Поштормим как пишется

Всем известно, что в деловой среде говорят на «Рунглише», что подразумевает частое использование английских слов речи. Иногда этот язык называют Глобишь (Globish). Но хорошо об этом сказал еще Грибоедов: «Смесь французского с нижегородским».

Особенно это характерно для рекламы из-за ее направленности на запад, наследия от западных рекламистов, норм в сетевых агентствах, тщеславия и простого желания казаться умнее.

Неподготовленный человек, который попадает в рекламную тусовку, получает полный мисандестендинг . Вероятно, все что он поймет это предлоги — «В» и «на».

Конечно, одно дело профессиональная терминология, заимствованная из английского — например бриф, инсайт, копирайтер. Совсем другое, когда человек говорит «реплай» вместо «ответ», «свитчим» вместо «переключаем».

Не будем давать оценок, но признаем, что в России уже родился неповторимый русско-рекламный язык. На котором с легкостью говорят в рекламных агентствах и отделах маркетинга будь-то крупных и маленьких компаний.

Я задался целью собрать уникальный русско-рекламный разговорник. Конечно же, с вашей помощью в комментариях. И так, поехали:

Топофмайнд — от английского Top Of Mind — чуть более чем очевидный.

Дуб — дерево, Роза — цветок, Россия — наше отечество, Смерть — неизбежна, Квас — освежает. Все это хорошие бигайдии, но топоофмайндовые.

Челлендж — от аглийского Challenge — вызов. Используется, когда агентство не очень понимает, как это будет работать, но ему страшно интересно.

Пример: «Давайте нарядим промогелс в космтюмы шахидок и поставим у метро, это будет хороший челлендж».

Референс — исходник материла в любой его форме, который можно использовать в том или ином модифицированном виде в своей рекламной идее.

Пример: Так вот откуда ты это стырил! — Нет, это был референс!

Ресёч — процесс поиска «референсов».

Пример: Перед брейнштормингом все пары обязаны два дня заниматься ресёчем!

Давайте пошэрим наши инсайты — эта фраза, ушедшая в народ, по уверениям инсайдеров, была придумана аккаунт-менеджером Wrigley Анной Глинкиной. Таким заклинанием она призывала креативщиков и всех проходящих мимо сесть в кружок и заняться мозговым штурмом, поделившись своими идеями и мнениями относительно собственно инсайтов.

Например: «Ледис и джентльмен, я пропозирую митинг через файв минут. Клиент напряжен олреди, давайте же уже пошэрим наши инсайты». И еще из Ани Глинкиной: «Я не могу ходить и всех возбуждать!» (в смысле, сами должны работать, без стимуляции аккаунтом).

Очень дженерик — свидетели свидетельствуют, что это любимая фраза Игоря Лутца, когда он высказывает свое мнение о рекламной кампании, которую можно предложить и кофейне, и производителям металлопроката, и бренду средств для унитаза.
Истоки, естественно, кроются в английском слове «generic», которое именно это и обозначает — «общий, универсальный».
Например: «Горилла, играющая на барабанах — это очень дженерик»

Мы не хэппи — применяется к работам агентства, сотрудникам внутри, погоде, ситуации… К счастью никак не относится, обозначает сокрушение, недовольство и печаль, которые, по всей вероятности, невозможно выразить другими цензурными словами. Например: «Мы не хэппи от этой биг айдиа»

Я тебя услышал — Удивительно, но ни одного английского слова. Грубый, дословный перевод популярного американского выражения «I heard you». В некоторых случаях заменяет «я подумаю».

Также встречается:
Я счастлив с этим (I’m happy with that) — «Мне понравилось».
Я к вам вернусь — I will get back to you. «Я отвечу вам позже».
Это драматически увеличивает … (Dramatically Increase) — Под словом «драматически» рекламисты часто имеют ввиду «намного».
Если вы с этим ОКЕЙ, то мы тоже! — I’m okay with this.

Консерн — выражать сомнение (concern). В зависимости от опыта рекламиста, ударение может ставиться как на первый, так и второй слог. Например: «Инна, у всех нас есть консерн по поводу слогана “О, как освежает”.

Поштормить — так для краткости называют процесс мозгового штурма. Произносится с обреченностью и некоторым равнодушием. Недавно пришедший в агентство человек с богатой фантазией при этом слове должен представлять грандиозное шоу во время которого участники этого действия изо всех своих креативных сил изображают морской шторм, но не очень сильный и продолжительный. А вот слово “штормить” без приставки вызывает уже ассоциации со штормом более существенным. Например: “Надо бы поштормить ради приличия”

Набрать уэйс-ин — цель мозговых штурмов. По-русски называются “заходы” и представляют собой способы реализации идеи или даже собственно идеи, но еще ни во что неоформленные. Полученный список, просеянный групхэдом или креативным директором, представляет собой набранные уэйс-ин.

Например: “А нельзя предложить что-нибудь такое, чтобы не все набранные уэйс-ин были про “из самого сердца России” и “от самой природы”?”

Биг Айдиа — по нелепой случайности большинство российских креативщиков считают, что у каждой сделанной ими кампании есть биг айдиа, забывая о том, что даже второклассник из немецкой школы знает, что “биг” с английского переводится “большой”. Идеи в наших рекламных кампаниях чаще всего нельзя найти даже при помощи трансмиссионного электронного микроскопа с коррекцией аберрации.

Например: “Биг айдиа нашей кампании — квас о как освежает в жаркую погоду”.

Биг Пикча — картинка, которая, как наивно полагают рекламисты и клиенты, останется в голове у потребителя после просмотра ролика. Некоторые из них еще более наивно полагают, что это пэк-шот. Непредсказуемые потребители же или вообще ничего не запоминают или запоминают совсем не то, что было предназначено к запоминанию. В отдельных случаях “биг пикчу” стоит переименовать в “биг энд вери анноинг пикчу”.

Например: “А биг энд вери анноинг пикча ролика нашей кампании — это самая милая девушка в желтом коктейльном платье на крыше здания, которого не знает 95% населения страны, отпивающая квас из алюминиевой банки”.

Чипово — то, чего нельзя допускать, когда все должно быть лахари.
Пример: Ролик за 300 тыщь это слишком чипово для нашего лахари таргета.

Искрометный копирайт — фраза, употребляемая чаще аккаунтами на клиентских презентациях для успокоения клиента. Применяется по отношению к тексту, который вообще ничем не выделяется. Но клиент должен быть уверен в том, что это шедевр.

Например: “Наши креаторы долго и плодотворно трудились над слоганом. “Почувствуй вкус жизни” — это самый искрометный копирайт, который был создан в нашем агентстве”.

Литвишко напишет
— перевод фразы: “О музыке можно не волноваться”.
Композитор Олег Литвишко за прошедшие 13 лет написал музыку едва ли не к 9 из 10 роликов из российского эфира. Умеет все, пишет для всех, удовлетворит любого клиента.

Рапижженный кадр — это не совсем приличное словосочетание обозначает “кадр, снятый в рапиде”, то есть с применением технологии замедленной съемки или Slow-motion.

Перетумачить — слово изобрели в Leo Burnett, это своего рода перефразировка поговорки “Лучшее враг хорошего”, а также обычного слова “перестараться”. Например: “Миша сказал, что вы тут сильно перетумачили с вижуалами”.

Улучшайзинг — тоже из области “перестараться”, но если “перетумачить” — это уже результат, то улучшайзинг — это еще процесс, в ходе которого кажется, что становится лучше, но на самом деле становится хуже. И если успеть это понять, то можно и не перетумачить. Например: “Вы сейчас занимаетесь улучшайзингом. Не нужно приставлять к горилле с барабанами шимпанзе с тромбоном”.

Какой у нас ризон ту билив? — термин, пришедший от западных маркетологов к российским аккаунтам — “причина верить”. Это самый часто задаваемый вопрос креативщикам на любых стадиях неклиентских презентаций. Им можно убить любую идею, если не реагировать ни на какие аргументы.

Реплай — необъяснимая логически калька с английского языка. “Ответ” он и есть “ответ”. На сообщения в мессенджерах и электронной почте. Например: “Тебе пришел реплай от Иванова?”

Нот эвэйлбл — еще одна необъяснимая калька, переводится как “недоступен”. Применяется как ответ на пример использования “реплая” или как ответ на “Ты позвонил Либерману?” Например: “Нет, он нот эвэйлбл”

Профакапить дедлайн
— выражение произошло от двух излюбленных рекламистами слов “факап” (что-то вроде “провала”) и “дедлайн” (»крайний срок«). Обозначает буквально “пропустить дедлайн”. В условиях российского менталитела употребляется более чем часто. После произнесения вслух паника и суета обязательны. Доводить любое дело до дедлайна — наша национальная страсть. Например: “Какое сегодня число? Омайгад! Мы профакапили все дедлайны!!”

Пушить — ударение на первый слог, от PUSH — ускорять и стимулировать. Обычно прелюдия перед фачить. Вера Мошкина, СанИнБев: Мы не должны коммуницировать эскейп, нам нужно пушить консьюмера из таргет-групп на кеш велью!

Сорри, гайз — дословный перевод выражения: “Идите в задницу, это не мои проблемы”.

Пропитчить журиков — дать журналистам идеи для написания статей о клиенте.

акцептабильные негоциаторы — приемлемые переговорщики.

Шутинг — потому что “съемка” это как-то слишком серьезно.

Мэйк э логэ бигэ — резюме комментариев клиента.

Мудлайн — то же, что мудборд, но в вординге.

Надо это эдьюкировать! (вариант: Эдуцировать консьюмера) — Объяснить потребителю, почему это хорошо и полезно

Мы должны продрайвить трайл… (фраза btl экзека).

Компэйнабилити — потенциал развиваемости кампании.

Режиссерский тритмент — это не охранник режиссера.

Аниматик — это не массовик затейник.

Встретимся с вами на следующем митинге — не 31 числа на триумфальной площади.

Этот петя экаунт очень фриндли фор юз — Петя не гей, просто очень добрый.

По-моему, лишний повод для баера проспендить мани на черитэйбл, вместо того, чтобы прошерить их с адвертайзерами и вдобавок за свои мани еще и получить профакапеный дидлайн! Вот и спрашивается, факин шит или сорри гайз! :))) Нау вери попьюлар среди генеральных манагеров нью сентенс “Предложите адвертайзерам жить на проценты от прибыли, которая должна стать вери хай после их рекламных кампаний и ю’л си, что нобади агри”. Вобщем черитэйблить “шеринье инсайтов” и “искрометный копирайт” рапидженых адвертайзеров уже не фэшн, т.к. мани на ветер. Многие старые компании (элдериз) по старой памяти (ностальжи) и ради приличия (джаст бекоз) всё еще тратятся на рекламные кампании, но многие новые компании (проагреджженые) уже так не считают и скорее продадут душу (селлсоул) нелепым адвайзам саентологов как продать свой факинг шит, нежели выбросят мани на ветер.
 

Друзья, пошерьтесь со мной, чтобы подфайнтюнить этот русско-рекламный разговорник и сделать всех нас хэппи!


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «поштормить» на английский


Очень полезно вместе «поштормить» и придумать идеи для «Грозовой тучи», где потребуется несколько прорывных идей, которые далее послужат базой для работы с последующими деревьями.



It is very useful to «brainstorm» together and come up with ideas for «evaporating clouds», which will need several breakthrough ideas that will serve as a basis for further trees.

Другие результаты


Давайте, тренер Хопкинс, поштормите и отчитайтесь.


Посему неудивительно, что пациента немного «поштормит«.



And not surprisingly, the word probably gets patients a little bit anxious.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 25 мс

Многие не знают, как правильно писать слово – «по штучно» или «поштучно». Объясняем ответ на этот вопрос.

Читайте в статье

  • Как правильно?
  • Морфемный разбор
    • Примеры предложений
  • Синонимы
  • Ошибочное написание
  • Итог

Как правильно?

Достаточно запомнить одно элементарное правило, чтобы никогда не совершать ошибок в этом слове и ему подобных.

«Поштучно» − наречие, образованное путём соединения предлога «по» и прилагательного «штучный». Такие сочетания всегда пишутся только слитно.

«По» здесь становится приставкой. Запомните: только «поштучно». «пожизненно», «извечно», «поимённо» − из той же серии.

Морфемный разбор

Помимо приставки «по», данное слово содержит:

поштучно

  • корень «штуч»;
  • суффикс «н»;
  • основу «поштучн»;
  • суффикс «о».

Примеры предложений

Ещё лучше помогут усвоить верное написание конкретные образцы предложений:

  1. Пересчитай, пожалуйста, все единицы товара поштучно: у нас никак не сходится.
  2. Авокадо чаще оценивается поштучно, а не на вес.
  3. Выдайте нам весь груз, но не скопом, а каждый ящик поштучно.
  4. Они детально изучали каждый артефакт поштучно.

Синонимы

У слова «поштучно» есть не так много «собратьев» по смысловому наполнению:

  • отдельно;
  • по одной штуке;
  • по одному экземпляру;
  • в розницу;
  • вразбивку;
  • поодиночке;
  • по отдельности;
  • в отдельности;
  • враздробь.

Ошибочное написание

Любой вариант написания этого слова, кроме слитного, будет заведомо ошибочным.

«По штучно» или «по-штучно» − грубые нарушения языковых правил. Что уж говорить о режущем глаз «паштучно»?

Итог

Слово «поштучно» допускается писать исключительно слитно.

Это – наречие, состоящее из предлога и прилагательного, а такие лексемы, согласно правилам, должны писаться в одно слово. Все другие варианты написания нежизнеспособны.

Российские рекламисты создали неповторимый русско-рекламный язык, на котором с легкостью говорят во всех агентствах.

Всем известно, что в деловой среде говорят на «Рунглише», что подразумевает частое использование английских слов речи. Но хорошо об этом сказал еще Грибоедов: «Смесь французского с нижегородским».

Особенно это характерно для рекламы из-за ее направленности на запад, наследия от западных рекламистов, норм в сетевых агентствах, тщеславия и простого желания казаться умнее.

Не будем давать оценок, но признаем, что в России уже родился неповторимый русско-рекламный язык.  Задался целью собрать уникальный русско-рекламный разговорник. Конечно же, с вашей помощью в комментариях, добавляйте свои.

Эпик фейл

  • Epic Fail — Грандиозный провал.

Пример использования: Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы — это эпик фейл.

Порешать косты

  • Составить смету. Отдельно используется «Кост Эстимейт» — примерная смета расходов, которая никогда не оказывается окончательной.

Пример: Вася, завтра с утра порешай косты, умножь на два и отправь клиенту.

Топофмайнд

  • От английского Top Of Mind — чуть более чем очевидный.

Дуб — дерево, Роза — цветок, Россия — наше отечество, Смерть — неизбежна, Квас — освежает. Все это хорошие бигайдии, но топоофмайндовые.

Челлендж

  • От Challenge — вызов.

Используется, когда агентство не очень понимает, как это будет работать, но ему страшно интересно.

Пример: «Давайте нарядим промогелс в космтюмы шахидок и поставим у метро. Это будет хороший челлендж».

Референс

  • Исходник материла в любой его форме, который можно использовать в том или ином модифицированном виде в своей рекламной идее.

Пример: Так вот откуда ты это стырил! — Нет, это был референс!

Ресёч

  • Процесс поиска «референсов».

Пример: Перед брейнштормингом все пары обязаны два дня заниматься ресёчем!

Давайте пошэрим наши инсайты

  • Эта фраза, ушедшая в народ, по уверениям инсайдеров, была придумана аккаунт-менеджером Wrigley Анной Глинкиной. Таким заклинанием она призывала креативщиков и всех проходящих мимо сесть в кружок и заняться мозговым штурмом, поделившись своими идеями и мнениями относительно собственно инсайтов.

Например: «Ледис и джентльмен, я пропозирую митинг через файв минут. Клиент напряжен олреди, давайте же уже пошэрим наши инсайты»

И еще из Ани Глинкиной: «Я не могу ходить и всех возбуждать!» (в смысле, сами должны работать, без стимуляции аккаунтом).

Очень дженерик

  • Свидетели свидетельствуют, что это любимая фраза Игоря Лутца, когда он высказывает свое мнение о рекламной кампании, которую можно предложить и кофейне, и производителям металлопроката, и бренду средств для унитаза.

Истоки, естественно, кроются в английском слове «generic», которое именно это и обозначает — «общий, универсальный».
Например: «Горилла, играющая на барабанах — это очень дженерик»

Мы не хэппи

  • Применяется к работам агентства, сотрудникам внутри, погоде, ситуации… К счастью никак не относится, обозначает сокрушение, недовольство и печаль, которые, по всей вероятности, невозможно выразить другими цензурными словами.

Например: «Мы не хэппи от этой биг айдиа»

Я тебя услышал

  • Удивительно, но ни одного английского слова. Грубый, дословный перевод популярного американского выражения «I heard you». В некоторых случаях заменяет «я подумаю».

Также встречается:

Я счастлив с этим (I’m happy with that) — «Мне понравилось».

Я к вам вернусь — I will get back to you. «Я отвечу вам позже».

Это драматически увеличивает … (Dramatically Increase) — Под словом «драматически» рекламисты часто имеют ввиду «намного».

Если вы с этим ОКЕЙ, то мы тоже! — I’m okay with this.

Консерн

  • Выражать сомнение (concern). В зависимости от опыта рекламиста, ударение может ставиться как на первый, так и второй слог.

Например: «Инна, у всех нас есть консерн по поводу слогана «О, как освежает».

Поштормить

  • Так для краткости называют процесс мозгового штурма. Произносится с обреченностью и некоторым равнодушием. Недавно пришедший в агентство человек с богатой фантазией при этом слове должен представлять грандиозное шоу во время которого участники этого действия изо всех своих креативных сил изображают морской шторм, но не очень сильный и продолжительный. А вот слово «штормить» без приставки вызывает уже ассоциации со штормом более существенным.

Например: «Надо бы поштормить ради приличия»

Набрать уэйс-ин

  • Цель мозговых штурмов. По-русски называются «заходы» и представляют собой способы реализации идеи или даже собственно идеи, но еще ни во что неоформленные. Полученный список, просеянный групхэдом или креативным директором, представляет собой набранные уэйс-ин.

Например: «А нельзя предложить что-нибудь такое, чтобы не все набранные уэйс-ин были про „из самого сердца России“ и „от самой природы“?»

Биг Айдиа

  • По нелепой случайности большинство российских креативщиков считают, что у каждой сделанной ими кампании есть биг айдиа, забывая о том, что даже второклассник из немецкой школы знает, что «биг» с английского переводится «большой». Идеи в наших рекламных кампаниях чаще всего нельзя найти даже при помощи трансмиссионного электронного микроскопа с коррекцией аберрации.

Например: «Биг айдиа нашей кампании — квас о как освежает в жаркую погоду».

Биг Пикча

  • Картинка, которая, как наивно полагают рекламисты и клиенты, останется в голове у потребителя после просмотра ролика. Некоторые из них еще более наивно полагают, что это пэк-шот. Непредсказуемые потребители же или вообще ничего не запоминают или запоминают совсем не то, что было предназначено к запоминанию. В отдельных случаях «биг пикчу» стоит переименовать в «биг энд вери анноинг пикчу».

Например: «А биг энд вери анноинг пикча ролика нашей кампании — это самая милая девушка в желтом коктейльном платье на крыше здания, которого не знает 95% населения страны, отпивающая квас из алюминиевой банки».

Чипово

  • То, чего нельзя допускать, когда все должно быть лахари.

Пример: Ролик за 300 тыщь это слишком чипово для нашего лахари таргета.

Искрометный копирайт

  • Фраза, употребляемая чаще аккаунтами на клиентских презентациях для успокоения клиента. Применяется по отношению к тексту, который вообще ничем не выделяется. Но клиент должен быть уверен в том, что это шедевр.

Например: «Наши креаторы долго и плодотворно трудились над слоганом. „Почувствуй вкус жизни“ — это самый искрометный копирайт, который был создан в нашем агентстве».

Литвишко напишет

  • Перевод фразы: «О музыке можно не волноваться».

Композитор Олег Литвишко за прошедшие 13 лет написал музыку едва ли не к 9 из 10 роликов из российского эфира. Умеет все, пишет для всех, удовлетворит любого клиента.

Рапижженный кадр

  • Это не совсем приличное словосочетание обозначает «кадр, снятый в рапиде», то есть с применением технологии замедленной съемки или Slow-motion.

Перетумачить

  • Слово изобрели в Leo Burnett, это своего рода перефразировка поговорки «Лучшее враг хорошего», а также обычного слова «перестараться».

Например: «Миша сказал, что вы тут сильно перетумачили с вижуалами».

Улучшайзинг

  • Тоже из области «перестараться», но если «перетумачить» — это уже результат, то улучшайзинг — это еще процесс, в ходе которого кажется, что становится лучше, но на самом деле становится хуже. И если успеть это понять, то можно и не перетумачить.

Например: «Вы сейчас занимаетесь улучшайзингом. Не нужно приставлять к горилле с барабанами шимпанзе с тромбоном».

Какой у нас ризон ту билив?

  • Термин, пришедший от западных маркетологов к российским аккаунтам — «причина верить». Это самый часто задаваемый вопрос креативщикам на любых стадиях неклиентских презентаций. Им можно убить любую идею, если не реагировать ни на какие аргументы.

Реплай

  • Необъяснимая логически калька с английского языка. «Ответ» он и есть «ответ». На сообщения в мессенджерах и электронной почте.

Например: «Тебе пришел реплай от Иванова?»

Нот эвэйлбл

  • Еще одна необъяснимая калька, переводится как «недоступен». Применяется как ответ на пример использования «реплая» или как ответ на «Ты позвонил Либерману?»

Например: «Нет, он нот эвэйлбл»

Профакапить дедлайн

  • Выражение произошло от двух излюбленных рекламистами слов «факап» (что-то вроде «провала») и «дедлайн» («крайний срок»). Обозначает буквально «пропустить дедлайн». В условиях российского менталитела употребляется более чем часто. После произнесения вслух паника и суета обязательны. Доводить любое дело до дедлайна — наша национальная страсть.

Например: «Какое сегодня число? Омайгад! Мы профакапили все дедлайны!!»

Пушить

Ударение на первый слог, от PUSH — ускорять и стимулировать. Обычно прелюдия перед фачить.

Вера Мошкина, СанИнБев: Мы не должны коммуницировать эскейп, нам нужно пушить консьюмера из таргет-групп на кеш велью!

Сорри, гайз

  • Дословный перевод выражения: «Идите в задницу, это не мои проблемы».

Одной строкой:

  • Жопиздан (job is done) — Работа сделана (Жопиздан афта профакап дедлайн очень велл и делает всех хэпи.)
  • Тудейка — То что нужно сделать сегодня
  • Эдьюкировать — Объяснить потребителю, почему это хорошо/полезно
  • Элаймент — взаимопонимание (У нас полный элаймент)
  • Нетленочка — Мелочные проекты для нефестивальных клиентов
  • Драйвить консампшн — стимулировать потребление
  • Залупить момент -loop (петля) — Закольцевать (Миша, в аттаче мувик (видео) нужно на 27 секунде один момент залупить)
  • Апрувить — утверждать
  • Прочекать — проверить
  • Отфидбэчить — дать отзыв
  • Снегошиировать — провести переговоры
  • Пошерить — поделиться
  • Подфайнтюнить — довести до ума
  • Пропитчить журиков — дать журналистам идеи для написания статей о клиенте.
  • кандишынс — условия работы (обычно в офисе)
  • емельнуть — отправить электронное письмо
  • акцептабильные негоциаторы — приемлемые переговорщики.
  • Шутинг — потому что «съемка» это как-то слишком серьезно.
  • Мэйк э логэ бигэ — резюме комментариев клиента.
  • Мудлайн — то же, что мудборд, но в вординге.
  • Надо это эдьюкировать! (вариант: Эдуцировать консьюмера) — Объяснить потребителю, почему это хорошо и полезно
  • Останемся с тем паттерном, с которым все хэппи — мы не поняли, что это значит
  • Мы свичим от одной идеи к другой — Переключаемся с одного на другое
  • Это мы прочекапим на консюмер-тестах — Проверим на фокус-группе
  • Отсатисфачить = удовлетворить
  • У нас полный элаймент (alignment) — у нас взаимопонимание
  • Мы должны продрайвить трайл… (фраза btl экзека).
  • Фидбэк — ответ клиента на отправленную презентацию идеи
  • Кол фор экшн — призыв к действию
  • Компэйнабилити — потенциал развиваемости кампании.
  • Оверпромис — явный пи*дёж
  • Компетитив — обзор конкурентов
  • Постбай — отчет о рекламной кампании

Будьте особо внимательны:

  • Режиссерский тритмент — это не охранник режиссера.
  • Аниматик — это не массовик затейник.
  • Встретимся с вами на следующем митинге — не 31 числа на триумфальной площади.
  • Этот петя экаунт очень фриндли фор юз — Петя не гей, просто очень добрый.

Непереводимое:

  • Три флайта с фрикуенси 9 тотально в среднем 12+ тиэрпис на таргет!

Тест на понимание рекламного языка:

  • По-моему, лишний повод для баера проспендить мани на черитэйбл, вместо того, чтобы прошерить их с адвертайзерами и вдобавок за свои мани еще и получить профакапеный дидлайн! Вот и спрашивается, факин шит или сорри гайз! :))) Нау вери попьюлар среди генеральных манагеров нью сентенс «Предложите адвертайзерам жить на проценты от прибыли, которая должна стать вери хай после их рекламных кампаний и ю’л си, что нобади агри». Вобщем черитэйблить «шеринье инсайтов» и «искрометный копирайт» рапидженых адвертайзеров уже не фэшн, т.к. мани на ветер. Многие старые компании (элдериз) по старой памяти (ностальжи) и ради приличия (джаст бекоз) всё еще тратятся на рекламные кампании, но многие новые компании (проагреджженые) уже так не считают и скорее продадут душу (селлсоул) нелепым адвайзам саентологов как продать свой факинг шит, нежели выбросят мани на ветер.

Это видео — хорошая иллюстрация вышесказанного. Если и оно показалось вам наигрынным, то посмотрите эти 2 репортажа уже из реальной жизни: «Очень очень affordable…» , видео от 23 марта со StartupWomen .

Идея статьи, название и первая редакция разговорника — Елена Панюкова.

<br><br><br><br><br>

             

Напоминаю, также меня можно читать здесь, добавляйтесь

Разбор слова «штормить»: для переноса, на слоги, по составу

Объяснение правил деление (разбивки) слова «штормить» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «штормить» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «штормить».

Деление слова штормить

Слово штормить по слогам

Содержимое:

  • 1 Как перенести слово «штормить»
  • 2 Морфологический разбор слова «штормить»
  • 3 Разбор слова «штормить» по составу
  • 4 Сходные по морфемному строению слова «штормить»
  • 5 Синонимы слова «штормить»
  • 6 Предложения со словом «штормить»
  • 7 Сочетаемость слова «штормить»
  • 8 Значение слова «штормить»
  • 9 Как правильно пишется слово «штормить»
  • 10 Ассоциации к слову «штормить»

Как перенести слово «штормить»

штормить
штормить

Морфологический разбор слова «штормить»

Часть речи:

Глагол (инфинитив)

Грамматика:

часть речи: глагол (инфинитив);
вид: несовершенный;
переходность: непереходный;
отвечает на вопрос: Что делать?

Начальная форма:

штормить

Разбор слова «штормить» по составу

шторм корень
и суффикс
ть глагольное
окончание

штормить

Сходные по морфемному строению слова «штормить»

Сходные по морфемному строению слова

  • кренить
  • морозить
  • знобить
  • тошнить
  • температурить
  • Синонимы слова «штормить»

    1. бушевать

    2. штормовать

    Предложения со словом «штормить»

    Транспорт тонул медленно, всего в километре от берега, но ночь была бурной, зимнее море штормило, и спасательные суда так и не сумели подойти.

    Дмитрий Емец, Книга Семи Дорог, 2013.

    – Сегодня море сильно штормит, да и медуз ядовитых полно. Ты же наверняка не хочешь получить ожоги, – сказал спасатель.

    Михаил Самарский, Морские приключения Трисона, 2019.

    К концу дня ветер вновь усилился, быстро меняя направление с южного на юго-восточное, но в конце концов задул северный ветер силой от 7 до 8 баллов, и море начинало штормить.

    Бернгард Рогге, Рейдер «Атлантис». Самый результативный корабль германского ВМФ. 1939-1941.

    Сочетаемость слова «штормить»

    1. море штормило

    2. (полная таблица сочетаемости)

    Значение слова «штормить»

    ШТОРМИ́ТЬ , -ми́т; несов. Мор. Быть бурным, волноваться при шторме (о море). Море штормит неделю-другую, бунтуя, кидаясь на рифы, на одинокие скалы, на корабли. Рудный, Гангутцы. | безл. О шторме, штормовой погоде. (Малый академический словарь, МАС)

    Как правильно пишется слово «штормить»

    Правописание слова «штормить»
    Орфография слова «штормить»

    Правильно слово пишется: шторми́ть

    Гласные: о, и;
    Согласные: ш, т, р, м, т;

    Нумерация букв в слове
    Номера букв в слове «штормить» в прямом и обратном порядке:

    • 8
      ш
      1
    • 7
      т
      2
    • 6
      о
      3
    • 5
      р
      4
    • 4
      м
      5
    • 3
      и
      6
    • 2
      т
      7
    • 1
      ь
      8

    Ассоциации к слову «штормить»

    • Барашек

    • Качка

    • Море

    • Автопилот

    • Штурвал

    • Атлантика

    • Плав

    • Океан

    • Погода

    • Прибой

    • Пролив

    • Вакуум

    • Купание

    • Вал

    • Балл

    • Шасси

    • Залив

    • Волна

    • Дуло

    • Ангар

    • Ветер

    • Динамика

    • Ефим

    • Пласт

    • Плавание

    • Рыбак

    • Туча

    • Снижение

    • Палуба

    • Антенна

    • Рукоять

    • Порт

    • Походка

    • Простор

    • Рейд

    • Северо-запад

    • Моряк

    • Дождь

    • Трасса

    • Грусть

    • Тошнота

    • Микрофон

    • Посадка

    • Глина

    • Щенок

    • Облако

    • Яхта

    • Судно

    • Контейнер

    • Кабина

    • Белла

    • Лапа

    • Кнопка

    • Каюта

    • Малость

    • Катер

    • Брызги

    • Берег

    • Рычаг

    • Освещение

    • Лодка

    • Шлюпка

    • Балловый

    • Грозовой

    • Водяной

    • Приборный

    • Потусторонний

    • Океанский

    • Начинающий

    • Посадочный

    • Грузовой

    • Патрульный

    • Вздымать

    • Качать

    • Переждать

    • Взлетать

    • Выдаться

    • Швырять

    • Гонять

    • Клубиться

    • Гулять

    • Плыть

    • Утонуть

    • Справляться

    • Полоть

    • Лететь

    • Повидать

    • Нажать

    • Разбиться

    • Изрядно

    • Зимой

    • Сильно

    • Осенью

    • Вовсю

    • Слегка

    • Плавно

    • Основательно

    • Постоянно

    • Часто

    • Видать

    Склонение существительного «почтамт»

    Существительное «почта́мт» (неод.)

    Падеж Единственное число Множественное число
    Именительный
    Кто? Что?
    почта́мт почта́мты
    Родительный
    Кого? Чего?
    почта́мта почта́мтов
    Дательный
    Кому? Чему?
    почта́мту почта́мтам
    Винительный (неод.)
    Кого? Что?
    почта́мт почта́мты
    Творительный
    Кем? Чем?
    почта́мтом почта́мтами
    Предложный
    О ком? О чём?
    почта́мте почта́мтах

    Делаем Карту слов лучше вместе

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
    Карту слов. Я отлично
    умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

    Вопрос: принанять — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

    Ассоциации к слову «почтамт»

    Синонимы к слову «почтамт»

    Предложения со словом «почтамт»

    • Оглядевшись, девушка тут же увидела старинное здание почтамта, а перед ним маленький сквер с тихим фонтаном в центре.
    • Я ещё раз вас спрашиваю, почему преступник ещё на свободе и почему адресанта не арестовали, если на посылках стоит штемпель ставропольского главного почтамта?
    • Она пересекла зелёный газончик, бросила письмо в почтовый ящик, стоявший у дверей почтамта.
    • (все предложения)

    Цитаты из русской классики со словом «почтамт»

    • Прошение министру было написано, подписано Василием Васильевичем и передано Милашевичу, который взялся завтра же отправить его по почте заказным письмом, а расписку почтамта передать Луганскому, которому и назначил свидание в низке трактира Могорина на Невском. Луганский получил от Николая Леопольдовича двадцатипятирублевку и удалился. Вскоре после него стал прощаться и Антон Максимович.
    • Подписываюсь только начальными буквами: П. П. Ж. Прошу отвечать мне в почтамт, постè рестантè» [До востребования (искаж. франц. postè restantè).].
    • Горленко пристроил его в черниговский почтамт, а потом отправил в Новгород писцом в комиссию для разбора старинных дел. Получив чин, Пукалов перемещен был, по закрытии комиссии, в синод.
    • (все
      цитаты из русской классики)

    Каким бывает «почтамт»

    Значение слова «почтамт»

    • ПОЧТА́МТ, -а, м. Главное почтовое учреждение города. (Малый академический словарь, МАС)

      Все значения слова ПОЧТАМТ

    Отправить комментарий

    Дополнительно

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поштопанная гимнастерка как пишется
  • Пошел снег как пишется
  • Почтенный как правильно пишется
  • Пошто или почто как пишется
  • Пошел прочь как пишется