Peter Pan & Wendy)
Voiced by Bobby Driscoll (1953 film)
Jason Marsden (Peter Pan and the Pirates)
Blayne Weaver (2001–present in Disney media)
Christopher Steele (Kingdom Hearts)
Adam Wylie (Jake and the Never Land Pirates)
Will Arnett (Chip ‘n Dale: Rescue Rangers)
In-universe information
Alias The Boy Who Wouldn’t Grow Up
Species Human
Gender Male
Nationality English

Peter Pan is a fictional character created by Scottish novelist and playwright J. M. Barrie. A free-spirited and mischievous young boy who can fly and never grows up, Peter Pan spends his never-ending childhood having adventures on the mythical island of Neverland as the leader of the Lost Boys, interacting with fairies, pirates, mermaids, Native Americans, and occasionally ordinary children from the world outside Neverland.

Peter Pan has become a cultural icon symbolizing youthful innocence and escapism. In addition to two distinct works by Barrie, The Little White Bird (1902, with chapters 13–18 published in Peter Pan in Kensington Gardens in 1906), and the West End stage play Peter Pan; or, the Boy Who Wouldn’t Grow Up (1904, which expanded into the 1911 novel Peter and Wendy), the character has been featured in a variety of media and merchandise, both adapting and expanding on Barrie’s works. These include the 1924 silent film, 1953 Disney animated film, a 2003 dramatic/live-action film, a television series and many other works.

Barrie commissioned a statue of Peter Pan by the sculptor George Frampton, which was erected overnight in Kensington Gardens on 30 April 1912 as a surprise to the children of London.[1] Six other statues have been cast from the original mould and displayed around the world. In 2002, Peter Pan featured on a series of UK postage stamps issued by the Royal Mail on the centenary of Barrie’s creation of the character.[2]

Origin[edit]

Peter Pan first appeared as a character in Barrie’s The Little White Bird (1902), a novel for adults. In chapters 13–18, titled «Peter Pan in Kensington Gardens», Peter is a seven-day-old baby and has flown from his nursery to Kensington Gardens in London, where the fairies and birds taught him to fly. He is described as «betwixt-and-between» a boy and a bird. Barrie returned to the character of Peter Pan, putting him at the centre of his stage play entitled Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up, which premiered on 27 December 1904 at the Duke of York’s Theatre in London.[3] Following the success of the 1904 play, Barrie’s publishers, Hodder and Stoughton, extracted the Peter Pan chapters of The Little White Bird and published them in 1906 under the title Peter Pan in Kensington Gardens, with the addition of illustrations by Arthur Rackham.[4] Barrie later adapted and expanded the 1904 play’s storyline as a novel, which was published in 1911 as Peter and Wendy.

J. M. Barrie may have based the character of Peter Pan on his older brother, David, who died in an ice-skating accident the day before his 14th birthday. His mother and brother thought of him as forever a boy.[5]

Physical appearance[edit]

Barrie never described Peter’s appearance in detail, even in his novel, leaving it to the imagination of the reader and the interpretation of anyone adapting the character. In the play, Peter’s outfit is made of autumn leaves and cobwebs.[6] His name and playing the flute or pipes suggest the Greek god and mythological character Pan. Barrie mentions in Peter and Wendy that Peter Pan still had all his «first teeth».[7] He describes him as a «lovely boy, clad in skeleton leaves and the juices that ooze out of trees».[7]

Traditionally, the character has been played on stage by a petite adult woman.[8] In the original productions in the UK, Peter Pan’s costume was a reddish tunic and dark green tights, such as that worn by Nina Boucicault in 1904. This costume is exhibited at Barrie’s Birthplace.[9] The similar costume worn by Pauline Chase (who played the role from 1906 to 1913) is displayed in the Museum of London. Early editions of adaptations of the story also depict a red costume[10][11] but a green costume (whether or not made of leaves) becomes more usual from the 1920s,[12] and more so later after the release of Disney’s animated movie.

In the Disney films, Peter wears an outfit that consists of a short-sleeved green tunic and tights apparently made of cloth, and a cap with a red feather in it. He has pointed elf-like ears, brown eyes, and reddish hair.

In Hook (1991), the character is played as an adult by Robin Williams, with blue eyes and dark brown hair; in flashbacks to him in his youth, his hair is light brown. His ears appear pointed only when he is Peter Pan, not as Peter Banning. His Pan attire resembles the Disney outfit (minus the cap).

In the live-action 2003 Peter Pan film, he is portrayed by Jeremy Sumpter, with blond hair, blue eyes, bare feet and a costume made of leaves and vines.

Age[edit]

In The Little White Bird (1902) and Peter Pan in Kensington Gardens (1906), he is seven days old.

Although his age is not stated in Barrie’s play (1904) or novel (1911), the novel mentions that he still had all his baby teeth. In other ways, the character appears to be about 12–13 years old.

Personality[edit]

Peter is an exaggerated stereotype of a boastful and careless boy. He claims greatness, even when such claims are questionable (such as congratulating himself when Wendy re-attaches his shadow). In the play and book, Peter symbolises the selfishness of childhood, and is portrayed as being forgetful and self-centred.

Peter has a nonchalant, devil-may-care attitude, and is fearlessly cocky when it comes to putting himself in danger. Barrie writes that when Peter thought he was going to die on Marooners’ Rock, he felt scared, yet he felt only one shudder. With this blithe attitude, he says, «To die will be an awfully big adventure.» In the play, the unseen and unnamed narrator ponders what might have been if Peter had stayed with Wendy, so that his cry might have become, «To live would be an awfully big adventure!», «but he can never quite get the hang of it».[13]

Abilities[edit]

Peter’s archetypal quality is his unending youth. In Peter and Wendy, it is explained that Peter must forget his own adventures and what he learns about the world in order to stay childlike.

Peter’s ability to fly is explained, but inconsistently. In The Little White Bird, he is able to fly because he is said to be part bird, like all babies. In the play and novel, he teaches the Darling children to fly using a combination of «lovely wonderful thoughts» and fairy dust. In Barrie’s Dedication to the play Peter Pan, The Boy Who Wouldn’t Grow up,[14] the author attributes the idea of fairy dust being necessary for flight to practical needs:

…after the first production I had to add something to the play at the request of parents (who thus showed that they thought me the responsible person) about no one being able to fly until the fairy dust had been blown on him; so many children having gone home and tried it from their beds and needed surgical attention. – J. M. Barrie

Peter has an effect on the whole of Neverland and its inhabitants when he is there. Barrie states that although Neverland appears different to every child, the island «wakes up» when Peter returns from his trip to London. In the chapter «The Mermaids’ Lagoon» in the book Peter and Wendy, Barrie writes that there is almost nothing that Peter cannot do. He is a skilled swordsman, rivalling even Captain Hook, whose hand he cut off in a duel. He has remarkably keen vision and hearing. He is skilled in mimicry, copying the voice of Hook and the ticking of the clock in the crocodile.

Peter has the ability to imagine things into existence and he is able to feel danger when it is near.

In Peter and Wendy, Barrie states that the Peter Pan legend Mrs Darling heard as a child, was that when children died, he accompanied them part of the way to their destination so they would not be frightened.

In the original play, Peter states that no one must ever touch him (though he does not know why). The stage directions specify that no one does so throughout the play. Wendy approaches Peter to give him a «kiss» (thimble), but is prevented by Tinker Bell. However, John Caird and Trevor Nunn’s introduction to the script for the 1997 Royal National Theatre production, states that this was never Barrie’s original intention, and was only added for a production in 1927, where Jean Forbes-Robertson took the title role, and played the part with a lighter, more fairy-like, physicality. Robertson was to play the part almost every year until 1939.

Cultural allusions[edit]

The character’s name comes from two sources: Peter Llewelyn Davies, one of the five Llewelyn Davies boys who inspired the story, and Pan, a minor deity of Greek mythology who plays pipes to nymphs and is part human and part goat. This is referenced in Barrie’s works (particularly Peter Pan in Kensington Gardens) where Peter Pan plays pipes to the fairies and rides a goat. The god Pan represents Nature or Man’s natural state in contrast to Civilisation and the effects of upbringing on human behaviour, and he experienced a significant revival of interest among English artists, poets and novelists during the Edwardian period.[citation needed]

Peter Pan is a free spirit, being too young to be burdened with the effects of education or to have an adult appreciation of moral responsibility. As a «betwixt-and-between», who can fly and speak the language of fairies and birds, Peter is part animal and part human. According to psychologist Rosalind Ridley, by comparing Peter’s behaviour to adults and to other animals, Barrie raises many post-Darwinian questions about the origins of human nature and behaviour. As «the boy who wouldn’t grow up», Peter exhibits many aspects of the stages of cognitive development seen in children and can be regarded as Barrie’s memory of himself as a child, being both charmingly childlike and childishly solipsistic.[15]

Relationships[edit]

Family[edit]

Peter Pan ran away from his parents when he was a baby as told in Peter Pan in Kensington Gardens and Peter and Wendy. Finding the window closed and seeing a new baby boy in the house when he returned some time later, he believed his parents no longer wanted him and never came back. This younger sibling is referred to in the chapter «Lock-Out Time» in Peter Pan in Kensington Gardens but is not mentioned again.

Friends[edit]

Maimie Mannering[edit]

While in Kensington Gardens, Peter meets a lost girl named Maimie Mannering and the two quickly become friends. Peter proposes marriage to Maimie. While Maimie wants to stay in the Gardens with Peter, she comes to realise that her mother is so worried that she must return to her. Maimie promises to always remember Peter and goes back to her mother. When Maimie grows up, she continues to think of Peter, dedicating presents and letters to him. To remember Maimie, Peter rides the imaginary goat that Maimie created for him. She is considered to be the literary predecessor of Wendy Darling.[16]

The Darlings[edit]

Wendy Darling[edit]

It is hinted that Wendy may have romantic feelings for Peter, but unrequited because of his inability to love. In the 2003 film Peter Pan, the feeling is mutual. Captain Hook can only take away Peter’s ability to fly by thoughts of Wendy leaving him, growing up, and replacing him with a husband. Wendy saves Peter by giving him her hidden kiss which gives him the will to live, signifying she is his true love. In the movie Hook, an older Wendy implies that she used to (and perhaps, still does) have feelings for Peter, saying that she was shocked that he did not prevent her wedding day. In the sequel to the 1953 Disney film, Return to Neverland, Peter and a grown-up Wendy are briefly, but happily, reunited after many years and continue to show feelings for each other.

In the original novel, Peter later befriends Wendy’s daughter Jane (and her subsequent daughter Margaret), and it is implied that this pattern will go on forever. From time to time Peter visits the real world, and befriends children. Wendy Darling, whom he recruited to be his «mother», is the most significant of them; he also brings her brothers John and Michael to Neverland at her request. It is mentioned that Wendy was the only girl who captured his attention.

John Darling and Michael Darling[edit]

John is Wendy’s younger brother. He is fascinated with piracy and imitates Captain Hook while playing at home with his siblings. He is also courageous and smart. Michael, the youngest of the Darlings, is convinced that Peter Pan is a real person after hearing Wendy’s vivid narratives about him. During nursery games, it is Michael who plays the role of Peter Pan. Peter Pan In Scarlet reveals that Michael died in World War I.

Mary and George Darling[edit]

The parents of Wendy, John and Michael. Mr. Darling works as a clerk in the City, and is named after George Llewelyn Davies. Mrs. Darling is named after Mary Ansell, Barrie’s wife.

Neverland inhabitants[edit]

Tiger Lily[edit]

Tiger Lily is the daughter of Great Big Little Panther, the chief of the Native American tribe resident in Neverland. Barrie refers to her as «a princess in her own right», and she is often described as such. She is kidnapped by the pirates and left to die on Marooners’ Rock but is rescued by Peter. It is hinted later that she may have romantic feelings for Peter but he does not return them, as he is completely oblivious to other people’s feelings. In the Disney film, Tiger Lily shows her gratitude by performing a dance for Peter and kissing him. The kiss makes him turn bright red and makes Wendy jealous of Tiger Lily.

Tinker Bell[edit]

Tinker Bell is a common fairy who is Peter Pan’s best friend and is often jealously protective of him. He nicknames her «Tink». She is the friend who helps him in his escapades. Tink’s malicious actions are usually caused by her jealousy; these lead to the Lost Boys shooting arrows at Wendy (or nearly stoning her to death in the Disney film), and eventually revealing Peter’s hideout to Captain Hook, in the hope that Wendy will be captured rather than Peter. When Tink realises her serious mistake, she risks her own life by drinking the poison Hook has left for Peter (or pushing Hook’s bomb away in Disney’s movie). Her extreme loyalty and dedication to Peter are everlasting.

The Lost Boys[edit]

Peter is the leader of the Lost Boys, which include Tootles, Nibs, Slightly, Curly, and The Twins. The Lost Boys is a band of boys who were lost by their parents after they «fall out of their perambulators» and came to live in Neverland. In Barrie’s novel Peter and Wendy (but not the original play Peter Pan), it is stated that Peter «thins them out» when they start to grow up. This is never fully explained, but it is implied that he either kills them or banishes them.

In the song «I Won’t Grow Up» from the 1954 musical, the boys sing «I will stay a boy forever», to which Peter replies «And be banished if I don’t».

In Peter Pan in Scarlet (2006), the official sequel to Barrie’s Peter and Wendy, what happens to the Lost Boys when they begin to grow up is revealed when Slightly starts to grow older, as Peter banishes him to Nowhereland (which means that he and all his allies will ignore the banished person’s existence), the home of all the Long Lost Boys whom Peter has banished in times past.

The Crocodile[edit]

The crocodile (Tick-Tock in the Disney film) is Captain Hook’s nemesis. After Peter Pan cut off Captain Hook’s hand in a fight and threw it into the sea, the crocodile swallowed it and got a taste for Hook, so it now seeks to consume him whole. It also swallowed a ticking clock, which alerts Hook of its presence.

Adversaries[edit]

Captain Hook[edit]

Captain Hook, whose right hand was cut off in a duel, is Peter Pan’s arch-enemy who leads a large group of pirates. Hook’s crew, including Smee and Starkey, also consider him a foe. Captain Hook’s two principal fears are the sight of his own blood (which is supposedly an unnatural colour) and one saltwater crocodile. His name plays on the iron hook that replaced his hand cut off by Peter Pan and eaten by the aforementioned crocodile, which continues to pursue Hook.

In the 1953 animated film, Hook seeks revenge on Peter Pan for having fed the crocodile his hand, and refuses to leave Neverland without satisfaction.[17] Hook is supported by Mr. Smee. After promising Tinker Bell ‘not to lay a finger (or a hook) on Peter Pan’, he lays a bomb in Peter’s hideout. At the conclusion of the film, Hook is chased by the crocodile into the distance. Walt Disney insisted on keeping Hook alive, as he said: «The audience will get to liking Hook, and they don’t want to see him killed.»[18] In the sequel Return to Never Land, Hook mistakes Wendy’s daughter Jane for Wendy, and uses her as bait to lure Peter Pan to his death.

Mr. Smee[edit]

Mr Smee is Captain Hook’s boatswain («bo’sun») and right-hand man in J. M. Barrie’s play Peter Pan and the novel Peter and Wendy. Mr Smee is Captain Hook’s direct confidant. Unlike the other pirates, Smee is often clumsy and incapable of capturing any of the Lost Boys. Rather than engaging in Hook’s evil schemes, Smee finds excitement in bagging loot and treasures.

Publications[edit]

Original works[edit]

  • Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up (1904 play), a play in which Peter brings Wendy and her brothers to Neverland, where he has a showdown with his nemesis, Captain Hook. Barrie adapted this play as a novel; numerous variations and other adaptations have been produced in various media.
  • Peter Pan in Kensington Gardens (1906), an origin story wherein the infant Peter flies away from his home, takes up residence in Kensington Gardens, and befriends the fairies. It is a «book-within-a-book» that was first published in Barrie’s The Little White Bird (1902).
  • When Wendy Grew Up – An Afterthought (1908), Barrie’s sequel play.
  • Peter and Wendy (1911), a novel Barrie adapted from the 1904 play, later republished as Peter Pan and Wendy; it also incorporates events of Barrie’s sequel play, When Wendy Grew Up – An Afterthought (1908).

Motion pictures and television[edit]

  • Peter Pan appeared for the first time on screen in the 1924 American silent adventure film Peter Pan released by Paramount Pictures as an adaptation of the original stage play.
  • Since their 1953 animated film, Walt Disney Animation Studios has continued to use Peter Pan as a character. The studio featured him in the sequel film Return to Neverland, in their parks as a meetable character based in Fantasyland and as the protagonist of the dark ride, Peter Pan’s Flight also located in Fantasyland within most parks. He also appears in House of Mouse, Mickey’s Magical Christmas, and the Kingdom Hearts video games. An older and much darker interpretation of this Peter Pan appears in the Chip ‘n Dale: Rescue Rangers film adaptation appearing as the main antagonist voiced by Will Arnett.[20]

  • 1960 Mary Martin in Peter Pan musical
  • In the anime-styled web series RWBY, the character Scarlet David is based on Peter Pan.
  • The 1987 teen horror film The Lost Boys is loosely based on the story of Peter Pan and the title of the film is a direct reference to Peter’s gang in the book.[21]
  • In 1991, Robin Williams portrayed Peter Pan in the live-action film Hook, directed by Steven Spielberg, also starring Dustin Hoffman as Captain Hook and Julia Roberts as Tinker Bell.
  • In the animated film Shrek (2001), Peter Pan is seen in a line ready to sell Tinker Bell to Duloc authorities. His only line in the film is «He can fly!», as a response to seeing Donkey flying thanks to Tinker Bell’s fairy dust.
  • In 2003, Jeremy Sumpter portrayed Peter in the live-action film directed by P. J. Hogan.
  • In the American television series Once Upon a Time, a malevolent version of Peter Pan, portrayed by Robbie Kay, appears as the main villain in the first half of the show’s third season, and later in the second half of the fifth season. In the series, he was originally a man named Malcolm and was father to Rumpelstiltskin, whom he sent away so he could be young again and took the name Peter Pan from Rumpelstiltskin’s doll.
  • In 2012, «Les Nouvelles Aventures de Peter Pan» are a French animation in «France 3» product by «DQ Enternainement» and «Method Animation».

Manga/anime, games, and comics[edit]

  • In the early 1930s, Edward Mason Eggleston painted a series of images for calendars that included Peter Pan, Native American princesses and pirates.
  • J. R. R. Tolkien’s biographer Humphrey Carpenter has speculated that Tolkien’s impressions of a 1910 production of Barrie’s Peter Pan in Birmingham «may have had a little to do with» his original conception of the Elves of Middle Earth.[22]
  • He appears in the Italian comic series Martin Mystère.
  • Japanese manga artist Mayu Sakai appropriated the English term for her series Peter Pan Syndrome.[23]
  • Game author Diana Gaeta developed a Dungeons & Dragons campaign setting named Neverland — The Impossible Island that allows players to interact with Peter Pan in an environment based on Peter and Wendy by J. M. Barrie.[24]
  • Fiction writer Jonathan Green published a role-playing gamebook titled Neverland: Here Be Monsters! in which Peter Pan appears as a playable character. This version’s background story attributes his flight ability and eternal youth to cybernetic implants installed by his genius father after Peter was severely injured by one of the dinosaurs roaming Neverland.[25]

Music[edit]

  • Canadian singer-songwriter Ruth B. released the piano ballad «Lost Boy» in 2015, featuring Peter Pan and Neverland, and inspired by the character’s appearance in Once Upon a Time.
  • Italian songwriter Edoardo Bennato released a concept album «Sono solo canzonette» in 1980 based on Peter Pan and other characters created by Barrie.
  • Norwegian-Swedish singer Anni-Frid Lyngstad recorded the song «Peter Pan» by Benny Andersson and Björn Ulvaeus in 1969.
  • Swiss singer Paola del Medico performed a song themed on the Peter Pan tale in 1982.
  • Pop-rock musicians The Jonas Brothers’ song «Fly With Me» makes direct references to Peter Pan and Wendy in the lyrics.
  • Country singer-songwriter Kelsea Ballerini released a top-charting country single and song titled «Peter Pan», in 2016.
  • South Korean boy-band BTS released a music video called «Adult Child», the song makes reference to the Peter Pan story.
  • British musician Kate Bush included her song «In Search of Peter Pan» on her second album Lionheart (1978).
  • Korean boy-band EXO released a track called «Peter Pan» on both the Mandarin and Korean versions of the album XOXO (2013).
  • Serbian and Yugoslav rock band Petar Pan was named after the character.
  • Peterpan is the former name for an Indonesian pop-rock band, now called Noah.
  • The eleventh track of singer-songwriter Troye Sivan’s debut studio album Blue Neighbourhood (2015) is entitled «Lost Boy», inspired by Peter Pan.
  • In Chance The Rapper’s song ‘Same Drugs’, featured in the album Coloring Book (2015), he makes multiple references to Peter Pan and Wendy, another major character in the novel.
  • Taylor Swift’s single «Cardigan» includes multiple references to the Peter Pan story.
  • Blues/psychedelic rock band Kula Shaker included the track «Peter Pan RIP» featured in their fourth album Pilgrims Progress.
  • Italian singer-songwriter Ultimo named his second album Peter Pan (2018). It contains the song “Peter Pan (Vuoi Volare Con Me?)”, meaning «will you fly with me?».

Other uses in popular culture[edit]

The name Peter Pan has been adopted for various purposes over the years:

  • Several businesses have adopted the name, including Peter Pan Bus Lines, Peter Pan peanut butter, Peter Pan Records, and Peter Pan Seafoods.
  • Three Thoroughbred racehorses have been given the name, the first, Peter Pan I, was born in 1904.
  • In the early 1960s, some Cuban families sent their children to resettle in Miami in an emergency effort calculated to save the children from perceived potential mistreatment under the Castro socialist regime; the program was called Operation Peter Pan (or Operación Pedro Pan).
  • American psychologist Dr. Dan Kiley popularised the Peter Pan syndrome (puer aeternus) in his book The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up (1983).[26] He described individuals (usually male) with underdeveloped maturity.[27] His next book, The Wendy Dilemma (1984), advises women romantically involved with «Peter Pans» how to improve their relationships.[28]

Public sculptures[edit]

Barrie commissioned a statue of Peter Pan by the sculptor George Frampton, which was erected overnight in Kensington Gardens on 30 April 1912 as a May Day surprise to the children of London. Seven statues have been cast from the original mould.[29] The other six are located in:

  • Egmont Park [fr], Brussels, Belgium,[30] 1924
  • Bowring Park, St. John’s, Newfoundland, Canada, 1925
  • Johnson Park, Camden, New Jersey, United States,[31] 1926
  • Queens Gardens, Perth, Western Australia,[32] 1927
  • Sefton Park, Liverpool, England,[33] 1928
  • Glenn Gould Park, Toronto, Ontario, Canada,[34] 1929

Other statues are:

  • In 1925, the town council of Melbourne, Australia, commissioned a statue of Peter Pan by Paul Montfort;[35] it is now located in Melbourne Zoo.[36]
  • In 1928, Charles Andrew Hafner created a bronze statue for a fountain in the lobby of the old Paramount Theater in Times Square, but it is now situated in Carl Schurz Park, New York.[37]
  • In 1949, a statue of Peter Pan by Alex Proudfoot RSA, Principal of Glasgow School of Art, was erected at the Mearnskirk Hospital for children in Glasgow, commissioned by Alfred Ellsworth in memory of his friend Dr John A Wilson, first superintendent of Mearnskirk Hospital. Wilson had also been a school friend of J.M. Barrie’s.[38]
  • A statue by Ivan Mitford-Barberton was commissioned by Vyvyan and Gwen Watson in remembrance of their son Peter and given in 1959 to the Red Cross War Memorial Children’s Hospital in Western Cape, South Africa.[39]
  • A pair of statues by Cecil Thomas, one showing Peter Pan and Tinker Bell, and the other Wendy and the Darling children, have been located in Dunedin Botanic Gardens in Dunedin, New Zealand since the 1960s.[40]
  • Two bronze casts of a statue by Alistair Smart, originally commissioned by the Angus Milling Company in 1972, are in Kirriemuir, Scotland, one in the main town square and the other in the Peter Pan Garden by Barrie’s Birthplace, now owned by the National Trust of Scotland.[41]
  • In 1976, Ronald Thomason sculpted a bronze statue in front of the Weatherford, Texas public library honouring Weatherford native Mary Martin, who had portrayed Peter Pan in the 1954 Broadway musical production and several subsequent telecasts.
  • A bronze statue by Diarmuid Byron O’Connor was commissioned by Great Ormond Street Hospital in London and unveiled in 2000, showing Peter blowing fairy dust, with Tinker Bell added in 2005.[42]
  • Statues of Peter Pan
  • Peter Pan statue at Great Ormond Street Hospital, London

    Peter Pan statue at Great Ormond Street Hospital, London

  • Peter Pan statue at Carl Schurz Park, New York, NYC

    Peter Pan statue at Carl Schurz Park, New York, NYC

See also[edit]

  • Peter Pan (1954 musical)
  • Peter and Wendy Copyright Status
  • Peter Pan syndrome
  • Puer aeternus
  • Works based on Peter Pan

References[edit]

  1. ^ Barrie, J. M. (2011). Peter Pan. Broadview Press. p. 29.
  2. ^ «Border region’s special stamps». ITV. Archived from the original on 20 September 2022. Retrieved 20 September 2022.
  3. ^ «Mr Barrie’s New Play. A Christmas Fairy Tale». The Glasgow Herald. 28 December 1904. p. 7. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 20 August 2020.
  4. ^ Birkin, Andrew (2003). J.M. Barrie & the Lost Boys. Yale University Press. p. 47. ISBN 0-300-09822-7.
  5. ^ Birkin, Andrew. J.M. Barrie and the Lost Boys. Yale University Press, 1986.
  6. ^ Barrie, J. M. Peter Pan (play). Hodder & Stoughton, 1928, Act I, Scene 1
  7. ^ a b Barrie, J. M. Peter and Wendy. Hodder & Stoughton, 1911, Chapter 1.
  8. ^ Bruce K. Hanson. Peter Pan on Stage and Screen 1904–2010. McFarland, 2011
  9. ^ «J M Barrie’s Birthplace». Nts.org.uk. Archived from the original on 3 April 2018. Retrieved 17 June 2014.
  10. ^ Daniel O’Connor, illustrated by Alice B. Woodward. The Peter Pan Picture Book. Bell & Sons, 1907.
  11. ^ Peter Pan’s ABC illustrated by Flora White. Hodder & Stoughton, 1913
  12. ^ May Byron, illustrated by Mabel Lucie Atwell, Peter Pan and Wendy. Hodder & Stoughton, 1921.
  13. ^ Barrie, J. M. Peter Pan. Hodder & Stoughton, 1928, Act V, Scene 2.
  14. ^ Barrie, J. M. Peter Pan. Hodder & Stoughton, 1928, «To the Five – A Dedication».
  15. ^ Ridley, Rosalind (2016). Peter Pan and the Mind of J. M. Barrie. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 978-1-4438-9107-3.
  16. ^ Rose, Jacqueline. The Case of Peter Pan, Or, The Impossibility of Children’s Fiction, University of Pennsylvania Press, 1984, p. 28.
  17. ^ «Captain Hook: Character History». Disney Archives. Archived from the original on 8 August 2009. Retrieved 5 October 2013.
  18. ^ Thomas, Frank & Johnston, Ollie (1993) Disney Villain «Chapter 4: Nine Old Men,» section: «Peter Pan», pp. 109–113. ISBN 978 1562827922.
  19. ^ Francis Donkin Bedford died in 1954 and his works are in copyright until 2024 in Europe. If this work is not «work for hire» then it is fair use.
  20. ^ Zuckerman, Esther (20 May 2022). «‘Chip ‘n Dale: Rescue Rangers’ Riffs on ‘Roger Rabbit,’ but Has No Bite». Thrillst. Archived from the original on 20 May 2022. Retrieved 20 May 2022.
  21. ^ «The Lost Boys: Joel Schumacher on Making The Coolest Vampire Movie of All Time». Empire. Archived from the original on 15 December 2020. Retrieved 22 December 2020.
  22. ^ Carpenter, Humphrey (1977). J. R. R. Tolkien: A Biography. New York: Ballantine Books. ISBN 978-0-04-928037-3.
  23. ^ «Peter Pan Syndrome». 20 September 2010. Archived from the original on 30 December 2011. Retrieved 12 September 2012.
  24. ^ «Neverland — The Impossible Island». Archived from the original on 5 June 2020. Retrieved 6 June 2020.
  25. ^ Green, Jonathan. Neverland: Here Be Monsters! (Snowbooks, 2019). ISBN 978-1911390411
  26. ^ Kiley, Dr. Dan, The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up. Avon Books, 1983, ISBN 978 0380688906
  27. ^ Various materials compiled from University of Granada (3 May 2007). «Overprotecting Parents Can Lead Children To Develop ‘Peter Pan Syndrome’«. ScienceDaily. Archived from the original on 19 November 2012. Retrieved 12 September 2012.
  28. ^ Kiley, Dr. Dan (1984). The Wendy Dilemma: When Women Stop Mothering Their Men. Arbor House Publishing. ISBN 9780877956259.
  29. ^ «Peter Pan Statue». Public Art Around the World. Archived from the original on 2 May 2012. Retrieved 22 May 2012.
  30. ^ «Peter Pan statue regains panflute». City of Brussels. Archived from the original on 22 February 2014. Retrieved 13 March 2014.
  31. ^ «Johnson Park Restoration». Johnson-park.camden.rutgers.edu. 24 September 1926. Archived from the original on 8 July 2010. Retrieved 8 May 2010.
  32. ^ «Perth Vista-Queens Gardens». Globe Vista. 2008. Archived from the original on 11 March 2010. Retrieved 30 December 2009.
  33. ^ «Peter Pan». Liverpoolmuseums.org.uk. 16 June 1928. Archived from the original on 28 February 2010. Retrieved 8 May 2010.
  34. ^ «Cities of the World». Lostrivers.ca. Archived from the original on 10 May 2010. Retrieved 24 January 2010.
  35. ^ «10 Melbourne Public Sculptures Intended for Children». 7 November 2015. Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved 12 March 2019.
  36. ^ Peter Pan Statue Archived 28 December 2013 at the Wayback Machine Melbourne Zoo
  37. ^ «Carl Schurz Park Monuments – Peter Pan : NYC Parks». nycgovparks.org. Archived from the original on 11 April 2018. Retrieved 10 April 2018.
  38. ^ «Mearnskirk Hospital». Portal to the Past. Archived from the original on 26 February 2014. Retrieved 17 June 2014.
  39. ^ «Story of the Peter Pan Statue». Childrenshospitaltrust.org.za. Archived from the original on 6 October 2014. Retrieved 17 June 2014.
  40. ^ «New life for Peter Pan and Wendy – the art and science of bronze conservation in Dunedin». nzine.co.nz. 3 December 2002. Archived from the original on 3 March 2014. Retrieved 23 October 2012.
  41. ^ West, Mark I. (2003). A Children’s Literature Tour of Great Britain. Scarecrow Press, p. 17.
  42. ^ «The Great Ormond Street Hospital ‘Tinker Bell’ by Diarmuid Byron-O’Connor». Fairiesworld.com. 29 September 2005. Archived from the original on 12 May 2018. Retrieved 17 June 2014.

External links[edit]

  • «Peter Pan (Complete)». Internet Archive. 11 October 1911.

Wikisource has original text related to this article:

  • Peter Pan at Project Gutenberg (1991 Millennium Fulcrum Edition)
  • Neverpedia (archived 27 January 2013)
  • Peter Pan: over 100 years of the boy who wouldn’t grow up from the Museum of the City of New York Collections blog

Питер Пэн

Питер Пэн

Питер Пэн, или Питер Пен (англ. Peter Pan):

  • Питер Пэн (персонаж) — персонаж нескольких книг Дж. Барри, в том числе:

Литература

  • «Питер Пэн в Кенсингтонских садах»
  • и истории о Питере Пэне и детях семьи Дарлингов, известной в двух вариантах:
    • пьеса Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up
    • и книга Peter and Wendy, которую переводили на русский язык либо как «Питер Пэн», либо как «Питер Пэн и Венди».
  • Питер Пэн (книга) — повесть Дж. Барри (см. выше — как вариант перевода названия Peter and Wendy).

Экранизации

  • Питер Пэн — американский фильм 1924 года.
  • Питер Пэн — классический мультфильм Диснея 1953 года.
  • Питер Пэн — советский фильм 1987 года режиссёра Леонида Нечаева.
  • Приключения Питера Пэна — анимэ-сериал 1989 года студии Nippon Animation
  • Питер Пэн — американский фильм 2003 года режиссёра П. Дж. Хогана.

См. также

  • Питер Пэн на льду — ледовое шоу, созданное компаниями Stage Entertainment и Holiday on Ice.
  • «Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию» — сиквел к Диснеевскому мультфильму.
  • Операция «Питер Пэн» — военная операция 1960 года.
  • Капитан Крюк (фильм) — вольная экранизация 1991 года.

Разрешение неоднозначностей

Категория:

  • Многозначные термины

Wikimedia Foundation.
2010.

Полезное

Смотреть что такое «Питер Пэн» в других словарях:

  • ПИТЕР ПЭН-2 — ПИТЕР ПЭН 2: Возвращение в Неверленд (Return to Never Land), США, Walt Disneys, 2002. Мультфильм. «Возвращение в Неверленд» является продолжением диснеевского мультфильма 1953 года «Питер Пэн». Венди выросла, теперь у нее свои собственные дети и… …   Энциклопедия кино

  • ПИТЕР ПЭН — ПИТЕР ПЭН, СССР, Беларусьфильм, 1987, цв., 140 мин. Сказка по мотивам повести сказки Дж. Метью Барри «Питер Пэн и Венди». В ролях: Сережа Власов, Лена Пешкова, Денис Зайцев (см. ЗАЙЦЕВ Денис), Женя Булат, Александр Трофимов (см. ТРОФИМОВ… …   Энциклопедия кино

  • Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию — англ. Return to Never Land …   Википедия

  • Питер Пэн (фильм — Питер Пэн (фильм, 2003) У этого термина существуют и другие значения, см. Питер Пэн. Питер Пэн Peter Pan Жанр Сказка Режиссёр Пи Джей Хоган …   Википедия

  • Питер Пэн и пираты — Peter Pan The Pirates Тип Анимационный Жанр Фэнтези, Приключения Роли озвучивали Джейсон Марсден , к …   Википедия

  • Питер Пэн (1953) — Питер Пэн Peter Pan Тип мультфильма Рисованный Режиссёр Хамилтон Люске, Клайд Джероними, Уилфред Джексон Автор сценария Роли озвучивали М …   Википедия

  • Питер Пэн (фильм) — «Питер Пэн»  советская музыкальная экранизация сказки Дж. Барри 1987 года, режиссёр  Леонид Нечаев. «Питер Пэн»  фильм 2003 года режиссёра П. Дж. Хогана по мотивам произведения Барри. См. также Питер Пэн (мультфильм) Питер Пэн …   Википедия

  • Питер Пэн на льду (ледовое шоу) — Питер Пэн на льду Piter Pen on Ice Жанр мюзикл на льду Автор Робин Казинс Композитор Мариус Луттикхаус …   Википедия

  • Питер Пэн (персонаж) — У этого термина существуют и другие значения, см. Питер Пэн. Иллюстрация из книги Дж. Барри «Питер Пэн и Венди», опубликованной в 1911 г. в Нью Йорке П …   Википедия

  • Питер Пэн (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Питер Пэн. Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

9 ноября 2017Литература

История «Питера Пэна»

У каждой знаменитой сказки есть свой миф. Лодочная прогулка Кэрролла с сестрами Лидделл; карта воображаемого острова, нарисованная пасынком Стивенсона, и так далее. Этот миф непременно отсылает к ребенку, первому адресату сказки. Рассказываем, что стоит за текстами о Питере Пэне и кому они были адресованы

Автор

Джеймс Мэтью Барри. Фотография Герберта Роуз Барро. 1892 год National Portrait Gallery

Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) не был детским писателем. Его пьесами и романами, написанными для взрослых, восхищались Томас Харди, Джон Голсуорси  Джон Голсуорси (1867–1933)  — английский драматург и прозаик, автор знаменитого цикла «Сага о Форсайтах»., Генри Джеймс, Марк Твен, Артур Конан Дойл и другие совре­менники. Барри — фигура противоречивая: меланхоличный и молчаливый (иногда до неприличия), он имел множество друзей и легко находил общий язык с детьми.

Барри родился в простой семье — отец был ткачом — в маленьком шотланд­ском городке Кирримьюре и достиг всего, о чем только могли мечтать его родители. Благодаря помощи старшего брата Джеймс закончил Эдинбургский университет. Его писательская карьера была необычайно успешной, он полу­чил титул баронета  Баронет — дворянский титул в Англии, составляющий переходную ступень между низшим и высшим дворянством., был избран ректором Университета Сент-Эндрюс и удостоился многих других почестей. Однако он пережил много потерь и трагедий, и этот надлом пронизы­вает почти все тексты Барри, включая сказку о Питере Пэне.

Хронология

Русский читатель знает «Питера Пэна» в первую очередь по повести «Питер Пэн и Венди». Но на самом деле это цикл текстов в самых разных жанрах, писавшихся с 1901 по 1928 год. 

1901 — фотоальбом с подписями «Мальчики терпят крушение на острове Черного Озера» (The Boy Castaways of Black Lake Island)

1902 — роман «Белая птичка» (The Little White Bird)

1904 — премьера пьесы «Мальчик, который не хотел расти» (The Boy Who Would Not Grow Up)

1906 — новелла «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (Peter Pan in Kensington Gardens)

1911 — повесть «Питер Пэн и Венди» (Peter Pan and Wendy)

1922 — киносценарий «Питер Пэн» (Peter Pan)  Так и не был использован при экранизации.

1925 — рассказ «Джез Крюк в Итоне» (Jas Hook at Eton)  В 1927 году Барри зачитал этот текст в Итоне.

1926 — эссе «Слабость Питера Пэна» (The Blot on Peter Pan)

1928 — опубликованный текст пьесы «Мальчик, который не хотел расти» (The Boy Who Would Not Grow Up)

Адресаты сказки

Артур Ллуэлин Дэвис с сыновьями. 1905 годНа руках Артур Ллуэлин Дэвис держит Николаса, впереди стоят Джек, Майкл, Питер и Джордж.
Wikimedia Commons / jmbarrie.co.uk

«…Я создал Питера, хорошенько потерев вас пятерых друг об друга, как дикари трут палочки, чтобы высечь искру. Он и есть искра, зажженная вами», — писал Барри в «Посвящении» к пьесе. Эти пятеро — братья Ллуэлин Дэвис: Джордж, Джек, Питер, Майкл и Николас. Им посвящены все приключения Питера Пэна — и по большей части это были их собственные приключения. Барри считал братьев Дэвис своими соавторами и дал имя одного из них главному герою. Питер Дэвис всю жизнь страдал от того, что его считали «тем самым Питером Пэном», и называл сказку «этот ужасный шедевр».

В 1897 году Барри было тридцать семь лет: он был уже известным писателем, его пьесы ставили по обе стороны Атлантики. Переехав из Эдинбурга в Лондон, он легко вошел в столичный литературный круг, купил дом в Южном Кенсингтоне и летний коттедж в Суррее, женился на красавице-актрисе Мэри Анселл и завел сенбернара.

Джордж, Джек и Питер Ллуэлин Дэвисы. Фотография Джеймса Барри. 1901 год Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University

Гуляя с собакой в Кенсингтонских садах, он познакомился с братьями Дэвис. Их тогда было трое: пятилетний Джордж, трехлетний Джек и младенец Питер. Вскоре писатель встретился и с их роди­телями — юристом Артуром Ллуэли­ном Дэвисом и его женой Сильвией, урожденной дю Морье  Известная писательница Дафна Дю Морье была племянницей Сильвии, дочерью ее брата Джералда.. Барри был очарован Сильвией и вскоре практически усыновил всю семью: он водил Ллуэлин Дэвисов в театры и на званые обеды, возил в путешест­вия и приглашал к себе в Суррей, принимая самое активное участие в судьбе мальчиков. Те называли его «дядя Джим». Это вызывало множество сплетен, но Барри не придавал им значения. В 1900 и 1903 годах родились Майкл и Николас.

Роман «Белая птичка»

Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

Впервые Питер Пэн появляется во вставных главах взрослого и не слишком веселого романа «Белая птичка», который Барри опубликовал в 1902 году с посвящением «Артуру и Сильвии и их мальчикам — моим мальчикам!». В центре сюжета — одинокий холостяк, который пытается «присвоить» себе мальчика по имени Дэвид, сделав его своим ребенком. Он опекает молодую семью, стараясь сохранить в тайне свое участие, но ему это не удается: мать Дэвида обо всем догадывается.

Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

В романе есть и несколько вставных глав о Питере Пэне — младенце, который улетел из детской в Кенсингтонские сады. О его приключениях Барри рассказывал мальчикам Дэвис — и именно эти рассказы стали основой текстов о Питере. Еще в начале знакомства Барри уверял Джорджа, что его брат Питер все еще умеет летать, поскольку мать не взвесила его при рождении, и Джордж долго и безуспешно пытался выследить младенца в момент ночных полетов. В другой раз Джордж спросил, что значат буквы WSM и PP на белых камнях в Кенсингтонском саду. Камни служили границей церковных приходов Вестминстер Сент-Мэри (Westminster St. Mary’s) и Паддингтона (Parish of Paddington), но Барри придумал, будто это могилы детей — Уолтера Стивена Мэтью (Walter Stephen Matthews) и Фиби Фелпс (Phoebe Phelps). Рассказ героя «Белой птички» о Питере Пэне в Кенсингтонских садах заканчи­вается так: «Но как странно родите­лям, поспешившим в Сады к откры­тию ворот, чтобы отыскать своих потерянных детей, найти вместо них милые маленькие надгро­бия. Я очень надеюсь, что Питер не слиш­ком торопится со своей лопат­кой. Все это довольно грустно»  Перевод Александры Борисенко. Этот эпизод мелькнул во втором издании русского перевода А. Слобожана (первое издание — 1986 года, второе — 1991 года) и исчез в последующих изданиях. В переводах Г. Гриневой (2001) и И. Токмаковой (2006) он отсутствует полностью..

Дети танцуют вокруг статуи Питера Пэна в Кенсингтонском саду. Фотография Джеймса Жарше. Лондон, 1935 год Royal Photographic Society / Science & Society Picture Library

В 1906 году вставные главы из «Белой птички» были выпущены отдельным изданием с иллюстрациями знаменитого тогда художника Артура Рэкхема. Эти иллюстрации стали классическими: при всей своей сказочности они точно воспроизводят топографию и виды Кенсингтонских садов (в книге даже есть карта). Рэкхем здесь следует за Барри, который создал своего рода путеводи­тель, мифологизирующий дорожки, пруды и деревья любимого парка и пре­вращающий их в достоприме­чатель­ности. Впрочем, Кенсингтон­ские сады навсегда связаны с Питером Пэном не только поэтому. В ночь с 30 апреля на 1 мая 1912 года на берегу озера внезапно появилась статуя Питера Пэна с феями, зайцами и белками работы скульптора сэра Джорджа Фрэмптона. Объявление в «Таймc» поясняло, что это подарок детям от Джеймса Барри. И хотя он установил скульптуру самовольно и без всякого разрешения, она стоит там до сих пор  У Барри был свой ключ от одной из калиток Кенсингтонских садов — он получил его в награду за свою книгу..

Пьеса

Джеймс Барри и учащиеся школы Dumfries Academy после представления. Дамфрис, начало XX векаPeter Pan Moat Brae Trust

Спустя два года после публикации романа, в 1904 году, Барри решил вывести Питера Пэна на сцену, создав спектакль, полный чудес и приключений. Вскоре стало понятно, что такая постановка потребует огромных вложений. Продюсе­ром стал друг Барри американец Чарльз Фроман: он так влюбился в текст, что был согласен на самые невероятные и дорого­стоящие идеи. Барри хотел, чтобы герои летали, и для осущест­вления этой идеи был приглашен Джон Кирби, специалист по созданию иллюзии полета на сцене. Но его обо­рудование показалось Барри слишком примитивным, слишком заметным. Он попросил Кирби смастерить новый аппарат, который действительно создавал бы впечатление полета, и тот согласился  Актерам требовались серьезные тренировки — особенно сложно было взлетать и приземляться. Сначала все были в восторге от записок вроде «Репетиция в 12.30. Полет», но, когда артистов попросили застраховать свою жизнь, ажиотаж заметно спал.. Впрочем, не все идеи Барри удалось осуществить. Например, он хотел, чтобы зрители видели фею Динь-Динь через уменьшающую линзу, однако это оказалось технически невыполнимо, и тогда решили, что фею на сцене будет изображать огонек, а зрители услышат ее голос.

Театральная программка спектакля «Питер Пэн» в театре Эмпайр на Бродвее. Ноябрь 1905 года Museum of the City of New York

По замыслу автора, Питера Пэна должен был играть мальчик, но Фроман надеялся, что в Америке эту роль сыграет известная актриса Мод Адамс, и уговорил Барри, что и на английской сцене Питера Пэна должна играть женщина  Актриса Нина Бусиколт.. С тех пор это стало традицией. Согласно другой традиции, Капитана Крюка и мистера Дарлинга играет один и тот же актер. В первой постановке это был Джеральд дю Морье, брат Силь­вии, благодаря которому Крюк из ходуль­ного злодея стал одним из самых сложных персонажей, внушающим одновременно ужас и жалость.

1 / 2

Мод Адамс в роли Питера Пэна. 1905 годMuseum of the City of New York

2 / 2

Нина Бусиколт в роли Питера Пэна. 1900-е годыThe Peter Pan Chronicles

Премьера состоялась в лондонском театре герцога Йоркского 27 декабря 1904 года. Взрослых в зале было гораздо больше, чем детей, но с первой минуты стало ясно, что все удалось. В телеграмме Фроману, который в этот момент был в Аме­рике, английский менеджер написал: «Питер Пэн ок. Кажется, большой успех».

Во время репетиций Барри постоянно вносил изменения, что-то менялось в результате импровизации. Сохранилось несколько вариантов концовки. В одном из них Венди соглашалась остаться с Питером в Кенсингтонских садах, они находили там забытого младенца, и Венди радовалась, что тот будет заботиться о Питере, когда она вырастет. В другом дюжина матерей выходила на сцену, чтобы усыновить потерянных мальчиков. А вот известный финал со взрослой Венди и ее маленькой дочерью, к которой прилетает Питер Пэн, был написан отдельно, отрепетирован втайне от режиссера и совершенно неожиданно исполнен в 1908 году на последнем спектакле четвертого сезона — причем Барри даже появился на сцене  Барри поступал так и с другими своими пьесами. Например, при исполнении в 1919 году пьесы «Милый Брут» со сцены внезапно зачитали «Письмо автора».. Это был единственный раз, когда такая концовка исполнялась при жизни автора, и именно она впоследствии стала канонической.

Откуда что взялось

Питер Пэн

Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Нью-Йорк, 1911 год Harold B. Lee Library / Brigham Young University

Барри всю жизнь задумывался о детстве и постоянно возвращался к этой теме в своем творчестве: вечное детство тех, кто умер, не успев повзрослеть; вечное детство тех, кто не может вырасти; вечное детство как убежище и как западня.

Когда Джеймсу было шесть лет, погиб его брат Дэвид: катаясь на коньках, он упал и ударился головой. Чтобы утешить мать, Джеймс стал носить одежду брата, подражать его свисту и повадкам. Позже в романе о матери «Маргарет Огилви» он описывал душераздирающую сцену: он входит в комнату, и мать спрашивает с надеждой: «Это ты?», а он отвечает: «Нет, мама, это я». Некоторые исследователи считают, что в образе Питера Пэна выведен Дэвид, который так и не вырос, потому что умер. Однако в большей степени это сам Барри. Он не вырос в буквальном, физическом смысле — его рост был 161 сантиметр — и всегда вспоминал детство с необычайной ностальгией. Он был постоянно увлечен игрой: устраивал представления с братьями и сестрами, занимался в школьном театре, разыгрывал с друзьями романы о путешествиях и приклю­чениях. «Когда я был мальчиком, я с ужасом осознавал, что настанет день, когда мне придется оставить игры, и я не знал, как это сделать, — писал он в романе «Маргарет Огилви». — Я чувствовал, что продолжу играть, но в секрете».

Остров

Страница альбома Джеймса Барри с фотографиями семьи Ллуэлин Дэвис © Sotheby’s

Лето 1901 года семья Ллуэлин Дэвис провела у Барри в Суррее. Барри играл с мальчиками в индейцев и пиратов на острове посреди Черного озера, возле которого стоял его коттедж. Этот остров он использовал и для игр со взрос­лыми своими друзьями: здесь собиралась созданная им крикетная команда, в которую входили Артур Конан Дойл, Герберт Уэллс, Джером К. Джером, Редьярд Киплинг, Аллан Милн, Г. К. Честертон и многие другие  Называлась команда Allahakbarries («Аллахакбарриз») — кто-то сказал Барри, что «аллах акбар» означает «да поможет нам бог»..

Джеймс Барри во время игры в крикет за свою команду Allahakbarries. Начало XX века The Conan Doyle Estate Limited

В то лето Барри много фотографировал и потом напечатал своего рода фотокнигу о приключениях мальчиков на острове  Этот альбом существовал в двух экземплярах. Первый Артур Ллуэлин Дэвис забыл в поезде (его сын Нико считал, что неслучайно), второй хранится в библиотеке Йельского университета.. Память о том лете позже превратится в сюжет об острове Neverland — в разных русских переводах остров Нигдешный, Небывалый, Где-то-там, Нет-и-не-будет.

Капитан Крюк

Майкл, одетый как Питер Пэн, с Джеймсом Барри, изображающим Капитана Крюка. Август 1906 годаJMBarrie.co.uk

Тема отношений Капитана Крюка с образованием появляется уже в первых текстах о Питере Пэне. В пьесе Крюк гибнет со словами: «Floreat Etona» (в переводе с латыни «Да здравствует Итон!»), а в одном из вариантов преследует Питера Пэна в Кенсингтонских садах, притворяясь школьным учителем. В повести одержимость Крюка своим школьным прошлым достигает эпических масштабов. Дело в том, что четверо из пятерых братьев Дэвис учились в Итоне, и Барри с большим энтузиазмом вникал в школьную жизнь мальчиков. Его завораживал мир старинной знаменитой школы, он ходил на все спортивные игры, расспрашивал о правилах и традициях, запоминал жаргон. Этот язык проник и в текст повести: Крюк упоминает «wall game» («игру в пристенок»), в которую играют только в Итоне, элитный клуб Pops и типично итонские фразеологизмы вроде «send up for good» — за особые достижения учеников вызывали к директору для похвалы.

Игра в «итонский пристенок»rugby-pioneers.blogs.com

Кроме того, Барри опирался на литературную традицию, начатую в 1857 году романом Томаса Хьюза «Школьные годы Тома Брауна». В середине XIX века в Англии прошла реформа публичных школ, и в многочисленных журналах для мальчиков стали печатать рассказы о школьной жизни, в которых герои учатся не только латыни и математике, но и осваивают «моральный кодекс джентль­мена» — ту самую «good form», о которой так беспокоится Капитан Крюк. Особенной популярностью пользовались рассказы Тальбота Рида о школе Сент-Доминик. Позже дань этому жанру отдали друзья Барри Вудхауз и Киплинг  Например: Rudyard Kipling. Stalky & Co, 1899; P. G. Wodehouse. Tales of St. Austin’s, 1903..

В 1927 году в Итоне Барри произнес речь, которая была целиком посвящена Капитану Крюку. Директор предложил ему тему: «Капитан Крюк был великим итонцем, но не был хорошим итонцем». Барри несколько переиначил ее — по его версии, Крюк не был великим итонцем, но был хорошим итонцем. Сюжет таков: Крюк под покровом ночи пробирается в Итон, чтобы уничтожить там все следы своего пребывания — все самые дорогие воспоминания его жизни, — чтобы только не компрометировать любимую школу.

Венди, пираты и индейцы

Прототип Венди — Маргарет Хенли. Около 1893 годаWikimedia Commons

Еще одним жанром, популярным в английской литературе XIX века, была приключенческая литература. В детстве Барри зачитывался «Коралловым островом» Роберта Баллантайна (1857), Фенимором Купером и Вальтером Скоттом — в эпизодах об индейцах и пиратах встречаются явно пародийные фрагменты. Прямые отсылки в «Питере Пэне» можно найти к «Острову сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона (1883): Капитан Крюк уверяет, что его боялся сам Корабельный Повар, «а Корабельного Повара боялся даже Флинт».

1 / 2

Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Нью-Йорк, 1912 годHarold B. Lee Library / Brigham Young University

2 / 2

Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Нью-Йорк, 1912 годHarold B. Lee Library / Brigham Young University

Барри был знаком с Баллантайном, а вот со Стивенсоном они так и не встрети­лись, хотя переписыва­лись и восхищались друг другом. Стивенсон писал Барри: «Горжусь, что вы тоже шотландец», а в письме к Ген­ри Джеймсу называл его гением  «Я способный писатель, а он — гений».. Стивенсон провел свои последние годы на острове Уполу  Уполу — остров в южной части Тихого океана, входит в состав Самоа. и приглашал туда Барри: «Садишься на корабль до Сан-Франциско, мой дом будет второй слева». Когда Венди спрашивает Питера, где он живет, тот отвечает: «Второй поворот направо, а потом прямо, до самого утра». И даже имя Венди косвенно связано с «Островом сокровищ». Так называла Барри Маргарет Хенли — дочь одноногого поэта, критика и издателя Уильяма Хенли, друга Стивенсона, ставшего прототипом Джона Сильвера. Вместо слова «friendy», «дружок», она выговаривала «fwendy-wendy». Маргарет умерла в пять лет, в 1894 году, и Барри назвал Венди в память о ней.

Мертвые дети и живые феи

Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонских садах». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

Хотя технически все произведения о Питере Пэне были созданы в XX веке, сам Барри и его творчество принадлежат викторианской эпохе. Его отношение к детям и детству — тоже типично викторианское. Вслед за романтиками викторианцы считали, что детство — не только пора невинности, но и время, когда человек особенно близок к природе и «другим мирам». Такие темы, как смерть детей, были привычны и обыденны для тогдашней литературы и жизни. Сам Барри был одним из десяти детей: до рождения Джеймса две его сестры умерли (смерть брата была не первой потерей родителей).

1 / 2

Иллюстрация Уильяма Хита Робертсона к роману Чарльза Кингсли «Дети воды». Бостон, 1915 годNew York Public Library

2 / 2

Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонских садах». Лондон, 1906 годHoughton Library, Harvard University, Cambridge

В середине XIX века возникает жанр, который сегодня называется «фэнтези». Почти одновременно несколько писателей создают волшебные миры, благодаря которым появился и Нигдешний остров Барри, и позже — Нарния и Средиземье. Очевидный литературный предшественник Барри — Чарльз Кингсли с его знаменитым романом «Дети воды»  Water Babies, 1863.. В этой сказке трубочист Том тонет и попадает в подводное царство, где живут феи и трагически умершие дети. Другой писатель, которому Барри многим обязан, — это Джордж Макдональд. У него мы встретим и умирающего ребенка, которого уносит Северный ветер  At the Back of the North Wind, 1871., и летающего младенца  The Light Princess, 1864., и, конечно же, фей. Еще одним любителем фей был Льюис Кэрролл, чьи сказки об Алисе навсегда изменили детскую литературу. Безусловно, и он существенно повлиял на Барри  Кэрролл был близким приятелем Джорджа дю Морье, отца Сильвии, и фотографировал ее, когда она была маленькой. Последний спектакль, который Кэрролл посмотрел в своей жизни, был «Маленький служитель» Барри. 20 ноября 1897 года он записал в своем дневнике: «Я хотел бы смотреть эту пьесу снова и снова».

«Проклятие Барри»

Семья Ллуэллин Дэвис. Фотография Джеймса Барри. Конец XIX — начало XX века Sotheby’s

Многие люди, близкие к Барри, трагически умирали, что заставило некоторых биографов писателя говорить о так называемом проклятии Барри. Жених его сестры упал с коня, которого подарил ему Барри, и разбился насмерть. В 1912 году Барри помогал финансировать экспедицию полярного исследо­вателя капитана Скотта, во время которой сам Скотт погиб  Одно из семи прощальных писем, которые написал замерзающий в палатке капитан Скотт, адресовано Барри.. В 1915 году на лай­нере «Лузитания» погиб продюсер Чарльз Фроман, причем, по свидетель­ствам выживших, отказываясь от места в лодке, он цитировал фразу Питера Пэна о том, что смерть — это самое большое приключение.

Но особенно несчастливо сложилась судьба семьи Ллуэллин Дэвис. В 1907 году от саркомы умер Артур, в 1910 году — от рака Сильвия. Барри стал опекуном мальчиков и оплатил их образование. Он пережил некоторых из них: в 1915 году на войне погиб Джордж, в 1921 году в Оксфорде утонул любимец Барри Майкл. Питер Дэвис покончил с собой — 23 года спустя после смерти самого Барри.

Переводы Питера Пэна

Обложка повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди» в переводе Нины Демуровой. Москва, 1968 год © Издательство «Детская литература»

В советскую детскую литературу Питер Пэн пришел сравнительно поздно, в конце 1960-х годов  Был перевод «Питера Пэна и Венди», выполненный в 1918 году Л. Бубновой, но он не переиздавался.: довольно долго волшебная сказка в Советском Союзе оставалась под подозрением — считалось, что необузданные фантазии вредны детям.

Питера Пэна советскому читателю практически одновременно (и независимо друг от друга) открыли два лучших переводчика английской детской классики, Борис Заходер и Нина Демурова. Борис Заходер перевел пьесу — сначала его перевод ставили несколько ТЮЗов, потом, в 1971 году, он вышел книгой.

Как всегда, Заходер переводил достаточно вольно, с большим азартом и чуткостью к тексту  Заходер перевел именно пьесу — более легкую, динамичную и веселую, — и в его переводе она лишена трагических и зловещих ноток, которые есть у Барри.. В предисловии он объясняет воль­ность обращения с текстом интере­сами адресата-ребенка: «Переводчик старался быть макси­маль­но близким к подлиннику, точнее: быть ему максимально вер­ным. И там, где он позволил себе небольшие „вольности“, — это были вольности, вызванные желанием быть верным автору и быть понятным сегод­няшнему — юному! — зрителю»  Интересно, что, несмотря на общую тенденцию к упрощению, он не упустил последнее восклицание Крюка, хотя и заменил его другой, более известной и понятной латинской фразой — Крюк у него погибает со словами «Гаудеамус игитур», — тем самым давая понять читателю, что Крюк получил университетское образование..

Первому переводу повести «Питер Пэн и Венди» пришлось пролежать в столе десять лет. Нина Демурова увидела английского «Питера Пэна» в начале шестидесятых в Индии, где работала переводчиком. Ей понра­вились иллю­страции Мэйбл Люси Атвелл, она купила книгу и села ее переводить. Это был ее первый переводческий опыт, и по наивности она отправила его в издатель­ство «Детгиз». Разумеется, безрезультатно. Но через десять лет, когда Демурова стала известным переводчиком благодаря переводу «Алисы», ей позвонили и предложили издать «Питера».

Обложка повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди» с иллюстрациями Мэйбл Люси Атвелл. Лондон, 1928 год © Hodder and Stoughton

«Детгиз» собирался серьезно цензурировать текст. Собственно, этого нужно было ожидать: трудно представить себе произведение, более далекое от советской концепции детства (радостной, бодрой, созидательной и лишенной «слезливой сентиментальности»).

Детская литература была подвержена цензуре в не меньшей степени, чем взрослая, и по большей части правила игры были всем известны заранее. Пере­водчик сам заранее убирал и сглаживал то, что наверняка «не пропустят»  Например, Демурова сразу же убрала фразу о том, что мальчики хотят остаться верными подданными короля.. Но были и сюрпризы: так, «Детгиз» потребовал совсем убрать из повество­вания служанку Лизу, которой всего десять лет, — ведь положительные герои, к которым редакция причислила Дарлингов, не должны эксплуатировать детский труд. Демурова вступила в борьбу и даже обратилась к Корнею Чуковскому.

Нина Демурова в Дели. Конец 1950-х годов © Личный архив Нины Михайловны Демуровой

«Детгиз» пошел на уступки, и в 1968 году повесть «Питер Пэн и Венди» была опубликована в переводе Нины Демуровой. Но в 1981 году то же издательство выпустило новый перевод Ирины Токмаковой: в нем не упомянут возраст злосчастной Лизы, нет сцен «излишней жестокости», сокращено все слишком печальное (вроде упоминаний о смерти), слишком непонятное (полностью выпущены все терзания Капитана Крюка и все его школьное прошлое), слишком взрослое (поцелуй в уголок рта миссис Дарлинг заменен на улыбку, супруги не обсуждают, оставить ли им ребенка), сглажена неоднозначность героев.

Можно сказать, что русскоязычный читатель имеет некоторое представление о викторианской детской литературе благодаря Нине Демуровой, которая совершенно игнорировала обычные для советской практики стратегии адаптации и оставляла английской литературе XIX и начала XX века всю присущую ей сложность, грусть, сентиментальность и эксцентрич­ность.

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к книге «Питер Пэн и Венди».

Питер Пэн (англ. Peter Pan) — персонаж книг и пьес шотландского писателя Джеймса Барри, маленький мальчик с волшебными способностями. Питер Пэн — вечно юный озорник и трикстер, дружащий с феями и отчаянно не желающий взрослеть, считая сей естественный биологический процесс страшным проклятием. Пэн живёт на волшебном острове Неверленд (буквально «Страна, который не существует»; тж. Нетландия, остров Небывалый, страна Нет-и-не-будет и т. п.), где помимо него обитают вышеупомянутые феи, другие невзрослеющие мальчишки, индейцы, русалки и пираты. Прототипом персонажа послужил знакомый писателя, Майкл Ллуэлин Дэвис, который вместе со своим братом утонул в 1921 г.; по другой версии, это старший брат автора Дэвид. Всего Джеймсом Барри было написано две книги — «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» в 1902 году и «Питер и Венди» в 1911 году. Книги пользовались оглушительным успехам, по ним были написаны пьесы и поставлены театральные постановки, что превратило Пэна в такого же культового персонажа, как девочка Алиса или плюшевый медвежонок Винни.

Сюжет[править]

Шестилетний Майкл Ллуэлин Дэвис в костюме Питера Пэна.

Первая книга описывает происхождение Питера. Согласно ей, дети появляются на свет в Кенсингтонском саду, на Острове птиц. Изначально они как раз и являются птицами, которые лишь через короткое время оборачиваются младенцами, после чего отправляются к своим родителям. Питер Пэн, будучи семи дней отроду, сбежал из дома, вылетев через окно, поскольку на первых порах жизни все детишки сохраняют возможность летать. Пэн поселяется в парке, где со временем заводит дружбу с другими птицами, а также обитающими там эльфами и феями. Питер делает дудочку из тростника, на которой играет так красиво, что царица фей Мэб обещает исполнить его желание, каковым становится возвращение к маме. Феи относят малыша к родному дому, но тот не решается открыться родительнице, а когда он возвращается вновь через некоторое время, у той уже появился новый ребёнок. Спустя много лет Питер подружился с девочкой Мейни Маннеринг, но та вынуждена его покинуть и вернутся домой, оставляя, однако, на прощание воображаемого козлика. Феи оживляет зверушку, и Питер отныне ездит на ней верхом, оберегая потерявшихся детей, а если те всё-таки погибнут — он копает для них маленькие могилы, отдавая малышам последние почести.

Вторая книга, реалии которой сильно расходятся с первой, рассказывает о семействе Дарлингов. В ней трое детей — девочка Венди и двое её младших братьев, Джон и Майкл. Семья небогатая, и роль няни в ней играет собака Нэна. Однажды детишки начинают рассказывать истории о неком мальчике Питере, что приходит к ним ночами и играет на дудочке. Один раз Пэну приходиться срочно ретироваться, но из-за закрывшегося окна его тень остается в доме Дарлингов. Через несколько дней, когда взрослые уходят к соседям праздновать Рождество, Питер и фея Динь-Динь возвращаются за тенью. Питер рассказывает им о волшебном острове, на котором он живёт, и уговаривает детей пойти с ним, научив их летать при помощи пыльцы фей. Выясняется, что у Питера есть враг — капитан пиратов Джеймс Крюк. Однажды Питер Пэн отрубил ему руку и скормил огромному крокодилу, и рептилия отныне постоянно следует за пиратом, желая его съесть. Также у Питера есть ватага потерянных мальчишек, которые в своё время потерялись и не смогли вернуться домой, обретя новое жилище в Неверленде.

Завидев летающих детей, пираты стреляют в них из пушек, отчего Питера уносит в сторону. Пользуясь этим, сгорающая от ревности Динь-Динь подговаривает одного из потерянных мальчишек подстрелить Венди. Девочку спасает подаренный Питером жёлудь, и позднее она официально становится мамой для компании Пэна. Через некоторое время, Пэн спасает от пиратов дочь индейского вождя, Тигровую Лилию, и индейцы становятся друзьями Питера, потерянных мальчишек и Дарлингов. Однако Венди и её братья решают всё-таки вернуться домой, но в ту же ночь их похищают пираты, и Крюк пытается убедить каждого из них, включая девочку, присоединиться к его команде. Питера же пиратский капитан попытался отравить, но его спасает Динь-Динь, выпив яд вместо Пэна. Питер проникает на пиратский корабль, спасает пленников и сходится в поединке с Джеймсом Крюком. Последний проигрывает и падает за борт, где его пожирает крокодил. На пиратском корабле Дарлинги возвращаются во внешний мир, а вместе с ними — и потерянные мальчишки, которых соглашаются усыновить взрослые.

Проходят годы, Венди взрослеет, и у неё появляется дочь Джейн. Питер навещает повзрослевшую подругу и берёт её дочь в Неверленд. Когда взрослеет Джейн, с Пэном уходит уже её дочь, Маргарет, и так будет продолжаться до тех пор, пока дети не потеряют возможность веселиться, мечтать и фантазировать. (В переводе Демуровой — пока дети веселы, бесхитростны и бессердечны).

Персонажи [править]

  • Питер Пэн — главный и титульный герой. Будучи совсем младенцем, он сбежал из отчего дома и поселился в Кенсингтонском саду, где подружился с феями и стал чем-то вроде духа-покровителя детей. Позднее он поселился на волшебном острове Неверленде, куда переселял потерянных мальчишек и где сражался с капитаном Крюком. Пэн умеет летать и отличается крайне неоднозначным характером — с одной стороны, как ребёнок он очень весел, дружелюбен и отважен, обожает встревать в передряги и не боится даже смерти, считая её очередным приключением. С другой стороны, как ребёнок же, он может быть весьма жесток (отрубить врагу руку и скормить кровожадной рептилии? Сбросить этого самого врага с корабля на верную смерть? Легко!), а ещё Пэн откровенно эгоистичен и быстро выходит из себя, когда что-то идёт не так, как он хочет. Также больше всего на свете он боится повзрослеть. Однако он искренне привязывается к Венди и расстраивается, когда она, её братья и даже потерянные мальчишки решают вернуться в мир людей. В финале он возвращается к повзрослевшей Венди и, не в силах вновь забрать её на волшебный остров, решает показать его её маленькой дочке Джейн. 
  • Соломон — старый ворон, живущий на Острове птиц. Очень умён и мудр. Именно он рассказал Пэну, почему феи сторонятся его, хотя он тоже умеет летать. Всё потому, что сбежав из отчего дома Пэн всё-таки остался человеком, хотя и с необычными способностями.
  • Мэб — королева фей и Сада, очень могущественная волшебница. Когда Питер развеселил её игрой на дудочке, она пообещала исполнить одно его желание, коим стало временное возвращение к маме.
  • Мейми Маннеринг — девочка четырёх лет от роду, спрятавшаяся в Саду и наблюдавшая танец фей после закрытия. Питер предложит ей пожениться, и девочка даже согласилась, но потом вспомнила, что её ждёт мама, и ей пришлось расстаться с Пэном. На прощание она подарила ему воображаемого козлёнка, которого оживили феи, сделав частным транспортным средством Питера.
  • Венди Мойра Анджела Дарлинг — главная героиня второй книги, старшая дочь в славном семействе Дарлингов. Питер, очарованный Венди, решает взять её с собой в Неверленд, захватив заодно и её братьев, Джона и Майкла. Мудрая, сильная духом и чуткая девочка, чувствующая ответственность за своих младших братьев. В конце романа Венди уже стала замужней женщиной с маленькой дочкой, и при новой встрече с Питером она объясняет, что хотя и не сможет вернуться в Неверленд, но счастлива ощутить себя в роли матери. Увы, до Пэна это не доходит, но он соглашается взять с собой «на прогулку» Джейн. Считается, что прототипом персонажа послужила дочка поэта Уильяма Эрнеста Хенли, Маргарет. 
  • Джон и Майкл Дарлинги — младшие братья Венди, также побывавшие в Неверленде. Джон — средний ребёнок, очарованный пиратами и сам мечтающий стать пиратским капитаном. Он быстро стал преданным поклонником Питера, хотя на протяжении романа несколько раз спорил с ним. Также он мечтает пойти по стопам отца, став главой фирмы. Майкл — младший ребёнок пяти лет от роду, носящий костюм-передник и таскающий с собой плюшевого мишку. Его заветная мечта — собственный вигвам, как у индейцев. Прототипами персонажей стали Джон и Майкл Ллуэлин Дэвисы.
  • Джордж и Мэри Дарлинги — родители Венди, Джона и Майкла. Джордж — клерк, высокомерный и вспыльчивый, но в глубине души всё-таки добрый. Мэри — умная и романтичная леди (и любимый персонаж самого автора), и в самом начале книги дается прозрачный намёк, что она знает о существовании Питера Пэна. Мистер Дарлинг был назван в честь старшего сына Майкла Ллуэлина Дэвиса, а Мэри — в честь жены самого Барри, хотя характеры персонажей были основаны на родителях Майкла, Артуре и Сильвии Ллуэлин Дэвисах.  
  • Нэна — собака породы ньюфа́ундленд, домашний питомец Дарлингов и няня их многочисленных отпрысков. Несмотря на то, что Нэна является обычным (хоть и умным) животным, со своими обязанностями они справляется лучше, чем человеческие женщины. Основана на собаке самого Джеймса Барри.
  • Лиза — служанка Дарлингов, фигурирующая только в первом акте пьесы. Примечательна же она тем, что в мюзикле 1954 она стала одной из главных героинь, ибо видела, как детей забрал Питер и пытаясь помешать ему, а потом сама оказалась в Неверленде и участвовала в приключениях. В книге это Золушка лет одиннадцати-двенадцати, которая могла бы стать счастливой «мамой» пропавшим мальчишкам в Неверленде навечно, если бы Питер сообразил забрать туда не Венди, а её. В большинстве экранизаций Лизы нет. А Борис Заходер немного расширил её роль в переводе пьесы, позволив ей в виде «призрака» посмотреть на Неверленд.
  • Динь-Динь (Tinker Bell) — фея, подруга и спутница Питера. Выглядит, соответственно, как крохотная девушка с крыльями, чья речь напоминает звон колокольчиков. Очень любит чинить разные медные предметы, от позвякивания коих она и получила своё имя. Как и все феи, может умереть, если кто-то рядом скажем, что фей не существует. Обладает очень эмоциональным характером — объясняется это тем, что феи не могут за раз испытывать несколько эмоций, отчего Динь-Динь, придя в гнев, начисто лишена тормозов в виде эмоции сострадания. Очень преданна Пэну, и когда тот познакомился с Венди, Динь-Динь начала ревновать его к ней. Дошло даже до того, что она попыталась убить соперницу, подговорив потерянного мальчишку Болтуна подстрелить её. За это Пэн в гневе прогоняют фею, но та в итоге искупает свою вину, выпив вместо Питера отраву Крюка. Фея едва не погибает, но Пэн вслух кричит, что феи существуют, и Динь-Динь возвращается к жизни. В конце романа сообщается, что Динь-Динь умерла через год после того, как Дарлинги покинули Неверленд (в большинстве переводов об этом, по понятной причине, не сообщается). 
  • Потерянные мальчишки (в переводе Демуровой «пропавшие», здесь все имена и прозвища даны по переводу Токмаковой) — друзья и в некотором роде подчинённые Питера. Являются детьми, которые вскоре после рождения пропали и не были найдены в течение семи дней. В конце романа все они возвращаются в мир людей, становясь приёмными детьми Дарлингов. Всего их шестеро — Болтун, самый робкий и недотёпистый, однако именно он чуть не убил Венди по напущению Динь-Динь. В неизданном варианте пьесы говорится, что именно за него вышла замуж Венди; Кончик — самый храбрый и безбашенный. Единственное, что он помнит о своей матери — то, что она всегда требовала чековую книжку; Малышка — самый тщеславный, ибо лучше всех помнит свою жизнь до попадания в Неверленд, даром, что помнит он лишь случайные отрывки, и божественный музыкант; Кудрявый — отличается вьющимися волосами и любовью к огурцам. Не самый умный, но по общему мнению, самый милый; и наконец, Близнецы, называемые просто Первым и Вторым. Очень мало знают о себе, поскольку Питер запрещает знать то, что неизвестно ему, а он не знает, что такое «близнецы». Попав в мир людей и став взрослыми, Болтун стал судьёй, Малышка женился на знатной леди и влился в высшее общество, а Кончик, Кудрявый и Близнецы превратились в офисных трудяг.
  • Тигровая Лилия — дочь вождя индейского племени, за что называет саму себя принцессой. Очень красивая, но холодная, в глубине души влюблена в Питера и даже ревнует его к Динь-Динь и Венди. Была похищена пиратами, но спасена Пэном, и индейцы официально признали его другом.
  • Русалки — наполовину женщины, наполовину рыбы, обитающие в лагуне острова. Тщеславны и высокомерны, очень заботятся о своей внешности и недолюбливают всех людей, кроме Питера Пэна. Особо сильно невзлюбили Венди и даже могли её утопить, кабы не Пэн.
  • Джеймс Крюк, более известный как капитан Крюк и менее — как Джез  — главный антагонист второй книги, чья известность как минимум не уступает таковой у Пэна. Родился и вырос Крюк в богатой семье, получил приличное образование в Итонском колледже, но в итоге вступил на скользкий путь пирата. Неизвестно, как он попал в Неверленд, но там он быстро стал главным врагом Пэна. В одной из стычек с мальчишкой потерял правую руку и приобрёл персонального чешуйчатого преследователя. Отличается необычайно бледной кожей, спадающими на плечи и завитыми в локоны чёрными волосами, а также голубыми и холодными глазами. Великолепный мерзавец, капитан-отморозок, не стесняющийся погонять матросню своим знаменитым крюком и вдобавок, заядлый курильщик, придумавший устройство, позволяющее выкуривать две папироски одновременно. При этом умеет быть вежливым и учтивым, в любой ситуации пытается сохранять лицо, да и в отваге капитану не откажешь. В конце романа Крюк похищает друзей Питера и пытается отравить его самого, но Пэна спасает Динь-Динь, и мальчик пробирается на корабль, где спасает Дарлингов и потерянных мальчишек. Питер Пэн и Крюк сходятся в дуэли, где Питер побеждает пирата и сталкивает его за борт, на поживу крокодилу. 
  • Пираты — прихвостни Крюка, которых тот кошмарит и заставляет охотится за главным героем и потерянными мальчишками. В конце книги почти все пираты погибают в битве с друзьями Питера Пэна. Поименно известны такие личности, как Джентльмен Старки — служивший в государственной школе и отличающийся любовью к изощренным убийствам, один из двух спасшихся членов экипажа; Билл Джукс — раньше ходил под Флинтом, весь покрыт татуировками; Чекко — красавец-итальянец, который хвастается, что «вырезал свое имя кровавыми буквами на спине начальника тюрьмы в Гао»; Куксон — якобы брат реального пирата Чёрного Мерфи, но это никто не мог доказать; Нудлер — отличается вывернутыми руками и крайним суеверием; и наконец, боцман-ирландец мистер Сми, единственный нонконформист в экипаже. В отличие от Крюка, Сми скорее жадный и смешной, чем реально злой, и даже потерянные мальчишки и Венди не питают к нему неприязни. Сми пережил финальное сражение и всю оставшуюся жизнь колобродил, рассказывая всем о том, что его боялся сам Джеймс Крюк.

Тропы в оригинальных книгах и театральных постановках[править]

  • Бисёдзё и яндэрэ, а также гаечка — фея Динь-Динь.
  • Божественный музыкант — Капитан Крюк на клавесине и Питер Пэн на флейте.
  • Безумный взрослый ребёнок — четвёртый вариант — в оригинальном произведении Питер жестит: «укорачивает» своих же подчинённых мальчиков, режет пиратов — кошмар, ужас, оррёр, но вероятнее всего не отличает выдумку от реальности и искренне рассматривает все жестокости, как игру, а, если ты «умер» в игре, то ты должен «упасть».
  • Вечный ребёнок — сам Пэн же! Реально — вечный ребёнок биологически, в то же время вечный ребёнок душой: не хочет становиться взрослым, так как не хочет заводить работу и семью, нести за семью ответственность, хочет лишь развлекаться и приключаться. Сказка про Пэна — интересная и весёлая история для детей и в то же время — грустная притча для взрослых.
    • Тем символичнее, что в западных странах этот троп имеет название «синдром Питера Пэна».
  • Войти через окно.
  • Говорящее имя: фамилия Pan — отсылка к античному богу Пану.
    • А кто сказал, что это фамилия?
  • Голые, но в одежде — заглавный герой носит одежду из листьев, но в ранний период, отдав много кусков своей рубашки птицам для гнёзд, разгуливал нагишом. Без одежды, по-видимому, обходятся и все потерянные мальчишки (кроме братьев Венди). В пьесе так и сказано: «На них одежда из шкур зверей, которых они убили понарошку». Одежда у них в Нетландии (почти необитаемый остров, тепло, стыдиться некого, разве что индейцев и русалок, так они и сами по большому счёту ню), похоже, существует только чтобы Венди её чинила.
    • В книге нет слова «понарошку», все медвежьи шкуры настоящие. Но вот насчёт одежды — Венди постоянно штопает дырки в чулках, а сами чулки никто не носит (Питер, сама Венди и потерянные мальчишки ходят босиком). Или они используют чулки для чего-то ещё?
      • Впрочем, некоторые иллюстраторы и режиссёры адаптаций всё же показывают наших юных героев в обычной одежде с чулками и ботинками.
  • Дети-маугли — Пэн (сбежал из дома в страну Неверленд, чтобы не вырастать).
  • Дети против взрослых — сойдёт за кодификатор. Стоит упомянуть, что в первых театральных постановках мистера Дарлинга и капитана Крюка играл один и тот же актёр. Это стало традицией, и в большинстве экранизаций и адаптаций их по-прежнему играет/озвучивает один человек.
  • Дыра в сюжете — разговор Питера с Венди в главе «Счастливая семья»: «Это ведь понарошку, правда? Будто я их отец? Я чувствую себя таким стариком, когда думаю об этом…» Питер, вечный ребёнок и невзрослеющий мальчик с молочными зубами, говорит такие взрослые фразы и чувствует себя стариком? Автор, вы не правы.
    • Так в этом и суть — подчеркнуть, насколько Питеру непереносима мысль о взрослении.
  • Жуткие детишки — можно сказать о Потерянных мальчиках, которые вырезают пиратов под детскую считалочку в конце произведения. Гнусных пиратов даже становится жалко.
    • Жесток и главный протагонист, который «укорачивает» своих же подчинённых мальчиков.
  • Заезжий нарушитель спокойствия — Пэн. Прямым текстом назван нарушителем спокойствия.
  • Звукоимитатор — Питер настолько достоверно изображает голос капитана Крюка, что Сми и Старки не могут понять, какой из капитанов — настоящий, хотя настоящий сидит рядом с ними. Когда Питер в ответ на вопрос Крюка «Если ты — Крюк, то кто тогда я?» говорит: «Всего лишь треска», они с содроганием бормочут: «Мы что, всю жизнь ходим у трески под началом?».
    • Мастерское подражание голосам — характерная, согласно британскому фольклору, черта Прекрасного Народа. Уж не намекает ли автор, что Питер однажды превратился в его представителя? СПГСники добавляют: после смерти. Другие, более оптимистичные, возражают: нет, ВМЕСТО смерти, после долгого голодного лежания под открытым небом в Кенсингтонском парке. Сам Барри подливает масла в огонь, сказав прямо посреди авторской речи, что у Питера «нет потрохов» (это вроде только в заходеровском переводе пьесы).
  • Злодей-недотёпа — мистер Сми. В меньшей степени — и другие пираты.
  • Командная мама — Венди же! А Питер Пэн и Капитан Крюк командный папа каждый для своей команды (что иронично, каждый пытается сделать Вэнди своей мамой)
    • под описание частично подходит и мистер Сми, который умеет шить на машинке.
  • Крокодил-людоед — протагонист скормил кисть руки своего заклятого врага, пирата Джеймса Крюка, громадному крокодилу. Зверю так понравился вкус, что он с тех пор стал постоянно следовать за пиратом, выжидая удобный момент, чтобы его сожрать. До того, этот же крокодил проглотил часы и его появление предвещает зловещее тиканье.
  • Крутой повар — быть может, корабельный повар, о котором говорит Капитан Крюк, и не был потрясающим кулинаром, но крутым он был точно: «Меня одного боялся Корабельный Повар! — настаивал Крюк. — А Корабельного Повара боялся даже Флинт».
    • Те, кто читал «Остров сокровищ», знают какого именно повара боялся Флинт…
  • Крутой фехтовальщик — Питер Пэн и капитан Крюк друг друга стоят. Подсвечено в их бою: «Питер был отличным фехтовальщиком. Но его рука была много короче, чем рука капитана Крюка. Крюк тоже великолепно фехтовал, но ему недоставало гибкости…»
  • Крюк вместо руки и Однорукий воин — собственно, капитан Крюк. Что не мешает ему прекрасно играть на пианино.
    • Иллюстратор одного из российских школьных учебников английского языка плохо знал этот самый язык. Перепутав значение слов hand и arm, он нарисовал капитана Крюка с некой якорной лапой, торчащей из левого плеча.
  • Культурный мерзавец — тоже Крюк. Высшее английское образование — это вам не хухры-мухры.
    • Даже у зла есть стандарты — школа дала ему не только образование, но и воспитание, так что у капитана есть какой-никакой свод правил: «Воспитанные люди так не поступают!»
  • Магией владеют дети:

    — Питер, ты ждешь, чтобы я полетела с тобой?
    — Конечно. За этим я и прилетел.
    — Я не могу, — сказала она извиняющимся тоном. — Я разучилась летать.

    Джеймс Барри, «Питер Пэн»
    • Мелкий жемчуг — семья Дарлинг с единственной служанкой, которую хозяева называют исключительно во множественном числе «слуги». Мистер Дарлинг жаловался и на бедность, и на кучу чего ещё. Миссис Дарлинг смотрела на всё с юмором… кроме того, что дети в окно улетели, но это не по нашему тропу.
    • Микротрещины в канве — в книге упоминается некий «Корабельный повар». Его имя не называется, но речь идёт явно о Джоне Сильвере из «Острова сокровищ» (первое издание которого и вовсе называлось «Судовой повар»). Вот только сам Сильвер в пиратские годы не был коком, а занимал более высокую должность. Поваром он нанялся только в экспедицию сквайра Трелони. Стало быть, либо это просто неточность, либо Сильвер встречался с капитаном Крюком уже после событий «Острова сокровищ».
    • Милая черта крутого — «Мы знаем, что этот человек был не вовсе лишён добрых чувств: он любил цветы (так мне говорили) и нежную музыку (даже сам неплохо играл на клавесине); признаемся честно, что идиллическая картина, открывшаяся ему внизу, глубоко взволновала его» (о Крюке).
    • Не ешь это! — фея Динь-Динь просит Питера не пить «лекарство», отравленное Крюком. Увы, этот упрямец её не слушает, приходится выпить самой. По счастью, Питеру удаётся её спасти с помощью юных читателей (в театральной версии — зрителей).
    • Не отбрасывает тени — Питер Пэн на какое-то время потерял свою тень, нечаянно прижав её дверцей шкафа. Она просто оторвалась.
    • Не щадить детей — Крюк и его пираты (кроме Сми) на полном серьёзе собирались убить Питера, Тигровую Лилию, Дарлингов и потерянных мальчишек.
    • Неумолимый преследователь — Джеймс Крюк, желающий отомстить Питеру Пэну любой ценой и способом. Для него самого таким преследователем является крокодил.
    • Откровение у холодильника — что не так со снами Питера Пэна? «Иногда, правда не часто, Питер видел сны, и сны эти бывали намного грустнее, чем у других мальчиков. Они продолжались часами, он горько плакал во сне, но не просыпался. Должно быть, сны эти были как-то связаны с загадкой его существования». Это в тринадцатой главе, а в одиннадцатой Питер кое-что о себе рассказывает. Если сложить два и два, то в этих снах Питер каждый раз видит родную маму, закрытое окно при попытке вернуться к ней и другого мальчика в своей кровати.
      • А вот предположение, что тут твист Амброза Бирса, трещит по всем швам, потому что в конце все пропавшие мальчики возвращаются в мир обычных людей и вырастают, и то же самое миссис Дарлинг предлагает Питеру. Ответ которого немного предсказуем.
      • Питеру в мир смертных путь заказан: если мать и простая смертная, то отец явно восходит к тому самому богу Пану. Вырасти он, может, и способен. Но «своим» малое божество для людей не станет никогда. Поэтому и не откроется никогда то окошко…
    • Однорукий воин — Крюк практически кодификатор. Не раз отмечается, что пиратский капитан, даром что инвалид, по опасности стоит всей своей команды, вместе взятой. И даже в первой схватке, где он даже шпагу не вытащил, никто, кроме Питера, так и не решился его атаковать.
    • Отец семейства Копиркиных — и опять Крюк. Грозные пиратские капитаны с крюками вместо рук, плавающие под Весёлым Роджером — это таки его, родимого, наследие.
    • Прощай, Алиса — все дети из Нетландии/Неверленда, кроме самого Питера.
      • Венди повзрослела, Питер — нет. И при их новой встрече были слёзы…
    • Прямое упоминание — в романе упоминаются капитан Флинт и его судно «Морж». А также не названный по имени Корабельный Повар, которого боялся даже Флинт.
    • Психопомп — фактически это Питер. Но это только одна из версий того, что собой представляет сеттинг.
    • Разрушение четвёртой стены — когда фея Динь-Динь выпивает яд, подсыпанный Крюком, юных зрителей просят спасти её, похлопав в ладоши — в знак того, что они верят в фей. Аналогичный эпизод есть и в книге, но там он выглядит не настолько эффектно.
    • Ревность смурфетки — Динь-Динь испытывает подобное к Венди в самом начале, однако потом раскаивается и успокаивается.
      • В диснеевской экранизации давит педаль в пол, к тому же отношения не налаживаются до конца мультфильма.
    • Руки-ножницы — Капитан Крюк. Аналогично в фильмах, сериалах и мультфильмах.
    • Русалки — обитают в водоемах Нетландии.
    • Секретный суперудар — в бою с Питером Крюк пытается исполнить коварный удар, которому его научил Корабельный Повар (Сильвер?), но не срабатывает.
    • Символ из второй части: капитан Крюк, Динь-Динь, потерянные мальчишки и остров Неверленд — всё это появилось во второй книге. О существовании первой на постсоветском пространстве многие даже и не подозревают.
    • Смена караула — в финале Питер прилетает уже к дочке протагонистки.
    • Сноб:

      — Джордж,— умоляла миссис Дарлинг, — потише. Слуги могут услышать.
      В доме всего-навсего была одна прислуга Лиза, но они называли ее торжественно — слуги.

      Питер Пэн про wannabe
    • Странный грамматика — прекрасная Тигровая Лилия и другие индейцы. «Моя Тигровая Лилия, — говорила прекрасная дочь вождя. — Моя очень рада, что Питер Пэн меня спасал. Моя Питер Пэна охранять. Моя не давать пиратам его обижал».
    • Страшный негр — такой есть в команде Крюка. Постоянно меняет себе имена, а настоящее до сих пор вызывает страх на берегах Гуиджимо.
    • Страна Чудес — сам Неверленд с его пиратами, индейским племенем и Потерянными мальчишками.
    • Травести — гимнастка Кэти Ригби после ухода из спорта играла на Бродвее роль Питера почти до 60 лет.
    • Трикстер — главный герой.
    • Ужас у холодильника — Джеймс Крюк старательно переманивает Венди на свою сторону, уговаривая присоединиться к нему и стать пираткой. Минуточку. Они вообще-то застряли в Неверленде, где время не идёт. В таком случае с чего бы это ему таскать с собой девочку, которая, по-видимому, навсегда останется одиннадцатилетней? Уже не был ли покойный капитан кроме всего прочего ещё и педофилом?
      • А как, собственно, давно они там застряли? Действие книги разворачивается в самом начале XX века, тогда как небезызвестный Корабельный Повар и боявшийся его Флинт промышляли в начале века XVIII — итого лет полтораста-двести, не меньше. Какие ещё мысли могут посетить отнюдь не святого отшельника, а полноценного половозрелого злодея при виде — столько лет спустя, наконец-то! — не русалок, которых хрен поймаешь, а поймаешь, так мозг сломаешь, не суровых немытых скво, которые «не плясать, а хворост собирать» и не товарищей по команде, а чистой и умытой юной леди? Даже не имей Крюк нехороших наклонностей изначально — на безрыбье, как говорится, и рак поза…
    • Умереть с улыбкой — Питер Пэн: «Умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение». Субверсия, потому что он выжил.
    • Устоявшийся неточный перевод — Питер Пэн, разумеется, должен зваться по-русски «Питер Пан», в честь одноимённого греческого бога (он ему вообще чуть ли не внучком приходится, судя по его поведению, должности и намеренной остановке, коли не врёт, своего взросления), но все привыкли к англизированному варианту[1].
      • Анекдот в тему:

    Вышел полный перевод «Питера Пэна» на латышский язык. Во всех книжных магазинах Риги: «Питерас Пэнис»!

    • Фобия — иностранный кодификатор. Зловещий и грозный пират Джеймс Крюк ужасно боится огромного крокодила, некогда съевшего его отрубленную кисть. Дело в том, что рептилии так понравился вкус, что отныне она постоянно следует за Крюком, ожидая возможности сожрать его целиком.
      • Честно говоря, это не фобия, а вполне нормальный страх. Автору правки тоже было бы не по себе, если б за ним взялась таскаться 10-метровая рептилия с гастрономическими целями. Другое дело, не понятно, почему капитан вооружённого пушками корабля (пират же!) до сих пор не встретил ящера зарядом картечи? Один залп — и кушать будет Крюк крокодила, а вовсе не наоборот.
    • Хронически рваная канва — между первой и второй книгой множество противоречий, а во второй не сходятся друг с другом и отдельные моменты. Пример: в первой книге Питеру «всегда ровно одна неделя», а во второй — как минимум 7 лет, потому что все зубы молочные, но при этом он явно не малыш, а грозный воин, как максимум же 12-13, потому что он одного роста с Венди, которой примерно столько и есть.
    • Шкала романтизма против просвещения — кроме истории взросления, здесь можно усмотреть ещё и это. Сам Питер Пэн и его Неверлэнд — это явный романтизм со всеми плюсами и минусами (приключения, пираты, вера в чудеса, некоторый эгоцентризм Питера, свойственный байроническим героям, его же слова, что «умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение»), а вот взрослый мир является «просвещенческим».
    • Хрупкий шустрик — Питер Пэн. Способность к полёту плюс гибкость и ловкость дают ему шанс против матёрых взрослых головорезов.
    • Эффект голубого щенка — у Дж. Барри в сказке «Питер Пэн и Венди» есть пассаж, над которым русские дети хохочут уже которое поколение: «Феи-девочки белого цвета, а мальчики — сиреневые. А ещё есть голубенькие — это глупыши, которые никак не могут решить, кем они хотят быть: мальчиками или девочками». (Венди, ты так невинна…)
      • Демурова хороший переводчик, но лучше бы она тут перевела «the blue ones» как «синие».
    • Эффект Чуковского: Джеймс Мэтью Барри — автор «Питера Пэна»… и ещё огромного количества «взрослых» пьес и романов.

    Адаптации, аллюзии и пародии[править]

    Сам Питер Пэн — аллюзия на бога Пана из древнегреческого пантеона и его тёзка. Только от того животного, от которого у оригинала ноги, у Питера — характер. Характерная флейта-многостволка прилагается.

    Литература[править]

    • «Похититель детей» Джеральда Брома — мрачное переосмысление истории Питера Пэна в стиле «темнее и острее». С оригиналом общий только концепт — лихой мальчишка Питер собирает детей (исключительно неблагополучных) чтобы защитить остров Авалон от Капитана (с обеими руками) и его людей. Гурятина и мрачняк прилагаются.
      • Война — это кошмар.
      • Дети-солдаты.
      • Педофил и Адский папаша — многих детей Питер вызволил из рук подобных ублюдков.
      • Тяжёлое детство — настолько, что мальчишки и девчонки Питера воспринимают жизнь в бесконечной войне как рай земной и готовы за него порвать.
      • Чёрно-серая мораль — однозначно положительным можно назвать только Ника, протагониста. Капитан тоже внезапно оказывается ближе к антигерою. А вот Проповедник…
      • …типичный Пастырь недобрый и Полное чудовище.
      • Маленькие гадёныши — подростки-нарколыги, мучившие Ника, а также кое-кто из его отряда.
    • Кристина Генри «Потерянный мальчишка. Подлинная история капитана Крюка» — тоже темнее и острее, но в другую сторону. Питер Пэн — инфантильное чудовище, чья вечная молодость обеспечивается детьми, умершими на острове от недоедания, диких животных или в схватках друг с другом. Пираты, приплыв на остров, стали живыми игрушками Пэна и не могут покинуть остров, потому что воевать с ними Питеру весело. Крюк — бывший соратник Питера, пытающийся его остановить.
    • Михаил Успенский «Кого за смертью посылать» — как выяснилось, Кащей и Питер Пэн — одно лицо. Бессмертный похититель юных дев.
    • Владимир Аренев, «Весёлый, простодушный, бессердечный» — фанфик из благословлённого лично Сапковским сборника «Ведьмачьи легенды», где история сабжа обыграна… ну, не настолько чернушно, как у Брома, а, скажем так, в весьма удачно стилизованном под Сапковского духе. И кстати, рассказ — большой постканон, так что на Континенте успели открыть Новый Свет, изобрести пистолет и основать ведьмачью школу Журавля.
    • Серия приквелов от Дэйва Барри (не родственник) и Ридли Пирсоном игнорируют события «Кенсингтонского сада», рассказывая свою историю появления Питера, его друзей и врагов на острове.
    • Турмуд Хауген, «Исчезнувший день» — Питер Пэн является одним из действующих лиц.
    • Грэм Мастертон, «Похищение мистера Билла» — рассказ в жанре хоррор.
    • Берил Бейнбридж, «Ужасно большое приключение» — спектакль по «Питеру Пэну» занимает большое место в романе. Название и эпиграф взяты из «Питера Пэна» .
    • Джеральдина Маккоффин, «Питер Пэн в багровых тонах» — этакий сиквел книги «Питер Пэн и Венди». Темнее и острее. Начинается с того, что уже взрослые и заимевшие свои семьи Венди и Потерянные Мальчики, все-таки находят способ вернуться в Неверленд, превратив себя в детей…
      • Победитель дракона становится драконом — Питер начинает все сильнее походить на Капитана Крюка.
      • Синдром внезапной смерти в сиквеле — Майкл Дарлинг на момент этой части уже умер.
      • Я поправился — таинственный бродяга Равелло, присоединившийся к команде Питера — не кто иной, как Капитан Крюк, который все-же пережил встречу с корокодилом и даже смог восстановить руку.
        • История повторяется — и потом снова теряет её. Снова по вине Питера Пэна. Снова делает протез в виде крюка. Снова жаждет мести.

    Кино[править]

    • Советский «Питер Пэн» 1987 года (использован перевод Демуровой).
      • Нечаевщина — именно Леонид Нечаев эту экранизацию и снял, со всеми достоинствами и недостатками своего стиля.
      • Злодей-недотёпа: пираты Крюка — забавные бармалеи.
      • Злодейская песня — разумеется, у Крюка и его пиратов такие есть. Причём если пираты раскрываются с довольно комичной и нестрашной стороны, то песня Крюка, пожалуй, одна из самых тёмных и мрачных злодейских песен советского кинематографа, и предстаёт он в ней не просто злыднем, а самым натуральным маньяком. Настолько, что даже сам об этом догадывается…
      • Что за фигня, автор? — и вот этих милых недотёп Питер на полном серьёзе режет как свиней! (Что в первоисточнике воспринималось вполне органично, а в данном контексте — совершенно иначе.) Зато момент с рукой Крюка почему-то смягчён — теперь её отсёк не Питер, а он сам потерял её, пытаясь сжульничать и спрятать пешку в воде, где как раз проплывал крокодил… Где логика?
      • Спецдефекты — крокодил, русалочки, полёты и т. д.
      • Украсть шоу и Воскресить труп — впечатляющий образ Крюка в исполнении Александра Трофимова. А ещё чудесные песни и музыка Игоря Ефремова.
    • «Капитан Крюк» (Hook, 1991) — фильм про Пэна, который всё-таки повзрослел, стал адвокатом и забыл своё прошлое. Но вот Крюк, переживший падение за борт, ничего не забыл и не простил. Он похищает ребёнка Питера, который обижен на отца за то, что тот мало уделяет ему времени, и соблазняет стать пиратом. Питера сыграл Робин Уильямс, а в ролях Крюка и феи Динь-Динь отметились Дастин Хоффман и Джулия Робертс.
      • Великолепный неканон — постаревший Крюк в исполнении Дастина Хоффмана.
      • Великолепный мерзавец — он же.
      • Как старая супружеская пара — Крюк и мистер Сми. Последний свободно входит в капитанскую каюту, заботится о вещах Крюка, готовит ему еду и он единственный, кому грозный пират изливает свою душу. В одной сцене Сми даже обнимает Крюка и по отечески утешает после очередной неудачи.
      • Папа не пришёл на бейсбол — важность отношений с сыном и его любимого бейсбола по ходу фильма осознаёт опоздавший на матч сына главный герой — адвокат Питер Беннинг, он же Питер Пэн.
      • Теперь в современности! — это сиквел сюжета Дж. Барри, но действие происходит много десятилетий спустя, а Питер Пэн повзрослел и многое забыл. И только фея Динь-Динь всё та же.
        • Сам Дж. Барри упоминается в фильме как сосед Дарлингов, который слушал рассказы юных Венди, Джона и Майкла о Питере Пэне и на их основе написал книгу.
      • Что это было? — финал. По сюжету, Крюк убил крокодила и сделал из него чучело, которое прицепил к носу корабля. Но в конце крокодилья туша падает, накрывает капитана пастью, после чего Крюк исчезает и раздается звук отрыжки. Что это, блин, было вообще? Вы хотите сказать, что Крюка съело чучело?
        • Чучело крокодила было превращено в часы. В конце циферблат выпадает из пасти, а само чучело опускает голову и после этого падает на Крюка. Символизм — Крюк боялся не только крокодила, он боялся времени, и именно время и победило старого пирата.
    • Я стал выше — во время кульминационного боя на мечах повзрослевший Питер замечает, что постаревший Капитан Крюк меньше него.
    • «Питер Пэн» (Peter Pan, 2003) — фильм Пола Джона Хогана, на взгляд автора статьи, самая лучшая и близкая к первоисточнику экранизация романа. Роль Питера исполнил Джереми Самптер, Венди — Рэйчел Хёрд-Вуд, а капитана Крюка и Дарлинга-старшего — Джейсон Айзекс.
      • Бронебойный ответ, данный Питером Крюку на угрозу его прикончить. «Смерть — это тоже приключение!»
      • Бей своих, чтоб чужие боялись — Джеймс Крюк этот троп любит и уважает.
      • Великолепный мерзавец — такой Крюк получился у Айзекса.
      • Враг силён твоим страхом — злодейская инверсия: Капитан Крюк утратил свою силу и погиб, когда дети внушили ему, что он стар, одинок и обречён.
      • Единственный проблеск совести — в момент гибели Динь-Динь от яда Крюка, Питер со слезами на глазах кричит, что верит в фей. Ему вторят детишки на пиратской корабле и, как не странно, даже сами пираты (кроме Джеймса Крюка).
      • Жуткие птички — одноногий и одноглазый пиратский попугай. Пытался сожрать Динь-Динь, но она хитростью заперла его в клетке.
      • Коронная смерть — гибель Крюка в конце фильма. Он научился летать, подобно Пэну, благодаря пыльце Динь-Динь и попытался сразить мальчишку в воздухе, но проиграл. Победив пирата, главный герой выталкивает его за борт, где Крюк повис между небом и водой и где до него попытался добраться крокодил. Крюк сперва барахтался, силясь улететь или подняться выше, но осознав своё поражение, он падает и оказывается целиком проглочен чудовищем.
      • Крокодил-людоед: «…Он (Питер Пэн) скормил мою руку крокодилу. Зверюге понравилось. С тех пор этот гад мечтает сожрать меня целиком. Это значит „на руку“?!» (Капитан Крюк)
      • Мистер Фансервис — Джеймс Крюк и (с прикрученным фитильком), сам Питер Пэн.
      • Ложная тревога — когда пираты уже собрались было казнить потерянных мальчишек и Дарлингов, раздалось характерное тиканье, а через паруса проступил крокодилий силуэт. Крюк решил, что рептилия каким-то образом научилась летать и отправил пиратов на мачты отстреливаться. А это оказалась Динь-Динь с часами в форме крокодила. Питер тем временем освободил своих друзей и на корабле началась жаркая схватка.
      • Не любит обувь — заглавный герой, Венди, фея Дзынь-Дон (Динь-Динь) и все дети Небыляндии (Нетландии). Так же, вероятно, Тигровая Лилия и индейцы (не показано).
        • На многих книжных иллюстрациях и на памятниках, включая самый известный (в Кенсингтонском саду), Питер тоже босой.
      • Несовместимая с жизнью трусость — пираты, вместо того, чтобы по приказу Крюка открыть огонь по крокодилу, в панике прыгают к нему в воду. Субверсия — рептилии был нужен только Крюк, но нужно ли говорить, чем бы закончился подобный прыжок в другой ситуации?
      • Получилось страшно — эпизод с русалками больше подошел бы для какого-нибудь ужастика, чем для детского фильма. Аналогично — все появления крокодила.
      • ПТСР — панические атаки этого Крюка хоть и не показаны, как «диснеевские визги» его коллеги, но по выражению лица антагониста можно понять, что испытывает он кромешный ужас при виде Крокодила (плюс раздражительность такая же, как у диснеевского Крюка).
        • в одной из сцен мы даже видим «замирание» Крюка при тиканье часов — «взгляд на две тысячи ярдов» ты ли это?
    • «Волшебная страна» (Finding Neverland, 2004) — байопик о Барри. В главной роли — Джонни Депп.
    • «Пэн. Путешествие в Нетландию» (Pan, 2015) — попытка описать предысторию отношений Питера Пэна и Джеймса Крюка. Главный антагонист здесь — пират-работорговец Чёрная Борода, не исключено, что и тот самый.
      • Брутальный лысый — Чёрная Борода лыс, и носит помпезного вида чёрный парик. А брутальности в нём на троих хватит. Его дракон, огромный толстый негр по кличке Слон, тоже подходит.
      • Великолепный неканон — милая и красочная сказка, пусть даже и всё в ней не так, как у Барри. Пополам с вопиющим.
      • Вопиющий неканон — Питер Пэн из канона был трикстером, эгоистом, поминутно меняющим настроение, периодически несущим чушь и требующим от своей банды считать выдуманную еду настоящей. В фильме его сделали унылым попаданцем-избранным, адекватным и необаятельным. В оригинале он был мальчиком, который не хотел взрослеть, из-за чего сбежал от своих родителей в Neverland — об обстоятельствах этого побега мы знаем с его слов (а он мог наврать), но вот то, что ему плевать на то, что там с его родителями — факт. В фильме же он большую часть времени ищет свою маму. Попало и другим персонажам: Джеймс Крюк, великолепный мерзавец с манерами джентльмена и главный враг Питера, стал обаятельным жуликом и почему-то напарником Питера. Повезло только Тигровой Лилии — она осталась благородной дикаркой.
      • Великолепный мерзавец — да, в лице Чёрной Бороды у будущего Крюка был неплохой учитель. Сто десять из ста, великолепней некуда. Хью Джекман вытягивает весь фильм.
      • Злодей-прагматик — если у Барри Крюк злодействует непонятно ради чего, то у Чёрной Бороды мотивация простая: похищать тех, кого не хватятся, например, сирот из охваченного войной Лондона, и принуждать к работе в шахтах.
      • Идиотский сюжет — наличествует.
      • Крутая принцесса — Тигровая Лилия мастерски владеет томагавком и вполне может потягаться в поединке даже с главгадом.
      • Не щадить детей — в сцене, где оказывается, что Питер может летать, Черная Борода сбросил с корабля другого мальчишку. И тот явно не умел летать…
      • Музыкальный триппер — Teen Spirit группы «Нирвана». А когда Джекман начинает ей подпевать…
      • Пистолетище — двуствольная ручная гаубица Чёрной Бороды, причём владеет он ей не хуже, чем шпагой.
      • Простой крутой смертный — Джеймс, конечно, геройствовать не спешит, но весьма ловок, изобретателен, да и удар с правой у него что надо.
      • Скурвился — предстоит Джеймсу Крюку. Потому что до самого финала этот молодой красавец-работяга из шахт Чёрной Бороды ничем не обнаруживает того, что ему предстоит стать злейшим врагом главного героя.
      • Эклектика — у пиратов костюмы вообще по-клоунски пёстрые, там чего только нет, разве что сам Чёрная Борода тяготеет к вполне историческому имиджу а-ля Испания века 16-го — чёрный костюм «буфы и разрезы», воронённая латная кираса и элегантные туфли. А стилистика их базы на острове Нетландии и вовсе отсылает к стимпанку.
    • «Ужасно большое приключение» — экранизация романа Берил Бейнбридж о театральной труппе, ставящей пьесу Барри о Питере Пэне. Актер О’Хара (Алан Рикман) приглашен играть капитана Крюка.
    • «Питер и Венди» (Peter and Wendy, 2015)
      • Великолепный неканон — Сми здесь предстаёт молодым и длинноволосым мужчиной с чёрными волосами, вместо низенького и седого мужичка

    Телесериалы[править]

    • «Однажды в сказке» — в этом сериале всё шиворот-навыворот: Крюк является благородным героем с трагическим прошлым, а Питер Пэн — полное чудовище, и его потерянные мальчишки на самом деле — малолетние кровожадные головорезы. Крюку отрубил руку Румпельштицхен, который из-за занятий чёрной магией покрылся золотистой чешуёй и стал (как считает сам пострадавший) «похожим на крокодила».
      • Героическое самопожертвование — Румпель пожертвовал собой, защищая родню и друзей от Питера Пэна (своего отца).
      • Зловещая тень — Тень Питера Пэна.
      • Кризис третьего сезона: третий сезон — один из богатейших на события. Первая половина держит зрителей в напряжении (чем же обернётся погоня главных героев за Питером Пэном?), а вторая подарила сериалу невероятно великолепную мерзавку по имени Зелена, которая потом серьёзно подняла уровень доброты. Четвёртый сезон получился тоже очень захватывающим и драматичным. А с пятого пошли и пляски с датами и таймлайнами, и самоповторы с заклятиями на весь город и массовой амнезией, и драма ради драмы, и забивание на собственные же правила вселенной и лор, и просто сценарные тупняки и ляпы в купе с высасыванием сюжета из пальца, так что ко второй половине шестого сезона шоу уже успело растерять львиную долю своей фанбазы. А уж седьмой — вообще вопиющий неканон.
      • Крутой шкет — Генри и вправду очень крут для своего возраста. Достаточно сказать, что в 11 лет он смело посещал Огненную комнату во сне и был похищен подручными Питера Пэна, а в 15 стал новым Автором книги Сказок…
      • Магия — это плохо — такого кредо придерживались Тамара и Грег Мэнделл (вторичные антагонисты из 3-го сезона и по совместительству прислужники Питера Пэна).
      • На вкус как дружба — в серии третьего сезона «Хорошая форма» Реджина пытается завоевать доверие похищенного Питером Пэном мальчика при помощи шоколада. Тот со смехом выбрасывает его далеко в лес. Реджина не сильно расстроилась: она попыталась это сделать исключительно для проформы, так как на тот момент работала в команде с главными героями. А так можно со спокойной душой действовать по старинке — магически вырвать сердце для контроля разума.
      • Поймать стрелу рукой — здесь многие ловят стрелы и арбалетные болты руками, но особенно этим запоминаются волшебники. После возвращения своих магических навыков Реджина не просто поймала металлический болт, выпущенный из современного (!) охотничьего арбалета, но и, демонстративно расплавив его, шуганула негативно настроенную против неё толпу, заставив сплавившийся ещё горячий «мячик» полетать вокруг себя. А вот Питер Пэн погорел подобно Локи из примера в кино: стрелу-то он поймал, причём дважды, но во второй раз на ней были особые чернила, парализующие магов (правда неясно, всех или только тёмных). Подгадить противникам это ему, впрочем, не помешало.
      • Стрелок Чехова — фея Динь-Динь победила чудовищную Тень.
      • Сменить сторону в адаптации — Питер Пэн. Педаль в пол: милый мальчик, не желающий взрослеть и храбро сражающийся с пиратами, стал полным чудовищем. Это он скурвился.
      • Скурвился — Питер Пэн. Из храброго, неутомимого и доброго вечного ребёнка сделали натуральное полное чудовище. Присутствует и весьма циничная отсылка к первоисточнику: когда крестьянин Малькольм попадает в Нетландию, остров своей мечты, то превращается в парня лет двадцати, а своего малолетнего сына Румпельштильцхена отправляет в Зачарованный лес, причём мотивирует это тем, что «у ребёнка не может быть ребёнка».
      • Пример скорее по разряду «А он вовсе не такой!», так как ориджин Питера из авторского приквела Джеймса Барри «Питер Пэн в Садах Кенсингтона» переписан, но а) этот самый ориджин часто и так игнорируют в фан-творчестве; б) точке зрения из КАНОНА это не сильно противоречит, но придаёт жутковатый оттенок.
      • Сюжетный буревестник — Питер Пэн.
      • Яблоко от яблони далеко падает: Румпельштильцхен — абсолютный антипод своего отца Малькольма (он же Питер Пэн).
    • Неверленд (Neverland, 2011) — мини-сериал, приквел к книге Барри. В нём авторы излагают свою точку зрения на то, как Пэн и Джеймс (или Джимми) Крюк дошли до жизни такой.
      • Блестящий неканон — в оригинальной истории Питер Пэн специально отрубает руку Крюку и скармливает её крокодилу, здесь же показано, что это была случайность (рука была отрублена во время неудачного приёма при фехтовании, а сама конечность случайно свалилась к крокодилу).
      • Негодяйский моральный стриптиз — а вы знали, что когда-то молодой Джимми Крюк возглавлял банду малолетних воришек, среди которых был и Питер Пэн, любивший Джимми как родного отца? И недаром, ведь Джимми заботился о своих подопечных, как о членах семьи, всячески защищал и опекал их… Вот только по прибытии в Неверлэнд между ним и Питером возникает все больше противоречий, в которых Джимми раз за разом проявляет себя со все более худшей стороны, пока в конце не раскрывает тайну: будучи влюблен в мать Питера, он зарезал его отца. В результате смертельной схватки Джимми теряет руку и обретает свой знаменитый крюк вместо руки.
    • «Я в рок-группе» — Дерек очень любит демонстрировать свою псевдообразованность, из-за чего выставляет себя дураком: «— Мы с ним лучшие друзья, как крокодил Тик-Так и капитан Крюк… да вы серьезно?!» (Серия про участие в группы реалити-шоу).

    Мультфильмы[править]

    Франшиза студии Дисней, насчитывающая два полнометражных фильма — «Питер Пэн» (Peter Pan, 1953) и «Питер Пэн: Возвращение в Нетландию» (Return to Never Land, 2002), — детский мультсериал «Джейк и пираты Нетландии/Неверленда» (Jake and the Never Land Pirates, 2011—2016), а также серию мультфильмов «Феи» (Tinker Bell, 2008—2014), посвящённую предыстории Динь-Динь и её жизни в царстве фей до знакомства с Питером. Причём в некоторых мультфильмах появлялась как совсем маленькая Венди, так ещё молодой и двурукий, но уже хитрый и жестокий (не доказано) Крюк. По диснеевской франшизе следует написать две отдельные статьи, посвященные фильмам о Питере и Динь-Динь, соответственно.

    • Женственный пурпур — миссис Дарлинг, а также Джейн в «Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию».
    • Добрый зелёный — одежда Питера Пэна в диснеевской адаптации — аллюзия на одежду Робина Гуда из адаптации от той же студии — даже шляпа с пером вполне присутствует!
      • Хотя ни того, ни другого «добрым» не назовёшь.
    • Казачок («Возвращение в Нетландию») — Сми так пляшет на спине Крюка, делая массаж.
    • Капитан-отморозок — капитан Крюк безжалостно застрелил чересчур веселого пирата, раздражавшего его своим пением (бей своих, чтоб чужие боялись).
    • Командная мама («Питер Пэн») — Венди. Узнав, что у Питера и других мальчиков нет мамы, решает стать сабжем. Однако на деле выходит деконструкция — её заставляют выполнять тяжёлую работу, пока остальные веселятся и танцуют, а когда она пытается объяснить Питеру, что тот ведёт себя неправильно, он её прогоняет. А когда её вместе с братьями ловят пираты и собираются убить, он спокойно продолжает веселиться и ничего не делает, чтобы их спасти. Потом, правда приходит (когда её заставляют идти по доске, и она плачет). А в конце, не прощаясь, возвращает их домой и ничуть не расстраивается разлуке. Поэтому неудивительно, что после пережитого героиня перестаёт ругаться с родителями по поводу взрослого поведения — ведь лучше повзрослеть, чем быть командой мамой для такого козла.
    • Красивый ребёнок некрасивого родителя («Питер Пэн»):
      • Тигровая Лилия и её отец. Пародируется в песне индейцев, где парень с ужасом узнает, что к его красавице-невесте прилагается такая «интересная» тёща.
      • Венди и её отец, хотя Венди скорее милая, чем красивая.
    • Красное зло — жюстокор Капитана Крюка.
    • Козёл — отец семейства Дарлингов. При этом ни разу не адский папаша. В финале мультфильма есть намёк, что он тоже мог в детстве знать Питера Пэна и бывать в Нетландии.
      • Сам титульный герой ещё больший козёл. Этакий диснеевский Макото Ито, который флиртует с несколькими девчатами, а потом стравливает их и наслаждается этим. Постельной сцены, видимо, не показали из-за того что мультфильм детский.
        • Постельной сцены не показали, потому что её и не могло быть. Потому что титульный герой — ребёнок, причём и морально, и физически. Который, услышав об ЭТОМ, наверняка сказал бы: «Фу, какая гадость, если взрослые это делают, значит, быть взрослым ещё более отвратительно, чем я думал!»
        • К слову, по сравнению с первоисточником, мультяшный Питер убавил козлизма и вышел куда меньшим трикстером и эгоистом (хотя не намного).
    • Мультяшная физика — в финале капитан Крюк, упав к крокодилу, какое-то время убегает от него по воде.
    • Пощадить в адаптации — капитан Крюк. В отличие от книги, крокодил в конце его не сожрал — он смог спастись бегством.
      • Также поступили и с индейцами, которых в оригинальной книге вырезали пираты, которых в свою очередь вырезали дети.
    • ПТСР — это смешно — раздражительность Капитана Крюка объясняется наличием у него ментальной травмы после травмы физической (жестокого лишения руки), но комический эффект достигается «диснеевскими визгами», вызванными внутренним триггером на бесконечное тиканье, когда пирата догоняет крокодил.
    • Розовый цвет для настоящих мужиков — розовая рубашка Капитана Крюка и его бордовый камзол. До XX века европейцы считали, что синий (голубой) цвет подходит для девочек, а красный и его оттенки — для мальчиков.
    • Рыжее солнышко — Венди же! Ну, и Питер Пэн. Только он скорее Огненная шевелюра — огненный характер
    • Синий — цвет женственности — ночная рубашка и бант Венди.
    • Слёзы творят чудеса («Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию») — что-то похоже происходит у Джейн. Её слёзы раскаяния в недавних проступках, когда она упрямилась и ссорилась с окружающими вместо того, чтобы дать своим детским желаниям и чувствам раскрыться. Плач Джейн также указывает на то, что она готова поверить в фей, так как им надо спасти Питера и пропавших мальчишек из плена.
    • Сменить расу в адаптации — чернокожего пирата заменили на турка.
      • Не совсем расу, но всё же: Нэна тут больше похожа на сенбернара, чем на ньюфаундленда.

    Мультсериалы[править]

    • «Питер Пэн и пираты» (Peter Pan & The Pirates, 1990-91) — американский мультсериал о приключениях Питера в Неверленде. Примечателен тем, что девтерагонистом является Крюк, а в некоторых эпизодах мальчишки вообще нет и всё внимание уделено пиратам.
      • Бело-серая мораль — Питер Пэн довольно дерзкий, озорной и импульсивный, но он явно хороший парень. Вы могли бы подумать, что капитан Крюк и его команда — типичные злодеи, но эпизоды, которые сосредоточены непосредственно на них, придают им больше глубины.
      • Великолепный неканон — здешний капитан Крюк. Вместо чернявого и усатого хлыща, здесь мы видим гладко выбритого мускулистого здоровяка, чьи белые волосы имитируют характерный британский парик. И озвучивает его сам Тим Карри!
      • Во чреве чудовища — в этом сериале проглоченные крокодилецей часы отвечают за время суток в Неверленде. И когда они начали сбоить, путая утро и вечер, а день с ночью, Динь-Динь пришлось лезть к зверюге в брюхо, чтобы отремонтировать механизм. Рептилия же, поняв, что она теперь может подкрадываться к добыче без вечного тик-таканья, едва не сожрала ничего не подозревающего Крюка.
      • Крутая похвальба — Крюк умеет. Может запугать огромную хищную рыбу-остров, всего лишь рассказав, кто он такой и что устроит ей, если та не уберётся с дороги.
      • Мы тебя где-то уже видели — Тим Карри, голос капитана Крюка и множества других мультперсонажей.
      • Небесный океан — летающий корабль пиратов.
      • Окрутеть в адаптации — здесь потерянные мальчишки могут летать, подобно самому Питеру, чего в оригинале, ясное дело, не было.
        • И здешний Крюк боится крокодилицы не до панических визгов, как его диснеевское воплощение, и даже сам пытается её убить! А ещё, как было сказано выше, здесь он мускулистый шкафоподобный громила.
      • Протагонист-злодей — как уже было сказано, Крюк и пираты часто выступают тут, как герои собственных историй.
      • Сменить возраст в адаптации — Билл Джукс, взрослый пират в оригинале, здесь стал юнгой.
    • «Джейк и пираты Нетландии» — как ответвление диснеевской франшизы Питера Пэна.
      • Моральный питомец — Рыжая Джессика для Капитана Крюка.
      • Ослабеть в адаптации — Крюк и пираты. Нет, диснеевское воплощение капитана само по себе является ярким примером тропа относительно оригинального персонажа. Но тут он вообще на настоящее злодейство не способен. И крюк у Крюка затупленный, чтобы юных зрителей не пугать.
    • «Мир Винкс» — кроссовер Винкса и Питера Пена. Альтернативная история для Клуба Винкс. Нетландия здесь является миром снов, о том что это именно Нетландия выясняется только в конце 13 серии. К моменту начала действия сериала представляет собой довольно мрачное место.

    Аниме и манга[править]

    • «Приключения Питера Пэна» (The new adventures of Peter Pan, 2013)— японцы не отстают. И у них как всегда вышло мрачно, а местами страшно. Сериал состоит из двух частей, первая более-менее соответствует оригинальному сюжету, а вот вторая уже самостоятельная.

    Видеоигры[править]

    • Batman: Arkham — крокодилообразный мутант Убийца Крок откусил руку главе охраны лечебницы Аркхэм, Аарону Кэшу. С тех пор тот носит протез в виде двойного крюка, а Крок лелеет мечту однажды сожрать Кэша целиком. В начале игры Джокер дразнит его, имитируя тиканье часов («тик-так») и в приторном ужасе спрашивает, нет ли поблизости «крокодила». Кроме того, периодически и сам Крок произносит угрожающее «тик-так» (в переводе частично утрачено). «Tick-tock, feed the Croc!»
    • Hook — игрофикация одноименного фильма на SNES.

    Аудиопостановки[править]

    • «Питер Пэн и Венди» — советский музыкальный аудиоспектакль 1983 года.

    Музыка[править]

    • Песня виртуальной группы Vocaloid «Kaizoku F no Shouzou»:
      • Победитель дракона становится драконом — Питер Пэн, пришедший в Неверлэнд, чтобы сбежать из «взрослого» мира и сразиться с капитаном Крюком, побеждает последнего, сбрасывая за борт корабля, потом же…

    Свою мечту Питер Пэн исполнил и немножечко повзрослел.
    Приключения и драки шуточные до смерти ему надоели,
    Но капитанская каюта сразу стала будто дом родной.
    Решено: становлюсь пиратом; все скорей на абордаж!

    Harmony Team
    • Победа скучна — что остается делать Питеру Пэну, если все враги уничтожены? Только стать капитаном пиратов и уничтожить Неверленд. «Да, жестоко и жадно, знаю, извините, я просто взрослый».
    • Nightwish, «Storytime» — отсылкой являются следующие строчки припева: «I am the voice of Never-Never-Land» и «I am the empty crib of Peter Pan».

    Примечания[править]

    1. Да и капитан Джеймс Крюк прямо в тексте оригинала использует «Пэн» как «типа англоязычную фамилию» Питера. И среди русского текста крайне нежелательна невольная фонетическая отсылка к украинско-белорусско-польско-чешскому «пан»/pan (господин), которая неизбежно навязалась бы сюда, если бы всерьёз заморочились мифологическим контекстом. Борис Заходер саркастически ответил другу, который сказал ему, что надо бы «Питер Пан»: «Чего-чего? А может, „паныч“?»

    [изменить]

    Книги

    Миры и герои Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
    Книги (русскоязычные) Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
    Книги (на других языках) Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
    Авторы Для писателей был создан отдельный шаблон.
    См. также Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов
    Навигация

«Питер Пен» — знаменитая сказка, по мотивам которой создан мультфильм и снят фильм. Одна из излюбленных историй многими поколениями детей о маленьком мальчике, который не желал расти. И тогда как имя Питер Пен всем знакомо и любимо, остается вопрос о том, кто написал «Питера Пена».

Сюжет сказки

Питер жил в обычной семье и рос обычным непоседливым ребенком. Однажды он потерялся, но его нашла добрая фея, которая забрала его в сказочную страну Нетландию. В этой стране живут такие же мальчишки, которые не желали расти. Питер стал их бесспорным предводителем. В этой стране дети не могли взрослеть, но зато они умели летать. Маленькая фея всегда помогала Питеру в его борьбе со злейшим врагом – капитаном Крюком.

кто написал питера пена

Конечно же, известно, кто написал книгу «Питер Пен». Сделал это шотландец Джеймс Барри. Жил и творил он в начале ХХ века, именно тогда и была написана книга о Питере. Есть также и вторая часть, которая называется «Питер Пен и Венди». Вторая книга рассказывает о маленькой девочке Венди, её братьях и собаке-няне, которые однажды встретили Питера Пена и отправились вместе с ним в Нетландию. Они помогали ему бороться с врагами и обретали новых друзей.

Тот, кто написал «Питера Пена», был не таким известным при жизни, как его сказка, которая быстро распространилась по Великобритании, а потом и по всему миру. Сейчас в Лондоне в Кенсингтонских садах есть памятник Питеру Пену как большому достижению в детской литературе.

Немного о том, кто написал «Питера Пена»

Некоторые из детей говорят о том, что что-то слышат или даже видят, сочиняют интересные истории и знают, что волшебство существует. Придумывают ли они все это или на самом деле в мире есть то, чего не видят взрослые? Волшебство, которое недоступно слишком приземленным родителям? Это стало ключевым моментом в сказке и отражало жизнь того человека, кто написал «Питера Пена». Автор с самого детства отличался от своих братьев. Он был девятым ребенком из десяти в доме ткача Дэвида Барри.

кто написал питера пена полное имя

Уже в десять лет Джеймс играл в театр и сам ставил сценки, которые они играли с друзьями. Их театральная сцена – небольшая прачечная недалеко от дома его родителей. Свой талант он мог перенять от матери, которая любила вечерами у костра петь старинные песни и рассказывать различные истории. Джеймс очень любил свою маму, поэтому даже написал в её честь книгу.

Когда Джеймсу было шесть лет, его четырнадцатилетний брат катался на коньках и разбился. Маргарет – их мать – считала его своим любимцем и практически сошла с ума от горя. В это время тот, кто написал «Питера Пена», пытался во что бы то ни стало утешить маму, и постоянно находился рядом, заменяя погибшего брата. В итоге Маргарет стала считать, что погибший Дэвид никогда не сможет покинуть ее и всегда будет рядом, при этом он всегда останется таким, каким был, то есть ребенком.

С этого момента в голове Джеймса засела идея о мальчике, который никогда не вырастет.

кто написал питера пена автор

Истории о Питере Пене появились тогда, когда Джеймс уже был известным драматургом и познакомился с соседской семьей, в которой жили дети. Им он рассказывал истории о феях и духах, а также о мальчике, который сбежал от родителей и летал в Кенсингтонских садах. Позже эти истории превратились в первую книгу – «Питер Пен в Кенсингтонских садах», которая была издана в 1906 году.

Интересные факты о Питере Пене

В свое время книга была очень популярна среди детей, ею зачитывались и пересказывали. Ее суть и идея мальчика, который никогда не вырастет, стала главной мечтой не одного поколения детей. Книга была популярна так же, как и жизнь того, кто написал «Питера Пена». Полное имя автора – Джеймс Метью Барри.

кто написал книгу питер пен

Автор не просто придумал Питера, он воплотил мысли матери о том, кем стал его погибший брат. Сказка стала данью и уважением памяти маленького Дэвида. Примечательно то, что все деньги, которые заработал тот, кто написал «Питера Пена», на своем персонаже, были отложены и завещались больнице Грейд-Ормонд-стрит, которая находилась в Лондоне. После его смерти средства ещё долгие годы поступали на счет госпиталя и стали основной частью его бюджета.

Интересным фактом является то, что в постановках по книге Питера играл не мальчик, а взрослая женщина, ведь до 14 лет было запрещено поздно играть в театре.

О популярности

Вероятно, тот, кто написал «Питера Пена», да и само произведение стали популярны из-за того, что в книге мысли каждого маленького ребенка воплощались в жизнь, и заставляли верить, что чудеса на самом деле существуют.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Питались на ходу как пишется
  • Питает как пишется
  • Письмо федоре егоровне 2 класс как написать правильно
  • Письмо третий класс как написать письмо
  • Письмо тайному другу как написать