Плохо говорящие как пишется

Важной составной частью вашего имиджа является грамотная речь. Она составляет четверть от общего впечатления о человеке. Первое, что сразу бросается в глаза — это правильность и красота вашей речи, потом уже в память врезается голос и дикция.

Даже если ваш круг общения очень ограничен, знания о том, как сделать свою речь правильной, спасут в любых ситуациях. Вы станете привлекать больше внимания, быстрее запомнитесь и к вашему мнению начнут прислушиваться. В рабочем коллективе вы станете популярны, грамотная речь поможет вам завоевать внимание начальства и коллектива, продвинуться по служебной лестнице. Это будет замечательным подспорьем на всяких выступлениях и просто в личной жизни. Вы станете замечательным собеседником, с которым приятно проводить время.

Корректная, правильная речь создаст вам имидж человека умного и образованного. Учитесь владеть вашей речью, все в ваших руках!

Видео уроки

Учитесь грамотно, правильно произносить, писать слова русского языка.

Поверьте: в любом обществе, с кем бы Вы не общались, очень важно произносить слова как надо.

Ваша речь – Ваше лицо.

Вы не знаете, как правильно произносить или писать слова? Ознакомьтесь с нашей статьей.

Самые распространенные ошибки, которые мы делаем в словах

  1. Сомневаетесь, как надо говорить: «приД
    ти» либо «приЙ
    ти»?

Только «приЙ
ти»!

  1. Ждете в кафе «эК
    спрессо»? Ну, логично: быстро приготовленный напиток – «экспресс-кофе». Нет! Он называется «эспрессо». И дело не в том, что его быстро делать. В переводе с итальянского это означает «выдавленный» — способ его приготовления.

Кстати, «кофе» — слово мужского рода. И пить Вы будете не «горячЕЕ
», а «горячИЙ
эспрессо».

  1. Не знаете, как надо: «побеДЮ
    », «побеЖУ
    », «побеЖДУ
    »?

Не ломайте голову: все три варианта неправильны.

Глагол «победить» не имеет формы I лица единственного числа будущего времени. Просто замените его синонимом – русский язык ими богат — «смогу, сумею победить», «одержу победу», «выиграю», «стану победителем», «буду лучшим, первым».

  1. Это же относится тосту «За сбытие мечт!».

Слово «сбытие» означает «распродажа», «избавление от чего-то». А у «мечты» не бывает формы единственного числа родительного падежа.

  1. Запомните: в русском языке нет слов «вобщем», «вообщем» — существует только «в общем» или «вообще». Не нужно объединять их.
  2. Часто задумываетесь, что правильно: поставить в документе свою «ПОД
    пись» или «РОС
    пись»?

Запоминайте: когда Вы расписываетесь, ставите «ПОД
пись».

А «РОС
писью» можно полюбоваться на стенах храмов, архитектурных объектов.

  1. Лексически словосочетание «самый лучший» не может существовать. Это логическая тавтология, «масло масленое»: оба слова стоят в превосходной степени. Как можно говорить, например, «максимально огромнейший», «наиболее чистейший»? Звучит? Конечно, нет!

Получается, что режиссеры, снявшие «Самый лучший фильм», перестарались с названием.

  1. Вам срочно понадобились деньги, а их не хватает? Вы их «занимаете», правильно? И просите друга: «Займи мне денег».

Так не говорят: «занять» означает «взять взаймы». То есть, «занять» можете только Вы, а друг Вам «одолжит».

Поэтому если Вы просите, говорите: «Могу я «занять» у тебя денег?» либо «Одолжи мне».

  1. Пишите правильно: «в течениЕ
    » означает «в продолжениЕ
    определенного промежутка времени». А «в течениИ
    » говорится о движении речки, жидкости.

И помните: оба слова пишутся раздельно.

  1. Популярное, мало кому понятное выражение «аД
    ронный коЛЛ
    айдер».

Не существует «аНД
ронного коЛ
айдера» — это не имя человека; «адронный коллайдер» — техническое оборудование. «адроны» (греческое слово, означающее «тяжелый») — класс элементарных частиц; «коллайдер» — это кольцеобразный тоннель, он ускоряет заряженные частицы, разгоняет протоны.

  1. Писать следует «выИ
    грать», а не «выЙ
    грать». Слово образовано от существительного «И
    гра». А «Й
    гра» — это что?
  2. Как только не коверкают слово «ехать».

Не знаете, что правильней: «едь», «езжай»? Оба варианты не верны. Повелительная форма глаголов «ехать», «поехать» — «ЗА
езжай», «ПО
езжай», «ПРИ
езжай» и т.д.

В отдельных случаях допускается форма слова «езжай» — в специальных литературных приемах, однако не в разговорной речи.

  1. Нет слова «ихНИЙ
    »! Это звучит также ужасно, как «отсюдОВА
    , оттудОВА
    ».

Союза «еслиФ
» в природе не существует, только «если».

Слово «коР
идор» пишется и произносится с «Р
». Что такое «коЛ
идор»?

Таких «словЕЙ
» в русском языке нет.

  1. Всем, кто пишет «извЕ
    ни», советуем еще раз пройти курс начальной школы. Глагол «извИ
    ни» проверяется словом «повИ
    нный».
  2. Ваш молодой человек написал в сообщении, что Вы «симпО
    тичная девчЁнка»? подумайте хорошо, стоит ли продолжать с ним общаться, если он не в состоянии подобрать проверочное слово к прилагательному «симпА
    тичная»?

А Вы его знаете? Это «СимпА
тия». В некоторых вариантах допускается жаргонное слово «симпО
тная», но такой сленг оценит не каждая.

С существительным «девчО
нка» все сложнее – правописание «О-Ё
» после шипящих проходят в начальной школе. Интересно? Откройте учебник, ознакомьтесь.

  1. Думаете, что Вам «О
    деть» на свидание? Ничего! «О
    деть» можно лишь кого-то, а самим следует «НА
    деть» на себя одежду.
  2. Слова «извините» и «извиняюсь» имеют немного разный смысл.

«Извините» — Вы просите извинения у человека, хотите, чтобы он Вас простил.

«Извиняюсь» означает, что Вы начали говорить слова прощения. «Я же перед тобой извиняюсь! Чего тебе еще надо?» — смысл именно такой.

  1. Написание «Ь
    » в глаголах грамотного человека в тупик не поставит, зато как раздражает, когда читаешь: «Он не хочет «делиТ
    ся» со мной» и «Он сказал, что «поделиТЬ
    ся» со мной»!

Запомните:

(что делатЬ
? что сделатЬ
?) – «делиТЬ
ся», «поделиТЬ
ся».

(что делаЕТ
? что сделаЕТ
?) – «делиТ
ся», «поделиТ
ся».

Сложно? Нет!

  1. «Вы откуда?» «С
    Москвы!»

Не верьте! Живущие в Москве прибыли «ИЗ
Москвы».

Говорите на правильном, литературном русском языке:

я ИЗ
Ташкента, ты ИЗ
Тулы, он ИЗ
России.

  1. «По-вашЕ
    му», «по-моЕ
    му», «по-твоЕ
    му» пишите всегда через дефис и с «Е
    » в середине.

Ну что это за помои — «помоЙ
му»?

  1. Знайте: поздравлять нужно с (чем?) « с днем» (чего?) «рожденИЯ
    »; идти (куда?) «на день» (чего?) «рожденИЯ
    »; был (где?) «на дне» (чего?) «рожденИЯ
    »; пришел (откуда?) «со дня» (чего?) «рожденИЯ
    ».

Ни «быть на», ни «поздравлять с», ни «ходить на» день «рожденИЕ
» нельзя!

И еще: все слова в словосочетании «день рождения» надо писать с маленькой буквы.

  1. Есть лакомство «мороЖЕНое
    », «пироЖН
    ое», а не «мороЖН
    ое, морожЕНН
    ое», «пироЖЕНН
    ое».

К стати, это словарные слова, которые учат в третьем классе.

  1. Просто заучите, как правильно это пишется:

все
таки; вряД
ли; пОТ
ихоньку; ВК
ратцЕ
; иЗР
едкА
; неужТО
; как будтО
; ВП
оследствиИ
.

  1. Задумываетесь над написанием: «как
    то – каКТ
    о», «кто
    либо – ктОЛ
    ибо», «кое
    что – коЕЧ
    то», «чем
    нибудь – чеМН
    ибудь»?

Все очень просто: частицы -то, -либо, кое-, -нибудь
пишутся через дефис.

  1. Любите сосиски? Произносите правильно: «сосиСК
    и», а не «сосисЬ
    ки». Их же изготавливают из мяса животных, а не из выдающейся части человеческого женского тела, правда?
  2. С ударениями тоже многие «не дружат».

Как следует говорить: «лО
жить» либо «ложИ
ть»? Верно будет: «ПО
ложИ
ть» — это слово без приставки не произносится. Его можно заменить синонимом «класть» (к нему приставка не нужна).

  1. Также плохо обстоят дела со словом «звонить».

Правильно будет сказать «звонИ
т», а не «звО
нит» — глагол образован от существительного «звонО
к», а не «звО
нок»; «позвонИ
шь», но не «позвО
нишь» — от слова «звонИ
ть», а не «звО
нить».

  1. Говорится «красИ
    вее», а не «красивЕ
    е», поскольку есть слово «красИ
    вый», а не «красивЫ
    й».
  2. Неправильно поставленное ударение, неверное окончание «режет» слух грамотного человека, как нож.

Просто выучите:

Всегда говорите правильно! Никому еще не помешала грамотная речь.

Слова, произнесенные человеком, отражают его внутренний мир. А о его богатстве как нельзя лучше скажет наша грамотность.

Жми «Нравится
» и получай лучшие посты в Фейсбуке!

В современном русском языке существует немало спорных моментов. Среди них вопрос о том, как правильно писать: «на Украине» или «в Украине». В связи с начавшимся в 2014 г. конфликтом между Украиной и Российской Федерацией этим активно спекулируют политики обеих стран. Однако если абстрагироваться от всего этого и сосредоточиться на лингвистике, какой же предлог правильно использовать? Давайте разберемся.

Зависит ли грамматика от политики?

Как бы не били себя в грудь ученые-лингвисты, утверждая о независимости правил языка от политической ситуации, стоит признать, что это не так.

Дело в том, что стабилен лишь мертвый язык. Живая речь постоянно меняется, адаптируясь под новые культурные, технологические и политические реалии. Ведь язык — это, в первую очередь, инструмент общения. А значит, он должен быть максимально комфортным для этой цели и эволюционировать вместе с обществом его использующим, иначе погибнет.

В связи с этим каждый спорный языковедческий вопрос нужно рассматривать относительно ситуации, обусловившей его появление.

Какие предлоги использовали древние летописцы

Прежде чем уделить внимание вопросу: «Как правильно пишется слово «на Украине» или «в Украине»?», стоит кратко вспомнить историю этой страны.

Итак, после распада Киевской Руси ее земли были разделены между собою соседними княжествами. Примечательно, что глава каждого из них стремился подчеркнуть, что именно он является наследником этого государства, добавляя к своему титулу приставку «всея Руси».

Со временем в данном регионе наиболее сильными стали Великое княжество Литовское, Великое княжество Московское и Королевство Польское. Они активно воевали между собою за свободную территорию, ставшую своеобразной буферной зоной между ними и государствами кочевых народов.

А между тем на этих землях (относящихся к территории современной Украины) жил народ с собственной культурой и языком, сумевший сохранить все это.

Из-за постоянных войн границы постоянно менялись. Окружающие страны стали именовать спорные земли — «Окраиной», и к ним начал применяться предлог «на». Первые примеры такого написания встречаются уже в Галицко-Волынской и Львовской летописях.

В период попыток Богдана Хмельницкого образовать независимое государство в официальных документах по отношению к Украине он продолжал традицию предков, используя предлог «на».

Во времена Российской империи

После того как Хмельницкий подписал договор о присоединении подвластной ему страны к Московскому царству в 1654 г., Украина несколько столетий оставалась частью этого государства и его наследников (Российской империи, СССР). Как же предлог употреблялся тогда?

После того как Московское царство превратилось в империю, по отношению к Казацкому государству стал упоминаться официальный термин «Малороссия». При этом слово «Украина» продолжало активно использоваться в речи. В этот же период появляется традиция написания «в Украину», которая успешно соседствовала с вариантом «на Украину».

Что думал об употреблении предлогов А. С. Пушкин?

Всем известно что, современная литературная норма российского языка была основана на произведениях А. С. Пушкина. Что же великий классик думал о вопросе: «Как правильно писать: «на Украине» или «в Украине»?».

Как ни странно, но в его произведениях довольно часто встречается второй вариант. Подобное написание можно найти в поэме «Полтава» и романе в стихах «Евгений Онегин».

Почему же Александр Сергеевич придерживался такого мнения? Ответ прост. Как и многие дворяне того периода, Пушкин значительно лучше говорил на французском языке, нежели на родном. А в нем предлог «на» по отношению к месту расположения не употреблялся. Вместо этого практически всегда использовался вариант «в» (en). Поэтому, привыкнув с детства думать и говорить en Russie, en France, сочиняя поэму об Украине, Александр Сергеевич по аналогии использовал en Ukraine.

Кстати, по этой же причине в те годы многие дворяне, на вопрос: «Как правильно говорить: «на» или «в Украине»?», отвечали, что верным является второй вариант. Поэтому в произведениях Н. В. Гоголя, Л. Н. Толстого и А. П. Чехова используется вариант с «в».

Какие предлоги использовал и П. А. Кулиш?

Современная украинская языковая норма основывается на произведениях Т. Г. Шевченко. Что же он думал относительно вопроса: «Как правильно говорить: «на» или «в Украине»?». Ответ на это можно найти в его замечательных стихотворениях.

А в них встречаются оба варианта. Так в стихотворении «Заповіт» используется выражение «На Вкраїні милій». При этом в его произведении «Думи мої, думи мої» написано: «В Україну ідіть, діти! В нашу Україну».

Откуда же у Шевченко взялась традиция писать «в Украину»? А ведь его современник и близкий друг — Пантелеймон Александрович Кулиш, создавший украинскую азбуку, в своем романе о казаках «Черная рада» писал «на Украине»? И почему Кобзарь использовал оба предлога?

Ответ на этот вопрос, как и в случае с Пушкиным, стоит искать в образовании обоих писателей. Так, Кулиш не только изучал историю Украины, но и был полиглотом, прекрасно говорящим практически на всех славянских языках, а также английском, французском, немецком, испанском, шведском, староеврейском и латыни. Столь широкие познания помогли ему выбрать предлог «на» не только с точки зрения грамматики, но из-за его частого употребления в летописях.

А вот великий Кобзарь не мог похвастаться особым образованием. С детства он знал украинский язык, позже необходимость заставила его выучить русский и польский. Не обладая такими глубокими познаниями в языках и их грамматике, как Кулиш, Шевченко при написании стихов попросту использовал тот вариант, который больше подходил для рифмы, не задумываясь над его правильностью. Откуда ему было знать, как много его произведения будут значить для украинцев в будущих веках?

Какой предлог использовался в УНР

После революции 1917 г., в трехлетний период существования УНР (1917-1920 гг.), в большинстве официальных документов по отношению к названию новообразованной страны использовался предлог «на».

Интересно что, когда Украина вошла в состав СССР, и многие представители культурной и политической элиты вынуждены были эмигрировать, в большинстве своих документов они чаще писали «на Украине».

Что касается официального правописания СССР, то в нем было принято использовать предлог «на». Кстати, именно данный аргумент сегодня используют те, кто объясняет, почему правильно «на Украине», а не «в Украине».

При этом подобный вариант уже тогда был исключением из правил употребления предлогов. Так по отношению к другим странам не островного типа, а также советским республикам использовался предлог «в». Например: в Канаду, в Казахстан.

«На Украине» или «в Украине»: как правильно, согласно норм современного украинского правописания

После обретения Украиной независимости в 1991 г. были реформированы многие сферы, в том числе и грамматика. Решено было использовать по отношению к новообразованной стране предлог «в». А написание с «на» воспринимать как устаревшее.

В 1993 г. правительство Украины официально обратилось к руководству Российской Федерации с просьбой употреблять по отношению к названию их государства предлог «в». Поскольку так поступалось с написанием других независимых стран.

Среди аргументов было то, что когда Украина была частью СССР, по отношению к ней, как к региону, приемлемо было использование варианта «на», точно так же, как и «на Кавказе». Однако, став отдельным суверенным государством с четко очерченными границами, эта страна должна была получить право писаться соответственно с «в».

Как правильно «в Украине» или «на Украине» по правилам русского языка

В ответ на обращение правительства Украины в большинстве официальных документов РФ стал употребляться предлог «в».

Также, согласно мнению кандидата филологических наук О. М. Грунченко (старшего научного сотрудника Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН), в документации, касающейся отношения с украинским государством, нужно писать «в». При этом литературной нормой российского языка вне официально-делового стиля продолжает оставаться вариант с «на».

Такой же ответ на вопрос: «Как правильно писать: «на» или «в Украине»?» можно найти в официальном правописании.

Важно отметить, что Украина является единственным независимым не островным государством в мире, по отношению к которому в русском языке используется предлог «на», а не «в».

При этом стоит учитывать, что такой вариант на сегодняшний день — это всего лишь дань традиции. Стоит ли сохранять ее? Спорный вопрос, особенно сегодня, в свете российско-украинского конфликта, когда украинцы воспринимают использование предлога «на» как посягательство на суверенитет своего государства.

Как правильно «ездить»

Разобравшись с тем, как правильно: «на» или «в Украине» стоит писать, пора узнать, как нужно «ездить» в эту страну (с точки зрения грамматики).

Итак, в советской традиции всегда актуальным был вариант с предлогом «на», поскольку эта страна была частью СССР. Те, кто и сегодня продолжают использовать этот вариант, поедут «на Украину».

Однако в официальной документации, касающейся отношений с этой страной, нужно употреблять предлог «в». Например: «Президент США поехал в Украину с официальным визитом». При этом когда говорится об этом государстве как о территории, нужно ставить предлог «на»: «Гуманитарная миссия Красного креста приехала на территорию Украины».

Размышляя о том, как правильно поехать «на» или «в Украину», стоит всегда смотреть на контекст. Если говориться о стране до августа 1991 г., когда она стала независимой, можно смело использовать «на». Ведь до этого времени государства не существовало, а на его месте была УССР — республика, к которой как к части страны применялся предлог «на».

Приехать «с» или «из Украины»: как правильно

Разобравшись с тем, как правильно написать: «на Украине» или «в Украине», стоит обраться внимание на использование других «спорных» предлогов. Так, когда говорилось о человеке, приехавшим с территории УССР, согласного советских правил правописания, всегда использовался предлог «с».

Но сегодня, когда вопрос о том, как правильно «на» или «в Украине», все чаще фигурирует в лингвистике, стоит пересмотреть и варианты употребления предлогов «с» и «из».

Так, если говорить и писать о современном украинском государстве, то правильно использовать предлог «из», как и для других стран не островного типа. Например: «Моя мама только недавно вернулась из Украины».

Если речь идет о периодах УССР или Малороссии, тогда стоит говорить и писать «с». Например: «Великий советский певец и актер был родом с Украины».

Однако для тех, кто не хочет разбираться со всеми этими историческими тонкостями, стоит запомнить, что в одном значении используются предлоги «на» и «с», а соответственно — «в» и «из». Получается, тот, кто живет «в Украине» — приезжает «из Украины». А тот, кто «на Украине» — приезжает «с Украины».

Узнав, как правильно: «на» или «в Украине» нужно писать (согласно правилам современной русской и украинской грамматики), можно сделать вывод, что уже почти 100 лет данный вопрос носит скорее политический, чем лингвистический характер. Хотя традиция написания «на Украине» — это часть истории, которую всегда важно помнить, современная политическая ситуация требует, чтобы предлог был изменен. Однако то же самое должно быть сделано в Польше, Чехии и Словакии, которые также используется предлог «на» по отношению к Украине.

Вы знаете, что в русском языке, как и в других языках, есть много идиоматических выражений. Например, если вы испугались, по-русски вы скажете: душа ушла в пятки (или сердце в пятки ушло), а по-английски – у меня сердце во рту; если очень хочется есть, русский скажет: сосет под ложечкой, а англичанин – бабочки в желудке. Если у нас мало денег, мы скажем: денег кот наплакал, а немцы скажут: деньги мышка на хвосте унесет. Конечно, вы догадались, какая у нас сегодня будет игра. Даем вам буквальный перевод идиоматического выражения из одного (или нескольких) европейского(их) языка(ов), а вы попробуйте найти соответствующее русское идиоматическое выражение.

№ 1. Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские?

№ 2. Французы о такой ситуации говорят: когда у кур будут зубы, англичане – когда полетят свиньи, немцы – когда собаки залают хвостами. А что говорим мы?

№ 3. Англичане говорят о таком человеке, что он живет в клевере, немцы – что он сидит, как личинка (червячок) в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы?

№ 4. Англичане говорят о таком человеке: негнущийся, как кочерга, французы – прямой, как кол, испанцы – прямой, как палец святого Иоанна. А как говорят по-русски?

№ 5. После случившегося англичане в этой ситуации видят звезды, а французы – тридцать шесть подсвечников. Что в этом случае происходит с русскими?

№ 6. Если англичанин знает что-либо очень хорошо, он говорит: знаю, как кисть своей руки, а француз и немец – как собственный карман. А русский?

№ 7. Немцы говорят о таком человеке, что у него денег – как сена, французы, что он сшит из золота, а что о таком человеке говорят русские?

№ 8. Англичане говорят о таком человеке, что он слетел с ручки, французы – что он сорвался с петель, немцы – что он выехал из кожи, а испанцы – что он потерял стремена. А как говорят по-русски?

№ 9. Французы о таком человеке говорят, что он тебе до лодыжки не доходит, англичане – он не годится на то, чтобы держать тебе свечку. А что говорим мы?

№ 10. Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить (чтобы больше не ошибаться), он говорит: это надо положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами, а француз – надо вбить себе в голову. А что говорим мы?

№ 11. Англичане говорят, что в такой ситуации надо называть лопату лопатой, французы – называть кошку кошкой, испанцы – называть хлеб хлебом, а вино вином. А что говорят русские?

№ 12. Англичане говорят о таком человеке, что он занят, как пчела, французы – он стреляет из четырех ружей, испанцы – что он печенки выплевывает. А как говорят по-русски?

№ 13. Англичане описывают эту ситуацию так: быть между дьяволом и синим морем, испанцы – быть между шпагой и стеной. А мы?

№ 1. Как две капли воды.

№ 2. Когда (на горе) рак свистнет.

№ 3. Как сыр в масле катается.

№ 4. Как (словно) аршин проглотил (ср. по-немецки – как палку проглотил).

№ 5. Искры из глаз посыпались.

№ 6. Как свои пять пальцев.

№ 7. У него денег куры не клюют.

№ 8. С цепи сорвался.

№ 9. Он тебе в подметки не годится (так же говорят испанцы).

№ 10. Зарубить себе на носу.

№ 11. Называть вещи своими именами (ср. по-немецки – называть вещи правильными именами).

№ 12. Вертится как белка в колесе.

№ 13. Быть между молотом и наковальней (так же говорят французы).

Абсолютное большинство людей сегодня образованные, учились в школах, оканчивали ВУЗы, но есть два десятка слов и выражений, в которых очень часто мы продолжаем делать ошибки.

День рождения

Бывает в русском языке так, что частота употребления слов и устойчивых оборотов стирает напрочь все языковые нормы. Так случилось, например, с «днем рождения». Как его только ни коверкают!

Во первых, никаких «я иду на день рождение», ни «я поздравляю вас в днем рождением» быть не может.

Во-вторых, есть «день рождения», но нет никакого «дня рожденья». Наконец, многие пишут оба слова с заглавной буквы, что как будто придает выражению значимости, но по правилам русского языка это неправильно. Допустимо, хотя и не совсем верно (день рождения не является международным торжеством), писать с заглавной буквы первое слово, но никак не оба.

Ихний, евоный, еёный

Что только не вытворяет наш креативный народ с притяжательными местоимениями! Говорят и «ихний» (их), и «евоный» (его), и «еёный» (её). Мы не пуристы и не станем утверждать, что таких слов быть не должно. Они есть, только это просторечные слова, употребление которых может быть оправдано либо в разговорной речи, либо в художественной литературе как приём.

В общем

Есть слова «вообще», «в общем», наконец, но недопустимо использование слов «вобщем» и «вообщем». Несмотря на очевидность этого тезиса, такая ошибка остается одной из самых распространенных.

Компания и кампания

Есть люди компанейские, с ними хорошо сходить за компанию на какую-нибудь вечеринку. Собственно, само слово «компания» произошло от латинского слова panis (хлеб), то есть изначально компанией называлась группа сотрапезников.

Слово «кампания» происходит от другого слова — campus, то есть «поле», в том числе поле боя. Изначально словом «кампания» обозначался военный поход.
Эти два слова — омофоны, то есть звучат одинаково, но пишутся по-разному. Запомнить разницу можно так: компания решила провести кампанию.

Ложить

Есть глагол совершенного вида «положить». Форма несовершенного вида — «класть», но никак не «ложить», как можно часто услышать. Эта форма просторечная, употреблять её рекомендуется иностранным шпионам, чтобы сойти за своего на сельской завалинке.

Не и ни

Настоящая головная боль корректоров и редакторов. Правомерное употребление этих частиц подчас не всегда очевидно. Частица «ни» обычно усилительная и употребляется при отрицании у сказуемого, также она может использоваться в качестве соединительного союза. Частица «не» обычно выражает отрицание. Если вы сомневаетесь, лучше заглянуть в словарь.

Одеть и надеть

Еще одна очень часто встречающаяся ошибка в устной речи. Можно одеть кого-то и надеть что-то на себя или кого-то. Для усвоения этого немудреного правила достаточно вспомнить мнемоническую фразу «Надеть одежду, одеть Надежду».

Ться и тся

Несмотря на то, что правописание «ться « и «тся» в глаголах очень просто проверить (Нужно задать вопрос «что (с)делает?», «что (с)делать?». Если в вопросе есть мягкий знак, то он будет и в «ться») эта ошибка встречается крайне часто.

Единица

Казалось бы, пишешь слово «единица», проверь его словом «един» и всё встанет на свои места, но нет… Многие настойчиво почему-то пишут «еденица» и всё тут… Не надо так.

Как будто

Писать где попало дефисы — распространенная прихоть многих людей. «Как» с дефисом пишется, если за ним следует «то», «либо», «нибудь». Частица «будто» пишется раздельно.

Что ли, вряд ли

Тут все просто: частица «ли», как бы ни хотелось присовокупить её дефисом, пишется раздельно. Просто нужно запомнить. В качестве мнемонического приёма можно вспомнить Брюса Ли и представить, что он делает с тем, кто делает ошибки в таких простых словах.

Сколько время?

Если к вам подходит человек и спрашивает: «Сколько время?», вы, вероятно, ответите, но знайте — он спросил неправильно. Правильно будет «сколько времени?» и «который час?».

Эспрессо

Не везет заморским словам в русском языке. Их постоянно переиначивают. Из слов ныне общеупотребительных можно вспомнить названия кофе «эспрессо», «латте» и «капучино». Первое постоянно хотят назвать «экспрессо», во втором постоянно норовят сделать ударение на последний слог, хотя правильно на первый, в третьем при написании зачем-то ставят два «ч».

Занять и одолжить

Финансовая грамотность в России оставляет желать лучшего, поэтому неудивительно, что слова «занять» и «одолжить» у нас постоянно путают. «Занять»- это взять взаймы, поэтому говорить «займи мне денег» неправильно. Также нельзя занять кому-то, можно только у кого-то. Правильно будет «одолжи мне денег» или «можно мне занять у тебя?».

«плохоговорящий» — Фонетический и морфологический разбор слова, деление на слоги, подбор синонимов

Фонетический морфологический и лексический анализ слова «плохоговорящий». Объяснение правил грамматики.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «плохоговорящий» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «плохоговорящий».

Деление слова плохоговорящий

Слово плохоговорящий по слогам

Как перенести слово «плохоговорящий»

плохоговорящий
плохоговорящий
плохоговорящий
плохоговорящий
плохоговорящий

Как правильно пишется слово «плохоговорящий»

Правописание слова «плохоговорящий»
Орфография слова «плохоговорящий»

Правильно слово пишется:

Нумерация букв в слове
Номера букв в слове «плохоговорящий» в прямом и обратном порядке:

«По-русски» или «по русски»? Выбор правильного варианта на письме часто вызывает сомнения. Для того чтобы понять и запомнить правописание, следует обратиться к правилу образования наречий от прилагательных.

Читайте в статье

  • Как правильно пишется?
  • Морфемный разбор слова «по-русски»
    • Примеры предложений
  • Неправильное написание слова «по-русски»
  • Заключение

Как правильно пишется?

Рассматриваемое слово − это неизменяемое наречие. Оно отвечает на вопрос «как?» и образовано от прилагательного «русский» приставочно-суффиксальным способом.

Согласно правилу образования наречий от прилагательных с помощью приставки «по-» и суффиксов: «-ск-», «и-»/«ки» слово писать следует через дефис: «по-русски».

Такое написание называют полуслитным.

Значение слова: «на русском языке», «так, как свойственно русским людям», «согласно обычаям русских». Синонимы: «по-нашему», «по-свойски».

Морфемный разбор слова «по-русски»

порусски

Морфемный состав слова:

  • «по-» − приставка;
  • «-рус-» − корень;
  • «-ск-» − суффикс;
  • «-и» − суффикс.

У неизменяемого наречия два суффикса, нет окончания. Основа слова: «по-русски».

Примеры предложений

  1. Густав плохо говорил по-русски. Несмотря на все его старания, что-то разобрать было сложно. И только Марина понимала его с первого раза.
  2. Для того чтобы не говорить в отеле по-русски, Миша выучил необходимый минимум слов и выражений на английском языке. Только с произношением ничего не получалось.
  3. − Саша, отвечай, пожалуйста, на вопрос. Я с тобой по-русски разговариваю.
  4. − Сапогов снова все сделал шиворот-навыворот. Хотя я ему все по-русски объяснила.
  5. Принимать гостей «по-русски» − это угощать пирогами, парным молоком, выделить лучшее место в доме. Одним словом, все, что поражает иностранных гостей своей щедростью и искренностью.

Неправильное написание слова «по-русски»

Распространенными ошибками является слитное («порусски») и раздельное написание, без дефиса («по русски»).

Частые ошибки в орфографии:

  • поруски;
  • по руски;
  • па руски;
  • па-русски.

Неправильным также является выражение «по-русскому». В этом случае речь идет о предлоге «по» и прилагательном «русский», которые пишутся раздельно. Наречие «по-русски» неизменяемое. Не следует также путать с выражением «по-нашему».

Заключение

Наречие «по-русски» относится к группе наречий, образованных по схеме: приставка «по-», корень от прилагательного, суффикс «-(с)ки». Такие наречия всегда пишутся через дефис – полуслитно.

Для быстрого запоминания «по-русски» можно вспомнить все языки мира. С любым языком наречие пишется через дефис: по-английски, по-португальски, по-фински и пр.

По-русски или на русском? ⇐ Грамматика

Модератор: Селена

Аватара пользователя

Автор темы

Грамотей

начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 50
Зарегистрирован: 22.03.2010
Образование: среднее
Откуда: Москва
Возраст: 36

По-русски или на русском?

Мне кажется, «по-русски» используется для устной речи, а «на русском» — для письменной.
Например, «Он говорит по-русски», «Он пишет книги на английском языке». Или я не прав и не имеет значения в каком случае, какой вариант употреблять?
По-моему, «Он говорит на-русском» или «Он пишет книги по-русски» немного режут слух.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 23 май 2010, 19:02

Грамотей:Мне кажется, «по-русски» используется для устной речи, а «на русском» — для письменной.

Думаю, такой градации нет, все от контекста зависит. Чем плохо в написании, к примеру, Он плохо говорит по-русски?

Или Вы хотели сказать, что с глаголом «писать» лучше использовать на русском, а с глаголом «говорить» — по-русски?

Аватара пользователя

самый главный енот

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 63

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

самый главный енот » 24 май 2010, 01:21

Марго:Или Вы хотели сказать, что с глаголом «писать» лучше использовать на русском, а с глаголом «говорить» — по-русски?

Грамотей так и сформулировал вопрос — «для устной речи, для письменной», а не «в устной речи, в письменной». Вроде-бы всё понятно.

Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 24 май 2010, 06:00

самый главный енот:Грамотей так и сформулировал вопрос — «для устной речи, для письменной», а не «в устной речи, в письменной». Вроде-бы всё понятно.

По-моему, для устной речи = в устной речи. Из чего никак не вытекает, что имелось в виду использование выражения конкретно с глаголом «говорить» и его синонимами.

Аватара пользователя

самый главный енот

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 63

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

самый главный енот » 24 май 2010, 08:09

А по моему, «для» отнюдь не равно «в»

Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.

Аватара пользователя

Автор темы

Грамотей

начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 50
Зарегистрирован: 22.03.2010
Образование: среднее
Откуда: Москва
Возраст: 36

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Грамотей » 24 май 2010, 09:56

Марго:Или Вы хотели сказать, что с глаголом «писать» лучше использовать на русском, а с глаголом «говорить» — по-русски?

Да. И?..

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 24 май 2010, 10:36

Думаю, в основном Вы, Грамотей, правы, хотя, конечно, в разговорном стиле может быть как раз наоборот. Да и вообще, от контекста многое зависит. Например, раздраженное «Я это тебе на русском языке говорю!!!» — вполне литературное. (Впрочем, «Я тебе русским языком говорю!» — еще более распространено, а это уже третья версия. :) )

Аватара пользователя

Анча

по чётным — академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1123
Зарегистрирован: 27.03.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: преподаватель русского языка и литературы
Откуда: Москва

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Анча » 24 май 2010, 15:12

Можно и «Я тебе по-русски говорю».

Аватара пользователя

Автор темы

Грамотей

начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 50
Зарегистрирован: 22.03.2010
Образование: среднее
Откуда: Москва
Возраст: 36

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Грамотей » 24 май 2010, 19:49

Дело в том, что я переписываюсь с англичанкой и периодически она меня поправляет: «Так на английском сказать нельзя». И я задумался: сказать ли ей, что вместо «так на английском сказать нельзя» нужно говорить «так по-английски сказать нельзя»? Потому что первый вариант, лично мне, как-то коробит слух.
Вот хотел узнать, то ли так действительно не говорят, то ли это моя излишняя дотошность (или вообще незнание как правильно).

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 24 май 2010, 20:16

Грамотей:И я задумался: сказать ли ей, что вместо «так на английском сказать нельзя» нужно говорить «так по-английски сказать нельзя»?

Не знаю, Грамотей, я бы не заморачивалась.

Анча:Можно и «Я тебе по-русски говорю».

Конечно, Анча, с этого Грамотей и начал, то есть это вариант, ни у кого сомнений не вызывающий. :)

Аватара пользователя

Penguin

Всего сообщений: 3440
Зарегистрирован: 07.06.2009

Лучшие Ответы: 1

Образование: высшее техническое
Откуда: Израиль
Возраст: 66

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Penguin » 24 май 2010, 20:22

Вообще-то «английский» — это прилагательное. Поэтому, если уж быть совсем точным, следует говорить «на английском языке».
Но от этого исходная фраза лучше не станет.
Думаю, Грамотей прав — писать на английском языке можно, а говорить лучше по-английски.

Аватара пользователя

Анча

по чётным — академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1123
Зарегистрирован: 27.03.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: преподаватель русского языка и литературы
Откуда: Москва

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Анча » 24 май 2010, 22:14

В общем, согласна, при глаголе наречие лучше будет.

Аватара пользователя

Автор темы

Грамотей

начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 50
Зарегистрирован: 22.03.2010
Образование: среднее
Откуда: Москва
Возраст: 36

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Грамотей » 25 май 2010, 13:36

В общем, 2:0.
Марго, Penguin, спасибо!
Пойду преподам урок своей знакомой.

Аватара пользователя

самый главный енот

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 63

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

самый главный енот » 25 май 2010, 14:19

Мне кажется, выражения «писать по-английски» и «писать на английском языке» имеют несколько разный смысловой оттенок. Англиские и американские писатели пользуются практически одним и тем же языком (если не считать некоторых диалектных различий), так что пишут они все «на английском», но пишут по-разному, одни — по-английски, другие — по-американски (бывает, что и американцы пишут по-английски).

Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 25 май 2010, 18:28

Что говорят на американском английском — факт общеизвестный. Но чтобы еще и писали на английском по-американски, об этом впервые слышу. И что, прямо в грамматике разница?

Аватара пользователя

Саид

по чётным — академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1343
Зарегистрирован: 21.12.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: ИТ
Откуда: Минск

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Саид » 25 май 2010, 19:38

Марго спрашивает:

И что, прямо в грамматике разница?

Да, немножко есть. Вот пара примеров из книги English Grammar In Use © Raymond Murphy* (Appendix 7):

             BRITISH                                     AMERICAN

          to/in hospital                            to/in the hospital

            in a street                                   on a street

travel → travelling / travelled         travel → traveling / traveled
_______________________
* С сайта Российского государственного социального университета можно скачать второе и третье издания книги в различных форматах.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 25 май 2010, 20:03

Спасибо, Саид, буду знать. :)

Аватара пользователя

самый главный енот

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 63

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

самый главный енот » 25 май 2010, 23:54

Я думаю, что диалектные различия языка всё-таки не очень существенны, в целом, можно считать, что язык — один, а если иметь в виду переводы на русский произведения ангдлоязычных писателей, то вообще, как узнать разницу в грамматике?

Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 26 май 2010, 06:23

самый главный енот:а если иметь в виду переводы на русский произведения ангдлоязычных писателей, то вообще, как узнать разницу в грамматике?

Я не имела в виду узнавание разницы по переводам, говорила о сравнении грамматик как таковых.

Аватара пользователя

Dimon

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 60

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Dimon » 26 май 2010, 09:58

Марго, а есть и ещё слова с разной орфографией. Например, американцы часто убирают букву «u» (что меня иногда раздражает): colour -> color, behaviour -> behavior и т.п.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 26 май 2010, 11:22

А зачем это делается и есть ли в этом какая-то закономерность?
Если так пойдет и дальше, может, когда-нибудь появится просто американский язык? :)

Аватара пользователя

Dimon

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 60

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Dimon » 26 май 2010, 11:25

Язык упрощается, становится логичнее и компактнее — вполне объективный процесс. Всё-таки, США — страна выходцев из самых разных языковых групп.

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 26 май 2010, 12:00

Плохо себе представляю это процесс. Если бы язык становился компактнее и упрощался и как английский английский тоже, то поняла бы. А так выходит, что английский изменяется по территориям (конечно, я опять говорю только о письменном, и даже конкретно о грамматике). Или это не только английского касается, а является каким-то обычным процессом? Я опять имею в виду наличие нескольких грамматик для одного языка.

Конечно, я утрирую, но для меня это примерно то же самое, как, например, писать по-русски, пренебрегая склонениями, и все равно называть полученное написанным на русском языке.

Аватара пользователя

Dimon

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 60

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Dimon » 26 май 2010, 12:12

В Великобритании очень сильны традиции. Тем не менее, процесс постепенно идёт. А США — страна достаточно молодая, представлявшая из себя смесь различных языков — потому куда менее консервативна. Мне кажется, что уже нельзя говорить о языках Англии (в т.ч. Шотландии с Ирландией), США, Канады, Австралии как об одном языке. По крайней мере, об одинаковой стадии развития языка. Есть общие корни, но изменения быстрее происходят в США — как наиболее динамичной (и в определённой степени — мультиязычной) стране.

Марго, а писать по дореволюционным правилам — это писать на русском языке? Или, скажем, украинский язык, судя по всему, ближе к древнерусскому (да и древнеславянским), чем русский… :wink:

Аватара пользователя

Марго

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009

Лучшие Ответы: 2

Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква

Re: По-русски или на русском?

Сообщение

Марго » 26 май 2010, 12:38

Dimon, а при чем тут дореволюционные правила и древнеславянский? Мы говорим о современном русском. Только не говорите, что в моем примере (с пренебрежением склонениями), Вы сами сочли бы написанное изложенным на русском. Не поверю. :no:

Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться

  • 5 Ответы
    55095 Просмотры
    Последнее сообщение Сергей Титов

    31 май 2014, 13:17

  • 1 Ответы
    1415 Просмотры
    Последнее сообщение nelke

    01 сен 2008, 18:02

  • 2 Ответы
    934 Просмотры
    Последнее сообщение Владимир Байков

    05 окт 2008, 19:26

  • 5 Ответы
    926 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z

    18 ноя 2009, 23:26

  • 13 Ответы
    2984 Просмотры
    Последнее сообщение самый главный енот

    26 авг 2009, 13:34

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


2

Как пишется — по русскому или по-русскому языку?

5 ответов:



2



0

Правильно писать так: по русскому языку, где «по» — это предлог, который относится к существительному «языку», образует вместе с ним предложно-падежную форму (дательный падеж).

Как известно, предлоги с другими словами пишутся раздельно. На раздельность написания, в частности, указывает то, то между предлогом и основным словом можно поставить другое слово (вопросительное местоимение, прилагательное и др.) Так и произошло: между «по» и существительным вклинилось относительное прилагательное «русскому».

На то, что предлог относится именно к существительному, указывает, во-первых, то, что с прилагательными эти служебные части речи не употребляются. Во-вторых, поставьте к форме существительного главное слово (тетрадь по русскому языку), затем уберите предлог. Форма прилагательного не разрушится, а вот существительное связь с главным словом «тетрадь» потеряет.



1



0

Правильно писать по русскому языку — раздельно. Так как здесь можно задать вопрос: по КАКОМУ языку? — по русскому. Прилагательное с предлогом. Если слово или словосочетание является обстоятельством и отвечает на вопрос «как?», например: по-хорошему, по-честному, по-разному — тогда пишем через дефис.



1



0

Если мы говорим слово «по-русски», то речь идет о наречие. И задается вопрос «как?».

Например:

Он плохо говорит по-русски.

При этом «по-русски» далеко не всегда имеет отношение к языку.

Он был по-русски непоколебим.

Однако, если мы говорим «по русскому языку», то в данном словосочетании мы имеем предлог «по», «русскому» — прилагательное в дательном падеже, «языку» — существительное, также в дательном падеже.

И предлог относится к существительному, а не к прилагательный. И никаким образом не может писаться с ним слитно или же через дефис.

Например:

Экзамен по русскому языку был успешно сдан.

Так что, пишем по-русски и по русскому языку.



0



0

Правильно будет написать раздельно (без дефисов и тире) — по русскому языку. Правило — предлоги пишем раздельно. Очень просто проверить. Если мы можем вставить между слово, то значит пишем раздельно. Например, «по любимому русскому языку».



0



0

Верным вариантом написания, конечно будет «по русскому», так как в данном словосочетании мы видим классическую предложно-падежную форму, в которой существительное, образуя дательный падеж, всегда должно писаться с предлогом раздельно.

Читайте также

В написании слова сгущенка имеется несколько ошибкоопасных мест.

Во-первых, перед звонким согласным корня слова (с-гущ-ён-к-а — приставка/корень/суффикс/суффикс/окончание) происходит фонетический процесс озвончения глухого согласного с. Но, обратившись к морфему разбору существительного, выясним, что пишется только приставка с-.

Вторая трудность в написании слова: какую букву написать в суффиксе, ё или о?

Опять здесь поможет разбор по составу. В суффиксах отглагольных существительных после шипящих пишется ё:

густой — сгустить — сгущённый — сгущёнка.

Слово «сгущенка» является производным от глагольной формы — причастия.

Аналогично пишутся отглагольные существительные:

коптить — копчёный — копчёнка,

тушить — тушёный — тушёнка.

Слово университет состоит из пяти фонетических слогов:

у-ни-вер-си-тет.

Как назло, ударным является самый последний слог. По этой причине можно совершить кучу ошибок в написании безударных гласных в этом длинном существительном мужского рода.

Чтобы слово не изменилось при написании до неузнаваемости, попытаемся проверить безударные гласные, вспомнив родственное прилагательное «университетский» и сложное слово «универсиада»

Но в них звучит пятый по счету ударный гласный.

Так что написание этого заимствованного слова из латинского языка через язык-посредник немецкий придется запомнить или обратиться к помощи орфографического словаря.

Слово Аллегория оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором выделим окончание -Я: Аллегория-Аллегорией-Аллегорию.

Ударение в нем падает на третий слог: аллегОрия.

Корнем слова оказывается морфема АЛЛЕГОРИ-: Аллегорический.

Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, безударная гласная Е и сдвоенные согласные Л, а само слово можно ошибочно написать как ОЛИгория.

Проверить безударные гласные а также согласные Л в слове Аллегория мы не можем, слово целиком заимствованное из древнегреческого языка и подлежит запоминанию.

Буквально слово означает иносказание, переносный смысл.

Слово Градация оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором выделим окончание -Я: Градация-Градацией-Градацию.

Ударение в нем падает на второй слог: градАция.

Корнем слова оказывается морфема ГРАД-: Градуировать-Градус.

Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, а само слово можно ошибочно написать как грОдация.

Проверить безударную гласную в этом слове можно с помощью слова грАдус.

Написание суффикса АЦИ следует помнить, в нем не может быть гласной Ы.

Слово Депеша оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором выделяется окончание -А: Депеша-Депешей-Депешу.

Ударение в нем падает на второй слог: депЕша.

Корнем слова оказывается морфема ДЕПЕШ-, а однокоренных слов не находится.

Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная Е, а само слово можно ошибочно написать как дИпеша.

Проверить безударную гласную Е в слове Депеша однокоренными словами мы не можем, ведь слово Депеша пришло в русский язык из французского и сохранило оригинальное правописание. Поэтому слово Депеша следует запомнить и справляться у словаря.

Инструмент проверки текста на орфографические и грамматические ошибки онлайн, позволит исправить
самые громоздкие
ошибки, с высокой степенью точности и скорости, а
также улучшить свой письменный русский язык.

Если возможно несколько исправлений, вам будет предложено выбрать одно из них.
Слова в которых допущены ошибки выделяются разными цветами, можно кликнуть на подсвеченное слово,
посмотреть описание ошибки
и выбрать исправленный вариант.

Инструмент поддерживает 8 языков.

Символов в тексте
0

Без пробелов
0

Количество слов
0

Вставьте ваш текст для проверки

Ваш текст проверяется

Орфография

Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже
специалистам.
Наша автоматическая проверка
орфографии
может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст
практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и
получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.

Что входит в проверку текста?

  • грамматические ошибки;
  • стиль;
  • логические ошибки;
  • проверка заглавных/строчных букв;
  • типографика;
  • проверка пунктуации;
  • общие правила правописания;
  • дополнительные правила;

Грамматика

Для поиска грамматических ошибок инструмент содержит более 130 правил.

  • Деепричастие и предлог
  • Деепричастие и предлог
  • «Не» с прилагательными/причастиями
  • «Не» с наречиями
  • Числительные «оба/обе»
  • Согласование прилагательного с существительным
  • Число глагола при однородных членах
  • И другие

Грамматические ошибки вида: «Идя по улице, у меня развязался шнурок»

  • Грамматическая ошибка: Идя по улице, у меня…

  • Правильно выражаться: Когда я шёл по улице, у меня развязался шнурок.

Пунктуация

Чтобы найти пунктуационные ошибки и правильно расставить запятые в тексте, инструмент содержит более
60 самых важных правил.

  • Пунктуация перед союзами
  • Слова не являющиеся вводными
  • Сложные союзы не разделяются «тогда как», «словно как»
  • Союзы «а», «но»
  • Устойчивое выражение
  • Цельные выражения
  • Пробелы перед знаками препинания
  • И другие

Разберем предложение, где пропущена запятая «Парень понял как мальчик сделал эту модель»

  • Пунктуационная ошибка, пропущена запятая: Парень понял,

  • «Парень понял, как мальчик сделал эту модель»

Какие языки поддерживает инструмент?

Для поиска ошибок вы можете вводить текст не только на Русском
языке, инструмент поддерживает проверку орфографии на Английском, Немецком и Французском

Приложение доступно в Google Play
Приложение доступно в Google Play

Грамматическое описание слова

Неговорящие ─ те, которые молчат. Это могут быть как субъекты, так и объекты.

Слово произошло от глагола «говорить» при помощи суффикса ящ. Это свидетельствует о том, что перед нами причастие, потому что с помощью этой морфемы образуется данная часть речи.

Вот в небе самолёт ЛЕТЯЩИЙ,

И ветерок, в ветвях СВИСТЯЩИЙ,

Так много удивительных

Причастий есть ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ!

У этих лексем общий корень «говор». Перед этой морфемой находится отрицательная частица «не», которая в данном случае пишется вместе. Она рассматривается как приставка. Основа слова ─ неговорящ.

Ие ─ окончание. При склонении изменяется эта часть слова (говорящих, говорящим, говорящими, о говорящих).

Неговорящие ─ это действительное причастие настоящего времени, имеющее несовершенный вид. Стоит в единственном числе, именительном падеже, мужском роде. 

В предложении может быть подлежащим и определением.

Неговорящие стояли в стороне. (Подлежащее).

Неговорящие люди размахивали руками. (Определение).

Правило орфографии

Причастие считают особой частью речи, которая обозначает признак предмета по действию. Это является причиной часто встречающихся ошибок при написании «не» с этой частью речи. Не все ребята могут ответить, как пишется неговорящие или правильно не говорящие.

Модальная частица «не» пишется с причастием отдельно, если

  • есть зависимые слова (не говорящий вслух мальчик);

  • присутствует противопоставление с союзом «а» (не говорящий, а поющий мальчик);

  • в наличии подчеркнутое отрицание (нет, это не поющий мальчик).

В остальных случаях причастие пишется с отрицательной частицей вместе.

Необходимо нам понять,
Где «не» отдельно нам писать.
В причастном обороте только,
Заяви об этом громко!

Написание «не говорящие» и «неговорящие» считается корректными. Это зависит от контекста.

Неговорящие или не говорящие

Бывают случаи, когда слово без «не» не употребляется. В таких ситуациях причастие с «не» пишется вместе (всегда негодующий человек).

Примеры предложений

Среди приезжих было много людей, не говорящих по-русски.

Неговорящие дети ничем не отличаются от говорящих.

Ничего не говорящая улыбка застыла на его лице.

говорящий — причастие, именительный п., муж. p., наст. вр., ед. ч.

говорящий — причастие, винительный п., муж. p., наст. вр., ед. ч.

говорящий — причастие, именительный п., муж. p., наст. вр., ед. ч.

говорящий — причастие, винительный п., муж. p., наст. вр., ед. ч.

говорящий — существительное, именительный п., муж. p., наст. вр., од., ед. ч.

Часть речи: существительное

Действительное причастие:

Часть речи: кр. причастие

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

«Плохого» или «плохово»? На самом деле, вопрос не сложный. Чтобы понять, как правильно писать это слово, просто нужно знать основные правила произношения и правописания.

Читайте в статье

  • Как правильно пишется?
  • Какое правило применяется?
    • Примеры предложений
  • Как неправильно писать

Как правильно пишется?

У данного слова нет нескольких правильных вариантов написания.

Оно всегда пишется через «г»: плохого.

Эта норма, установленная в соответствии с традициями.

Какое правило применяется?

В данном случае нужно писать «плохого» – только этот вариант правильный. Это требование обусловлено тем, что в русском языке все имена прилагательные среднего и мужского рода в единственном числе и родительном падеже имеют окончание «его» или «ого». В качестве примера: высокого, богатого, долгого, жидкого. Данное правило необходимо просто запомнить и всегда писать «г», а не «в».

Примеры предложений

  1. Нет ничего плохого в том, чтобы иногда уделять время только себе. Ты много работаешь и имеешь право на личное время.
  2. О нем говорили, как о человеке, обладающем хорошей интуицией. Плохого человека он чуял за версту.
  3. Несмотря на репутацию Алексея, ничего плохого в его поведении я не увидел.

Как неправильно писать

Неправильно писать букву «в» в таких словах.

Пример неправильного написания: он был плохово мнения обо мне.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Плохой плоше как правильно пишется
  • Плюсовать как пишется
  • Плохо глаженный костюм как пишется
  • Плохой плохенький или плохонький как пишется
  • Плюс на английском языке как пишется