Почтальон на английском языке как пишется

Основные варианты перевода слова «почтальон» на английский

- postman |ˈpəʊstmən|  — почтальон

посмотрите /узнайте/, не пришёл ли почтальон — see if the postman has come

- mailman |ˈmeɪlmæn|  — почтальон
- postie |ˈpəʊstɪ|  — почтальон, женщина-почтальон
- postboy |ˈpəʊstˌbɔɪ|  — форейтор, почтальон
- letter-carrier |ˈletəˌkærɪə|  — письмоносец, почтальон
- mail carrier  — почтальон

почтальон — letter / mail carrier

Смотрите также

женщина-почтальон — post-woman
почтальон; форейтор — post-boy
почтовый служащий; почтальон — mail clerk
почта, доставленная почтальоном; почтальон — foot post

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- carrier |ˈkærɪər|  — перевозчик, носитель, несущий, курьер, держатель, багажник, авианосец

сельский почтальон — village carrier
письмоносец, почтальон  — letter carrier

- mailer |ˈmeɪlər|  — отправитель, контейнер для почты

Перевод «почтальон» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


почтальон

м.р.
существительное

Склонение




мн.
почтальоны

mailman

[ˈmeɪlmæn]





Этот проклятый почтальон крадёт мои письма!

Oh, that darn mailman must be taking my letters!

Больше

postman

[ˈpəustmən]





А ты вообще — почтальон с космолетом.

You’re a postman with a spaceship.

Больше

mail carrier


Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.

Mail carrier intervenes, gets shot in the process, Dies in the hospital.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Контексты

Этот проклятый почтальон крадёт мои письма!
Oh, that darn mailman must be taking my letters!

А ты вообще — почтальон с космолетом.
You’re a postman with a spaceship.

Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.
Mail carrier intervenes, gets shot in the process, Dies in the hospital.

Коллективное ноу-хау относится к способности выполнения задачи, которая не может быть помещена в одного человека, как, например, исполнение симфонии оркестром или доставка почты: ни скрипач, ни почтальон не могут сделать этого в одиночку.
Collective knowhow refers to the ability to perform tasks that cannot be carried out by an individual, like playing a symphony or delivering the mail: neither a violinist nor a letter carrier can do it alone.

Сегодня почтальон принес мне славу и богатство.
Today, the mailman brought me fame and fortune.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

- postman |ˈpəʊstmən|  — почтальон

посмотрите /узнайте/, не пришёл ли почтальон — see if the postman has come

- mailman |ˈmeɪlmæn|  — почтальон
- postie |ˈpəʊstɪ|  — почтальон, женщина-почтальон
- postboy |ˈpəʊstˌbɔɪ|  — форейтор, почтальон
- letter-carrier |ˈletəˌkærɪə|  — письмоносец, почтальон
- mail carrier  — почтальон

почтальон — letter / mail carrier

Смотрите также

женщина-почтальон — post-woman
почтальон; форейтор — post-boy
почтовый служащий; почтальон — mail clerk
почта, доставленная почтальоном; почтальон — foot post

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- carrier |ˈkærɪər|  — перевозчик, носитель, несущий, курьер, держатель, багажник, авианосец

сельский почтальон — village carrier
письмоносец, почтальон  — letter carrier

- mailer |ˈmeɪlər|  — отправитель, контейнер для почты

Сомневаетесь, как же всё-таки написать? Давайте вместе вспомним правило, регулирующее написание подобных слов.

Правильно пишется

Обратите внимание, что слово «почтальон» пишется именно таким образом и никак иначе. Написание гласной Ё – грубая ошибка.

Какое правило

В иноязычных словах, которые пришли к нам из разных источников, пишется разделительный мягкий знак перед О: шампиньон, медальон, бульон и т. д.

Это норма, которая зафиксировалась в нашем языке уже давно, и нарушение её вообще не приветствуется. Стоит писать эти слова через О.

Примеры предложений

  • Почтальон, милый дедушка лет семидесяти, пришёл к нам очень поздно, заявив о пропаже крупной суммы из конвертов, которые нам присылают родственники каждый год на празднование Нового года.
  • Почтальон – не такая уж и плохая профессия, как думают многие, на самом деле она приносит неплохой заработок.

Неправильно пишется

Неправильно писать «почтальён», то есть через Ё.

( 1 оценка, среднее 1 из 5 )

Не уверен в ответе?

Найди верный ответ на вопрос ✅ «Как пишется слово почтальен по английски. …» по предмету 📙 Английский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов.

Искать другие ответы

Это словообразование было заимствовано из итальянского языка («postiglione») и пишется через «о». Оно прочно укоренилось в русском языке, стало словарным, как и многие другие заимствованные, схожие в написании: медальон, бульон. Следовательно, его нужно запомнить.

Таким образом, правильно пишется «почтальон». «Почтальён» — это ошибочный вариант.

Как пишется слово почтальон на английском языке

Примеры предложений

Почтальон очень сильно торопился к нашему деревенскому дому, что запнулся прямо возле двери.

В детстве я мечтал работать почтальоном, потому что эта профессия подразумевает работу с людьми.

Вместе с письмами почтальон приносил немного радости в мой дом.

Пример из литературы

Вторую новость принёс почтальон, который работает на почте в нашем районе уже десять лет.
(А. Н. Кузнецов, «Почта пишет»)

Правильно

Почтальон — единственно верное написание имени существительного, которое зафиксировано во всех словарях русского языка. Пишется без буквы «й». Слово является иностранным (от итал. postiglione), правильность написания следует запомнить.
Почтальон принес свежие газеты.
Работа почтальона нравится не многим.
Почтальон по дороге растерял письма.
На работу требуется почтальон.

Неправильно

Почтальйон, почтальён

Читайте также:

почтальон — перевод на английский

Но только три дня назад ты был почтальоном.

— But only three days ago you were our postman.

Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.

Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you.

Он должен носить форму, как офицер… священник… или почтальон.

Like an officer… a priest… a postman.

Радуйся, что тебя зовут Эриксон, а твой папа — почтальон.

Be glad that your name’s Erikson and that you dad’s a postman.

Показать ещё примеры для «postman»…

Бум-бах, прямо к почтальону.

Boom, just like the mailman.

«Пора появится почтальону,»

It’s time the mailman came

Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.

The Inspector is certain. The mailman saw the letter stamped Menton!

Почтальон обратил внимание на монтонский штемпель.

A mailman who remembers the stamp of Menton!

Показать ещё примеры для «mailman»…

Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?

Don’t you think your chances of getting any mail out here are a little thin?

— Ты будешь почтальоном?

mail?

Здесь больше нет почтальонов.

There no longer is any mail here.

Да, мы ждали почтальона и так случилось, что я обмолвился о том, что вам кажется, что с вами «этого» никогда не случится.

Yes, we were waiting for our mail to arrive and I happened to mention to her how you felt it was never going to «happen» for you.

Так что принес почтальон?

So what was in the mail?

Показать ещё примеры для «mail»…

Почтальонов.. — И мою подружку.

The post office staff.

Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.

The post office or the railways… guarantees a pension.

Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.

With all your education, you could teach… or work in the post office: white collar and starched sleeves.

Кстати, вчера вечером приходил почтальон — предлагал работу.

By the way, the post office manager came last night to offer you a job.

Он ведь не был почтальоном, не так ли?

He didn’t happen to work for the post office, did he?

Показать ещё примеры для «post office»…

Я месяц пролежал в госпитале, и в это время почтальон нашёл меня.

During the four weeks I was in the hospital the postmaster finally caught up with me.

Сейчас, только заберем сэра Почтальона и сразу пойдем.

We won’t budge from here without the Postmaster

Моё письмо от Главного Почтальона.

My letter from the Postmaster General.

С любовью, Главный Почтальон.

Love, Postmaster General.

Забавно, у них у всех одинаковый почерк. Как у Главного Почтальона, мамы, и… Король бейсбольной пробежки, Фрэнк Аарон.

Funny how all these girls have the exact same handwriting as the Postmaster General, Mom, and… home run king, Frank Aaron.

Показать ещё примеры для «postmaster»…

А письмо почтальон принёс в половине десятого?

And this letter arrived with the 9:30 evening post?

Самый ужасный серийный убийца из почтальонов.

The worst mass murderer the post office ever produced.

Вероятно, этот парень учитель, тренер, почтальон, государственный служащий.

This guy’s probably a teacher, a coach, civil servant, post office, maybe.

Жду почтальона с конвертом.

Waiting for the post, I’m expecting a parcel.

Или Глава Правительства? Я всего лишь посредник. Обычный почтальон..

I am an ordinary Post Man who gives people’s money to the people

Показать ещё примеры для «post»…

Наш почтальон ненавидит меня с тех пор как я спросил, когда младенец появится на свет.

Our mail carrier hates me… ever since I asked her when the baby was due.

Он может носить форму, например, курьера или почтальона.

So he may be wearing a uniform,like a deliveryman or a mail carrier.

Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.

Mail Carrier intervenes, gets shot in the process, dies in the hospital.

Ты чуть не пристрелил почтальона!

You almost shot a mail carrier!

У твоей мамы было когда-то серьезное увлечение почтальоном с торчащими зубами.

Your mother once had a deep fascination with a mail carrier with snaggly teeth.

Показать ещё примеры для «mail carrier»…

— Я — истребительница, а не почтальон.

— I’m a slayer, not a postal worker.

Ведь я, как ты знаешь, всего лишь простой почтальон.

For I am, as you know, but a simple postal worker.

Пришел в офис под видом почтальона?

Hanging around the office like some pissed off postal worker?

Почтальон.

Postal worker.

— Сделать серьги и бронзовые яички из каждого почтальона во всей округе Лос-Анжелеса!

— Of making earrings, and bronze testicles, of every postal worker in the greater Los Angeles area!

Показать ещё примеры для «postal worker»…

Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.

Like a starving man, like a messenger delivering a letter with no address.

Тебя не было, так что почтальон оставил конверт мне.

You weren’t here so the messenger left it with me.

Не стреляй в почтальона.

Don’t shoot the messenger.

Почтальон только что принес это для тебя на стойку регистрации.

Um, a messenger just dropped this off for you at the front desk.

Все дело в послании, а не в почтальоне

It’s the message, not the messenger.

Показать ещё примеры для «messenger»…

Почтальон меня швырнул.

The mail guy threw me.

Ангел сразу же налетел на почтальона.

Angel went right off on the mail guy.

Или почтальон опять облажался, или он просто хочет, чтобы мы побольше общались.

Either the mail guy screwed up again or he’s just real invested in getting us to talk.

Ты почтальон.

You’re the mail guy.

Когда мы пришли утром, я видел почтальона, делающего свой обход.

When we came in this morning, I saw the mail guy making his rounds.

Показать ещё примеры для «mail guy»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • postman: phrases, sentences
  • mailman: phrases, sentences
  • mail: phrases, sentences
  • post office: phrases, sentences
  • postmaster: phrases, sentences
  • post: phrases, sentences
  • mail carrier: phrases, sentences
  • postal worker: phrases, sentences
  • messenger: phrases, sentences
  • mail guy: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «почтальон» на английский

nm

postman

mailman

post man

the mail guy

postal carrier


Сообщается, что бывший почтальон намерен похудеть до 88 килограммов.



It is reported that the former postman is going to lose weight up to 88 kilograms.


Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.



I never thought I’d be caught out by our postman.


Таинственный почтальон доставляет 2 таинственных письма.



A mysterious mailman delivering 2 mysterious letters.


То же сказал мне и мой почтальон.


На заднем плане — здание почтамта в Маниле и почтальон.



In the background is the Post Office Building in Manila and a mail carrier.


Оказалось, что это местный почтальон.



It turned out that he was a local postman.


И почтальон постучал в дверь с карты от королевы, снова…



And postman knocked on the door with a card from the Queen, again…


Скромный почтальон не может украсить стол епископа.



A humble postman cannot expect to grace the Bishop’s table.


Здесь в XVIII веке жил известный почтальон.



Here lived a popular postman in the 18th century.


Последним кто видел детей оказался местный почтальон, хорошо знавший семью Бомонт.



The last sighting of the children came from a postman who knew the Beaumont family well.


В конце концов, местный почтальон заметил, что никто не вынимает почту, забеспокоился и решил навестить старика.



Eventually, the local postman noticed that no one was taking out the mail, he was worried and decided to visit the old man.


Помню, как замирала каждый раз улица, когда по ней шел почтальон.



I remember running towards the gate whenever the postman came.


Курьер или почтальон, доставляющий письмо, закрепленное на конце бамбуковой палки.



Messenger or postman delivering the mail clasped in the end of a split bamboo pole.


Вы сказали «старший почтальон», сэр?



Did you say «senior postman«, sir?


Доркас… и это оставит вас ответственным, старший почтальон Браун.



Dorcas… And that will leave you in charge, Senior Postman Brown.


Мне жаль, что я нарушил правила, старший почтальон Грош.



I’m sorry I broke the regulations, senior postman Groat.


Стив Рифтон, ему 26 лет, почтальон, жена заявила о его пропаже 12 дней назад.



Steve Rifton, 26-year-old mailman, reported missing by his wife 12 days ago.


Последним кто видел детей оказался местный почтальон, хорошо знавший семью Бомонт.



The final sighting came courtesy of a local postman who was familiar with the Beaumont family.


Мой почтальон, местный ночной уборщик… Но Энди?



My postman, the night janitor here — but Andy?


Наш почтальон знает о Клайде все.



Our mailman knows Clyde’s life story.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 794. Точных совпадений: 794. Затраченное время: 61 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

(почтальон)

  • 1
    почтальон

    почтальон postman; mailman

    Sokrat personal > почтальон

  • 2
    почтальон

    Русско-английский синонимический словарь > почтальон

  • 3
    почтальон

    1. letter carrier

    2. mailmen

    3. mailman; postman

    Синонимический ряд:

    письмоносец (сущ.) письмоносец; почтарь

    Русско-английский большой базовый словарь > почтальон

  • 4
    почтальон

    Универсальный русско-английский словарь > почтальон

  • 5
    почтальон

    Универсальный русско-английский словарь > почтальон

  • 6
    почтальон

    Русско-английский словарь Смирнитского > почтальон

  • 7
    почтальон

    Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > почтальон

  • 8
    почтальон

    mailman

    * * *

    * * *

    mailman, postman

    * * *

    foot-post

    letter-carrier

    mailman

    post-boy

    postboy

    postman

    postmen

    Новый русско-английский словарь > почтальон

  • 9
    почтальон

    проф.

    mailman

    Ист.

    Occupations/Professions Glossary (глоссарий профессий), U.S. Embassy

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > почтальон

  • 10
    почтальон

    »брит.»: postman, »амер.»: letter carrier, mail carrier

    Русско-английский словарь Wiktionary > почтальон

  • 11
    почтальон

    Русско-английский индекс к Англо-русскому толковому словарю терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию > почтальон

  • 12
    почтальон

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > почтальон

  • 13
    почтальон

    м.

    postman брит.; letter / mail carrier амер.

    Новый большой русско-английский словарь > почтальон

  • 14
    почтальон

    Русско-английский словарь по общей лексике > почтальон

  • 15
    почтальон

    Американизмы. Русско-английский словарь. > почтальон

  • 16
    почтальон

    Русско-английский учебный словарь > почтальон

  • 17
    Почтальон: в системах электронной почты

    Универсальный русско-английский словарь > Почтальон: в системах электронной почты

  • 18
    почтальон в костюме гориллы

    Универсальный русско-английский словарь > почтальон в костюме гориллы

  • 19
    женщина-почтальон

    Русско-английский синонимический словарь > женщина-почтальон

  • 20
    сельский почтальон

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > сельский почтальон

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • ПОЧТАЛЬОН — почтовый служитель, перевозящий и доставляющий на дом письма, деньги и посылки. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ПОЧТАЛЬОН почтовый служитель, развозящий или разносящий письма, пакеты,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • почтальон — письмоносец, почтарь; письмоносица, ямщик, письмоноска, это он, это он Словарь русских синонимов. почтальон письмоносец; почтарь (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Почтальон —     Почтальон снится к неприятной и невыгодной работе.     Почтальон, явившийся к вам с письмом, предвещает неприятные известия.     Звонок почтальона или его стук в дверь – к неожиданному визиту.     Почтальон, проходящий мимо вашего дома, – к… …   Большой универсальный сонник

  • почтальон —     ПОЧТАЛЬОН, письмоносец, разг. сниж. почтарь     разг. ПИСЬМОНОСИЦА, разг. сниж. письмоноска, разг. сниж. почтальонка, разг. сниж. почтальонша …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ПОЧТАЛЬОН — ПОЧТАЛЬОН, почтальона, муж. (итал. postiglione). 1. Почтовый служащий, разносящий корреспонденцию по адресам, письмоносец. 2. Почтовый служитель, сопровождавший почтовую карету (ист.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЧТАЛЬОН — [льё ], а, муж. Работник почты, доставляющий корреспонденцию по адресам. | жен. почтальонша, и (разг.) и почтальонка, и (прост.). | прил. почтальонский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОЧТАЛЬОН — «ПОЧТАЛЬОН» (Il postino) Италия Франция, 1994, 113 мин. Драма. История итальянского почтальона Марио, воспринявшего у знаменитого чилийского поэта Пабло Неруды уроки поэзии и приверженность коммунистическим идеалам. Познав опасную силу метафор,… …   Энциклопедия кино

  • почтальон — почтальон. Произносится [почтальён] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Почтальон — Существуют также фильмы с названием «Почтальон» …   Википедия

  • почтальон — ПОСТИЛЬОН, ПОЧТИЛИОН, ПОЧТАЛЬОН а, м. postillon m., > нем. Postillion 1. устар. Почтальон. Почтовый служитель, сопровождавший почтовую карету. БАС 1. Вчера граф фон Старенберг с 4 постилионами чрез город трубя из Каталонии приехал с радостною… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Почтальон —     Если Вам приснится почтальон – значит. Вы примете на себя ответственность за неприятную и невыгодную работу.     Если Вам приснится почтальон, принесший Вам письмо – значит, скоро Вы получите неприятные известия.     Услышать звонок… …   Сонник Миллера

Перевод «почтальон» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


почтальон

м.р.
существительное

Склонение




мн.
почтальоны

mailman

[ˈmeɪlmæn]





Этот проклятый почтальон крадёт мои письма!

Oh, that darn mailman must be taking my letters!

Больше

postman

[ˈpəustmən]





А ты вообще — почтальон с космолетом.

You’re a postman with a spaceship.

Больше

mail carrier

Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.

Mail carrier intervenes, gets shot in the process, Dies in the hospital.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Контексты

Этот проклятый почтальон крадёт мои письма!
Oh, that darn mailman must be taking my letters!

А ты вообще — почтальон с космолетом.
You’re a postman with a spaceship.

Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.
Mail carrier intervenes, gets shot in the process, Dies in the hospital.

Коллективное ноу-хау относится к способности выполнения задачи, которая не может быть помещена в одного человека, как, например, исполнение симфонии оркестром или доставка почты: ни скрипач, ни почтальон не могут сделать этого в одиночку.
Collective knowhow refers to the ability to perform tasks that cannot be carried out by an individual, like playing a symphony or delivering the mail: neither a violinist nor a letter carrier can do it alone.

Сегодня почтальон принес мне славу и богатство.
Today, the mailman brought me fame and fortune.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «почтальон» на английский

nm

postman

mailman

post man

the mail guy

postal carrier


Сообщается, что бывший почтальон намерен похудеть до 88 килограммов.



It is reported that the former postman is going to lose weight up to 88 kilograms.


Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.



I never thought I’d be caught out by our postman.


Таинственный почтальон доставляет 2 таинственных письма.



A mysterious mailman delivering 2 mysterious letters.


То же сказал мне и мой почтальон.


На заднем плане — здание почтамта в Маниле и почтальон.



In the background is the Post Office Building in Manila and a mail carrier.


Оказалось, что это местный почтальон.



It turned out that he was a local postman.


И почтальон постучал в дверь с карты от королевы, снова…



And postman knocked on the door with a card from the Queen, again…


Скромный почтальон не может украсить стол епископа.



A humble postman cannot expect to grace the Bishop’s table.


Здесь в XVIII веке жил известный почтальон.



Here lived a popular postman in the 18th century.


Последним кто видел детей оказался местный почтальон, хорошо знавший семью Бомонт.



The last sighting of the children came from a postman who knew the Beaumont family well.


В конце концов, местный почтальон заметил, что никто не вынимает почту, забеспокоился и решил навестить старика.



Eventually, the local postman noticed that no one was taking out the mail, he was worried and decided to visit the old man.


Помню, как замирала каждый раз улица, когда по ней шел почтальон.



I remember running towards the gate whenever the postman came.


Курьер или почтальон, доставляющий письмо, закрепленное на конце бамбуковой палки.



Messenger or postman delivering the mail clasped in the end of a split bamboo pole.


Вы сказали «старший почтальон», сэр?



Did you say «senior postman«, sir?


Доркас… и это оставит вас ответственным, старший почтальон Браун.



Dorcas… And that will leave you in charge, Senior Postman Brown.


Мне жаль, что я нарушил правила, старший почтальон Грош.



I’m sorry I broke the regulations, senior postman Groat.


Стив Рифтон, ему 26 лет, почтальон, жена заявила о его пропаже 12 дней назад.



Steve Rifton, 26-year-old mailman, reported missing by his wife 12 days ago.


Последним кто видел детей оказался местный почтальон, хорошо знавший семью Бомонт.



The final sighting came courtesy of a local postman who was familiar with the Beaumont family.


Мой почтальон, местный ночной уборщик… Но Энди?



My postman, the night janitor here — but Andy?


Наш почтальон знает о Клайде все.



Our mailman knows Clyde’s life story.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 794. Точных совпадений: 794. Затраченное время: 52 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

почтальон — перевод на английский

Но только три дня назад ты был почтальоном.

— But only three days ago you were our postman.

Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.

Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you.

Он должен носить форму, как офицер… священник… или почтальон.

Like an officer… a priest… a postman.

Радуйся, что тебя зовут Эриксон, а твой папа — почтальон.

Be glad that your name’s Erikson and that you dad’s a postman.

Показать ещё примеры для «postman»…

Бум-бах, прямо к почтальону.

Boom, just like the mailman.

«Пора появится почтальону,»

It’s time the mailman came

Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.

The Inspector is certain. The mailman saw the letter stamped Menton!

Почтальон обратил внимание на монтонский штемпель.

A mailman who remembers the stamp of Menton!

Показать ещё примеры для «mailman»…

Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?

Don’t you think your chances of getting any mail out here are a little thin?

— Ты будешь почтальоном?

mail?

Здесь больше нет почтальонов.

There no longer is any mail here.

Да, мы ждали почтальона и так случилось, что я обмолвился о том, что вам кажется, что с вами «этого» никогда не случится.

Yes, we were waiting for our mail to arrive and I happened to mention to her how you felt it was never going to «happen» for you.

Так что принес почтальон?

So what was in the mail?

Показать ещё примеры для «mail»…

Почтальонов.. — И мою подружку.

The post office staff.

Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.

The post office or the railways… guarantees a pension.

Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.

With all your education, you could teach… or work in the post office: white collar and starched sleeves.

Кстати, вчера вечером приходил почтальон — предлагал работу.

By the way, the post office manager came last night to offer you a job.

Он ведь не был почтальоном, не так ли?

He didn’t happen to work for the post office, did he?

Показать ещё примеры для «post office»…

Я месяц пролежал в госпитале, и в это время почтальон нашёл меня.

During the four weeks I was in the hospital the postmaster finally caught up with me.

Сейчас, только заберем сэра Почтальона и сразу пойдем.

We won’t budge from here without the Postmaster

Моё письмо от Главного Почтальона.

My letter from the Postmaster General.

С любовью, Главный Почтальон.

Love, Postmaster General.

Забавно, у них у всех одинаковый почерк. Как у Главного Почтальона, мамы, и… Король бейсбольной пробежки, Фрэнк Аарон.

Funny how all these girls have the exact same handwriting as the Postmaster General, Mom, and… home run king, Frank Aaron.

Показать ещё примеры для «postmaster»…

А письмо почтальон принёс в половине десятого?

And this letter arrived with the 9:30 evening post?

Самый ужасный серийный убийца из почтальонов.

The worst mass murderer the post office ever produced.

Вероятно, этот парень учитель, тренер, почтальон, государственный служащий.

This guy’s probably a teacher, a coach, civil servant, post office, maybe.

Жду почтальона с конвертом.

Waiting for the post, I’m expecting a parcel.

Или Глава Правительства? Я всего лишь посредник. Обычный почтальон..

I am an ordinary Post Man who gives people’s money to the people

Показать ещё примеры для «post»…

Наш почтальон ненавидит меня с тех пор как я спросил, когда младенец появится на свет.

Our mail carrier hates me… ever since I asked her when the baby was due.

Он может носить форму, например, курьера или почтальона.

So he may be wearing a uniform,like a deliveryman or a mail carrier.

Почтальон вмешивается, получает пулю, умер в больнице.

Mail Carrier intervenes, gets shot in the process, dies in the hospital.

Ты чуть не пристрелил почтальона!

You almost shot a mail carrier!

У твоей мамы было когда-то серьезное увлечение почтальоном с торчащими зубами.

Your mother once had a deep fascination with a mail carrier with snaggly teeth.

Показать ещё примеры для «mail carrier»…

— Я — истребительница, а не почтальон.

— I’m a slayer, not a postal worker.

Ведь я, как ты знаешь, всего лишь простой почтальон.

For I am, as you know, but a simple postal worker.

Пришел в офис под видом почтальона?

Hanging around the office like some pissed off postal worker?

Почтальон.

Postal worker.

— Сделать серьги и бронзовые яички из каждого почтальона во всей округе Лос-Анжелеса!

— Of making earrings, and bronze testicles, of every postal worker in the greater Los Angeles area!

Показать ещё примеры для «postal worker»…

Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.

Like a starving man, like a messenger delivering a letter with no address.

Тебя не было, так что почтальон оставил конверт мне.

You weren’t here so the messenger left it with me.

Не стреляй в почтальона.

Don’t shoot the messenger.

Почтальон только что принес это для тебя на стойку регистрации.

Um, a messenger just dropped this off for you at the front desk.

Все дело в послании, а не в почтальоне

It’s the message, not the messenger.

Показать ещё примеры для «messenger»…

Почтальон меня швырнул.

The mail guy threw me.

Ангел сразу же налетел на почтальона.

Angel went right off on the mail guy.

Или почтальон опять облажался, или он просто хочет, чтобы мы побольше общались.

Either the mail guy screwed up again or he’s just real invested in getting us to talk.

Ты почтальон.

You’re the mail guy.

Когда мы пришли утром, я видел почтальона, делающего свой обход.

When we came in this morning, I saw the mail guy making his rounds.

Показать ещё примеры для «mail guy»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • postman: phrases, sentences
  • mailman: phrases, sentences
  • mail: phrases, sentences
  • post office: phrases, sentences
  • postmaster: phrases, sentences
  • post: phrases, sentences
  • mail carrier: phrases, sentences
  • postal worker: phrases, sentences
  • messenger: phrases, sentences
  • mail guy: phrases, sentences

почтальон

  • 1
    почтальон

    почтальон postman; mailman

    Sokrat personal > почтальон

  • 2
    почтальон

    Русско-английский синонимический словарь > почтальон

  • 3
    почтальон

    1. letter carrier

    2. mailmen

    3. mailman; postman

    Синонимический ряд:

    письмоносец (сущ.) письмоносец; почтарь

    Русско-английский большой базовый словарь > почтальон

  • 4
    почтальон

    Универсальный русско-английский словарь > почтальон

  • 5
    почтальон

    Универсальный русско-английский словарь > почтальон

  • 6
    почтальон

    Русско-английский словарь Смирнитского > почтальон

  • 7
    почтальон

    Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > почтальон

  • 8
    почтальон

    mailman

    * * *

    * * *

    mailman, postman

    * * *

    foot-post

    letter-carrier

    mailman

    post-boy

    postboy

    postman

    postmen

    Новый русско-английский словарь > почтальон

  • 9
    почтальон

    проф.

    mailman

    Ист.

    Occupations/Professions Glossary (глоссарий профессий), U.S. Embassy

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > почтальон

  • 10
    почтальон

    »брит.»: postman, »амер.»: letter carrier, mail carrier

    Русско-английский словарь Wiktionary > почтальон

  • 11
    почтальон

    Русско-английский индекс к Англо-русскому толковому словарю терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию > почтальон

  • 12
    почтальон

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > почтальон

  • 13
    почтальон

    м.

    postman брит.; letter / mail carrier амер.

    Новый большой русско-английский словарь > почтальон

  • 14
    почтальон

    Русско-английский словарь по общей лексике > почтальон

  • 15
    почтальон

    Американизмы. Русско-английский словарь. > почтальон

  • 16
    почтальон

    Русско-английский учебный словарь > почтальон

  • 17
    Почтальон: в системах электронной почты

    Универсальный русско-английский словарь > Почтальон: в системах электронной почты

  • 18
    почтальон в костюме гориллы

    Универсальный русско-английский словарь > почтальон в костюме гориллы

  • 19
    женщина-почтальон

    Русско-английский синонимический словарь > женщина-почтальон

  • 20
    сельский почтальон

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > сельский почтальон

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • ПОЧТАЛЬОН — почтовый служитель, перевозящий и доставляющий на дом письма, деньги и посылки. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ПОЧТАЛЬОН почтовый служитель, развозящий или разносящий письма, пакеты,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • почтальон — письмоносец, почтарь; письмоносица, ямщик, письмоноска, это он, это он Словарь русских синонимов. почтальон письмоносец; почтарь (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Почтальон —     Почтальон снится к неприятной и невыгодной работе.     Почтальон, явившийся к вам с письмом, предвещает неприятные известия.     Звонок почтальона или его стук в дверь – к неожиданному визиту.     Почтальон, проходящий мимо вашего дома, – к… …   Большой универсальный сонник

  • почтальон —     ПОЧТАЛЬОН, письмоносец, разг. сниж. почтарь     разг. ПИСЬМОНОСИЦА, разг. сниж. письмоноска, разг. сниж. почтальонка, разг. сниж. почтальонша …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ПОЧТАЛЬОН — ПОЧТАЛЬОН, почтальона, муж. (итал. postiglione). 1. Почтовый служащий, разносящий корреспонденцию по адресам, письмоносец. 2. Почтовый служитель, сопровождавший почтовую карету (ист.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЧТАЛЬОН — [льё ], а, муж. Работник почты, доставляющий корреспонденцию по адресам. | жен. почтальонша, и (разг.) и почтальонка, и (прост.). | прил. почтальонский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОЧТАЛЬОН — «ПОЧТАЛЬОН» (Il postino) Италия Франция, 1994, 113 мин. Драма. История итальянского почтальона Марио, воспринявшего у знаменитого чилийского поэта Пабло Неруды уроки поэзии и приверженность коммунистическим идеалам. Познав опасную силу метафор,… …   Энциклопедия кино

  • почтальон — почтальон. Произносится [почтальён] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Почтальон — Существуют также фильмы с названием «Почтальон» …   Википедия

  • почтальон — ПОСТИЛЬОН, ПОЧТИЛИОН, ПОЧТАЛЬОН а, м. postillon m., > нем. Postillion 1. устар. Почтальон. Почтовый служитель, сопровождавший почтовую карету. БАС 1. Вчера граф фон Старенберг с 4 постилионами чрез город трубя из Каталонии приехал с радостною… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Почтальон —     Если Вам приснится почтальон – значит. Вы примете на себя ответственность за неприятную и невыгодную работу.     Если Вам приснится почтальон, принесший Вам письмо – значит, скоро Вы получите неприятные известия.     Услышать звонок… …   Сонник Миллера

Доставка корреспонденции и всего такого.

Думаешь, почтальону нужны такие руки?

Я так накачал мускулы перенося почту, да?

Registered delivery or whatever.

Do you think a postman needs arms like these?

Did I get these muscles lifting jiffy bags?

Маму заставь.

Почтальон сказал тебя заставить.

И письмо принёс.

Ask your mum.

— The postman said to ask you.

He brought this letter.

— 30 лет отработал полицейским.

«то, не смог сдать экзамен на почтальона?

—лушай не могу поверить, что ты привЄз всю семью праздновать мой уход на пенсию.

— I was a cop for 30 years.

Oh, yeah. Couldn’t pass the mail-carrier’s exam, huh?

You know what, I can’t believe you brought your entire family here for my retirement party.

Удивительная спортивная история насчёт Фернандо Гуттиэреса.

А с каких пор наш почтальон стал профессиональным бейсболистом?

Ха, да что там эти натуралы знают.

FASCINATING SPORTS FACT ABOUT FERNANDO GUTIERREZ.

BUT SINCE WHEN DOES OUR MAILMAN PLAY PROFESSIONAL BASEBALL?

HUH! SHOWS YOU WHAT STRAIGHT GUYS KNOW.

А почему вы спрашиваете?

Ваша кошка теперь живет у нас, да и почтальон говорит, что не видел ее в последнее время …и вы всегда

Будет очень печально, если с ней что-то случится. Все таки немецкая пенсия — это немецкая пенсия…

Why are you asking?

Your cat is constantly with us, the mailman has told me he hasn’t seen her in a while and you always sign the pension receipts.

It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension…

я предлагаю тост за лиффа лейвина.

ѕусть мы часто соперничали, но он был почтальоном.

» скажу, что он никогда не выказывал ни капли усталости.

I’d like to propose a toast to Cliff Clavin.

We were often adversaries, but he was a postman.

And I’ll say this about him, he never developed a stoop.

— Это скучно!

Он должен носить форму, как офицер… священник… или почтальон.

В любом случае, убийцей будет вампир из Дюссельдорфа.

— That’s boring!

Like an officer… a priest… a postman.

Anyway, my killer will be a vampire, from Düsseldorf.

Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию.

Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?

Забавно, что вы об этом упомянули. Вам не кажется, что мы в какой-то глуши?

Well, it looks like I’ll have to choose between being nice… and being able to read my correspondence.

Don’t you think your chances of getting any mail out here are a little thin?

Well, now that you mention it, we are sort of cut off from everything.

— «же?

≈сли € услышу от этого почтальона ещЄ одну чокнутую теорию мо€ голова взорвЄтс€.

Ќайлс, не волнуйс€.

— Already?

If I hear one more of that postman‘s crackpot theories, my head will explode.

Niles, don’t worry about him.

Мы поменялись ящиками, и понеслось.

Даже после того, как я устроил почтальону строгий выговор.

Особенно после.

It’s been happening a lot since we switched mailboxes.

Even after I gave the postman a stern lecture.

Especially after.

Надеюсь, у нас хватит духу довести дело до конца.

Нам нужно что-то построить где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля — что-то

Мы должны составить план для завершённого ансамбля.

I hope we will have the courage to see it through.

We need to build something somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval’s Perfect Palace — a kind of surrealist home for sages. It’s going to need ever more concertration and more intersive work.

We should draw up a plan for the finished project.

И за три года накопилась куча недоставленных писем.

Я месяц пролежал в госпитале, и в это время почтальон нашёл меня.

Как выяснилось, хотя сердце моё принадлежало Сандре, все остальные части тела принадлежали правительству США.

So after three years, there was a lot of undelivered mail.

During the four weeks I was in the hospital the postmaster finally caught up with me.

And it seems that while my heart belonged to Sandra the rest of my body belonged to the U.S. Government.

Это серьезное нарушение.

Почтальон компании находится на грани нервного срыва.

Он решил, что его уволили.

That’s a serious offense.

The company mailman, who starts in the afternoon is close to a nervous breakdown.

He thought he’d been fired.

Мам, что же мне теперь делать? !

Так вы совсем забыли об этом почтальоне, да?

Алло?

Mom, what am I supposed to do now!

So you forgot all about the postman, right?

Hello?

Да, да.

Они обнаружили почтальона… на крыше здания.

Нашли предсмертную записку и ботинки, аккуратно поставленные рядом друг с другом.

Yes, yes

They found… the postman On a building roof,

they found suicide notes and his shoes neatly placed next to each other

Один из наших.

Почтальон, Номер Пять.

Почему он напал на тебя?

The mail guy-

— Number Five.

Why did he attack you?

Эй! Фред! Ты слышала?

Ангел напал на старика-почтальона.

— Что? !

Hey, Fred, did ya hear?

Angel attacked the old mail guy.

— What?

Да. Это было удивительно.

Ангел сразу же налетел на почтальона.

О, это должен быть грандиозный бросок.

Yeah, it was amazing.

Angel went right off on the mail guy.

Oh, this must’ve been one major smackdown.

Все всегда правы.

Извините, но я здесь почтальон и я буду носить почту так, как я хочу, и если вам это не нравится, вы

тогда вам надо подать заявление на это должность, и быть принятым.

Everybody else is always right.

I’m sorry, but I am the mail carrier in this town and I will carry the mail the way that I carry the mail, and if you don’t like that, then you can carry the mail.

But you’ll have to apply for the job first and get hired.

Почтальон, Он не любит меня.

Почтальон, Он не любит меня.

Почтальон, Он не любит меня.

The mailman loves me, he loves me not.

The mailman loves me, he loves me not.

The mailman loves me, he loves me not.

Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху, их духовный отец.

— И кто был их почтальоном?

— Тоби Эстерхази. Псевдоним

The postman, who did up the nuts and bolts for them, and their vicar, who stood above the fight, their father figure.

— Who was his most recent postman?

— Toby Esterhase.

Он любил тебя. Как и все мы.

Никогда не спрашивал Гектора, никогда не обращался к своему почтальону.

Почему? Раньше, существовал установленный порядок.

Never his postman— why not?

That was always the procedure in the old days— first the postman, then the vicar.

Why did he cut out Hector?

Оливер Лейкон попросил меня прибраться.

Ты ведь был почтальоном их группы, так что я решил пообщаться.

— Конечно. — Так ты уже слышал о его смерти?

Too bad. That old man, huh?

Too bad. Oliver Lacon’s asked me to sweep up the bits.

As you used to be the group’s postman,

Это для тебя, мама.

Почтальон принёс.

Ты успел прочесть, кто отправитель?

Is for you mom.

From the postman.

Did you read who send it?

Я прождала на этой скамейке 4 дня.

Я возненавидела голубей, почтальона

Я хотела, чтобы вы оба умерли.

I sat on that bench for four days, waiting

I realised that I hated the pigeons, the postman

… andI wishedthepairofyou would die

Он, Он не любит меня.

Почтальон, Он не любит меня.

Почтальон, Он не любит меня.

He loves me, he loves me not.

The mailman loves me, he loves me not.

The mailman loves me, he loves me not.

Почтальон, Он не любит меня.

Почтальон, Он не любит меня.

Ненавижу его!

The mailman loves me, he loves me not.

The mailman loves me, he loves me not.

I hate the mailman!

Спасибо.

-Значит, ты ещё и почтальон? -Да.

Много самолётов прилетает в Ландстад?

Thanky ou.

-So you’re the mailman as well?

Do many planes land here in Landstad?

А почему не отдать почтальону?

Я не могу доверить его почтальону.

Это важное письмо.

You can’t just give that to a mailman?

I can’t trust a mailman with this.

This is important.

— Что случилось?

Почтальон меня швырнул.

— Что? !

— What happened?

— The mail guy threw me.

— What?

Показать еще

Примеры из текстов

Малыш смотрел на светлое пятно: «музыка», «любовь», «соловей», «почтальон» — слова эти трепетали в его мозгу, как стихи; одной рукой он ласкал склянку с серной кислотой, лежавшую у него в кармане, другой — держал руку Роз.

The Boy stared at the spotlight; music, love, nightingale, postman: the words stirred in his brain like poetry; one hand caressed the vitriol bottle in his pocket, the other touched Rose’s wrist.

Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock

Brighton Rock

Greene, Henry Graham

© 1938 by Graham Greene

© Graham Greene, 1966, 1970

Брайтонский леденец

Грин, Генри Грэм

© Greene Graham, 1938, 1940, 1945

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Уже почти стемнело, когда они вышли к краю деревьев и увидели дорогу, по которой уехал почтальон.

It was nearly full dark when they came to the edge of the trees and struck Kly’s trail.

Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar

Barrayar

Bujold, Lois McMaster

© 1991 by Lois McMaster Bujold

Барраяр

Буджолд, Лоис Макмастер

© 1991 by Lois McMaster Bujold

© перевод Т.Л. Черезовой, 1996

В назначенный срок, вечером седьмого дня, на вырубке показался старый почтальон на гнедой лошадке.

At last, on schedule, on the evening of the seventh day, Kly rode into the clearing on his sorrel horse.

Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar

Barrayar

Bujold, Lois McMaster

© 1991 by Lois McMaster Bujold

Барраяр

Буджолд, Лоис Макмастер

© 1991 by Lois McMaster Bujold

© перевод Т.Л. Черезовой, 1996

Это оказался почтальон.

It was the postman.

Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming

Bring Me the Head of Prince Charming

Zelazny, Roger,Sheckley, Robert

© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley

Принеси мне голову Прекрасного принца

Желязны, Роджер,Шекли, Роберт

© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley

© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004

Наконец первый актер — почтальон Пит — появился на сцене справа.

Finally the first human actorPete the paperboy-entered stage right, riding his Raleigh.

Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia

Бессонница

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1994

© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Сознание неотвратимого ужаса предстоявшего ему решения, как бы он ни поступил, стучало в его мозгу дробным стуком, как рассерженный почтальон.

The full awfulness of this decision one way or the other knocked at his mind with double knocks as of an angry postman.

Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery

In Chancery

Galsworthy, John

© 1920 by Charles Scribner’s Sons

© 1920 by The International Magazine Co.

В петле

Голсуорси, Джон

© Издание на русском языке. ООО «Издательство»»Эксмо», 2003

Почтальон поставил мешок и ушел, а мешок задергался, и из него послышались жалобные стоны.

The bag wriggled, and piteous moans came from it.

Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming

Bring Me the Head of Prince Charming

Zelazny, Roger,Sheckley, Robert

© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley

Принеси мне голову Прекрасного принца

Желязны, Роджер,Шекли, Роберт

© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley

© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004

Почтальон проводил ее взглядом; интересно, думал он, что это у Гарпов происходит?

The mailman watched her hobble down the side street toward the corner where the buses stopped; he wondered briefly what the Garps were up to.

Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp

The world According to Garp

Irving, John

© 1976, 1977, 1978 by John Irving

Мир глазами Гарпа

Ирвинг, Джон

© 1976, 1977, 1978 by John Irving

© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009

© ООО Издательская группа «Аттикус», 2009

— А может, они не знают, что служат почтальонами, — предположила Вайолет.

«Maybe they don’t know that they’re carrier crows,» Violet said.

Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village

The Vile Village

Snicket, Lemony

Гадкий городишко

Сникет, Лемони

© Н. Рахманова, перевод

© «Азбука-классика», 2004

Управление было открыто, но почтальоны в синей форме работали неохотно, большинство стояло под арками галереи, глядя на переполненные народом улицы.

The post-office was nominally at work, but the blue-clothed porters moved sluggishly or had stopped to stare through the arches of their galleries at the shouting men who were going by outside.

Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes

When the Sleeper Wakes

Wells, Herbert George

© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.

Когда спящий проснется

Уэллс, Герберт

© Издательство «Правда», 1964

Любавкин! — вдруг крикнул он так громко, что все почтальоны и посетители вздрогнули. — Подай стул. А ты подожди! — крикнул он бабе, которая сквозь решетку протягивала к нему заказное письмо.

Lyubavkin,» he suddenly shouted so loud that all the postmen and other persons present started, «hand a chair; and you wait,» he shouted to a peasant woman who was stretching out a registered letter to him through the grating.

Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6

Палата No. 6

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

Как почтальоны разносят сейчас свежий номер «Дейли уорлд». Люди разворачивают газеты, любопытствуя, что же сегодня в новостях.

Of all the copies of the Daily World being dropped on people’s doormats this morning; all the people who are going to be opening their papers, yawning, wondering what’s in the news.

Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic

The Secret Dreamworld of a Shopaholic

Kinsella, Sophie

© Copyright Sophie Kinsella

Тайный мир шопоголика

Кинселла, Софи

© Copyright Sophie Kinsella

© 2005, Фантом Пресс

© Анастасия Корчагина, перевод

На станциях Полозов аккуратно расплачивался, замечал время по часам и награждал почтальонов-мало или много,смотря по их усердию.

At the stations Polozov paid with exactness, took the time by his watch, and tipped the postillions — more or less — according to their zeal.

Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring

The Torrents of Spring

Turgenev, I.S.

Вешние воды

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1978

Руки в заскорузлых мозолях, как подошвы у почтальона.

They corned up like a mailman’s feet.

Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity

From Here to Eternity

Jones, James

© 1951 by James Jones

© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones

Отныне и вовек

Джонс, Джеймс

© Издательство «Правда», 1989

Здесь же все дышит первозданностью, хотя в действительности история не обошла стороной и этот край — были тут и индейцы, и конкистадоры, и босоногие почтальоны, доставлявшие известия в донимаемые москитами прибрежные поселки.

Here, all feels virgin, though in fact there is a history too, of Indians and conquistadores and barefoot mailmen who served the mosquito-plagued coastal settlements.

Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest

Rabbit At Rest

Updike, John

Кролик успокоился

Апдайк, Джон

© Перевод. Н. Роговская, 2009

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

© John Updike, 1990

Добавить в мой словарь

почтальон1/3

Сущ. мужского родаmailman; postman

Словосочетания

сельский почтальон

village carrier

алгоритм решения задачи почтальона

postman algorithm

задача почтальона

postman problem

«стук почтальона«

postman’s knock

маршрут почтальона

postman’s walk

алгоритм решения задачи почтальона на смешанном графе

mixed postman algorithm

Формы слова

почтальон

существительное, одушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный почтальон почтальоны
Родительный почтальона почтальонов
Дательный почтальону почтальонам
Винительный почтальона почтальонов
Творительный почтальоном почтальонами
Предложный почтальоне почтальонах

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пошел на северо запад как пишется
  • Почтальон или почтальен как пишется правильно
  • Пошница как пишется
  • Пошел на право как пишется
  • Почта яндекс после собаки как пишется