Как правильно пишется слово «префектура»
префекту́ра
префекту́ра, -ы
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: манерка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «префектура»
Предложения со словом «префектура»
- Так вот, с ним не случится ничего плохого, если я через час вернусь в префектуру полиции.
- Утром на плоской крыше здания префектуры, замыкающего форум с запада, устроили сиденья, натянув над ними пурпурный полог.
- Осмотр не доставил ему радости, и если бы не стычка у городской префектуры, ему снова пришлось бы затаиться.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словом «префектура»
- Когда вся эта процедура была окончена, его отвели в полицейскую тюрьму, находящуюся в здании префектуры и носящую название «депо».
- В тот же день вечером я получил из префектуры лаконический ответ: «Г. префект готов принять такого-то завтра в два часа».
- Оказалось, что после его удачного бегства из «Hotel d’Orange» в Скевеннинге, немецкие сыщики, потеряв его след, вообразили, что он уехал в Париж, а потому обратились к парижской префектуре, прося ее следить за проживающей в Париже любовницей Савина Мадлен де Межен.
- (все
цитаты из русской классики)
Какой бывает «префектура»
Значение слова «префектура»
-
ПРЕФЕКТУ́РА, -ы, ж. 1. Ист. Единица административного деления в Римской империи. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ПРЕФЕКТУРА
Отправить комментарий
Дополнительно
Обозначь орфограмму, на которую нужно обратить внимание в каждом из данных слов. Образуй от этих слов наречия. Придумай и запиши сними словосочетания. Укажи главные и зависимые слова. Легкий- Дерзкий- Меткий- Жуткий —
Ответы (2)
Укажите, твердый или мягкий согласный произносится перед Е: Кашне, кларнет, компетентный, кузен, кюре, менеджер, модернизм, нейтрон, партер, протекция, реглан, рейд, сессия, синтез, террор, федеральный, форель, шинель, экспресс, альтернатива,
Ответы (1)
§ 16. Названия организаций, органов власти, политических партий, учреждений, предприятий, фирм
1. В названиях высших органов власти, центральных организаций, учреждений и т. п. все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Федеральное Собрание Российской Федерации, Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации, Государственное Собрание Венгерской Народной Республики, Государственный Совет Польской Народной Республики, Всемирный Совет Мира, Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
2. В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.
Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).
2. В форме множественного числа или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: главные управления министерства. Ср. при полном наименовании: Министерства финансов стран СНГ.
3. Названия высших представительных органов стран, не имеющие значения собственного имени, пишутся со строчной буквы: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс, меджлис. Но: Конгресс США, Сенат США — официальные названия.
В исторических названиях аналогичных русских и зарубежных учреждений первое слово пишется с прописной буквы: Правительствующий сенат, Святейший синод, Генеральные штаты, Долгий парламент, Конвент, Временное правительство.
4. В названиях политических партий и движений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Социал-демократическая рабочая партия Германии, Коммунистическая партия Советского Союза, Партия единства и развития, Российская социал-демократическая рабочая партия, Христианско-демократический союз, Демократическая партия (например, в США). Но: партия «Союз 17 октября», партия «Единая Россия», партия Индийский национальный конгресс, где слово партия не входит в составное название.
Аналогичные названия, не имеющие значения официального наименования, пишутся со строчной буквы: демократическая партия, партия консерваторов, большевистская партия, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.
5. В официальных названиях учреждений местного значения первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Ленинградский областной Совет народных депутатов (слово Совет как название органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов), Московская городская дума, Префектура Западного округа г. Москвы.
6. В названиях научных учреждений и учебных заведений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Российская академия наук, Академия медицинских наук Российской Федерации, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская академия театрального искусства, Московский государственный институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии. Центральный научно-исследовательский институт технологии машиностроения, Воронежский государственный университет, Саратовский государственный педагогический институт, Московский техникум лёгкой промышленности, Московский педагогический колледж, Центральная музыкальная школа при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского, Московское училище живописи, ваяния и зодчества.
7. В названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театральное училище им. М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия им. В. И. Немировича-Данченко, Краснознамённый им. А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Российской армии, Концертный зал им. П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Государственный музей Л. Н. Толстого, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей, Государственная публичная историческая библиотека, Дом офицеров, Московский Дом учителя (но: московский городской Дом учителя), Дворец культуры (так же и во множественном числе: городские Дома учителя, Дворцы культуры).
С прописной буквы пишется начальное слово неполного названия, которое употребляется в функции полного: Литературный музей (Государственный литературный музей), Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой театр (Государственный академический Большой театр России), Дом журналиста (Центральный Дом журналиста).
8. В названиях промышленных и торговых предприятий, финансовых организаций первое слово пишется с прописной буквы: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод, Дрезденский банк, Федеральный банк инноваций и развития, Российская страховая компания.
Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального названия) — минский мыловаренный завод(указан лишь профиль завода и его местонахождение).
9. В выделяемых кавычками названиях предприятий, фирм и т. п. первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы (родовое наименование и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы): текстильный комбинат «Трёхгорная мануфактура», завод «Красный Октябрь», киноконцерн «Мосфильм», акционерное общество «Московский вентиляторный завод», шахта «Северная 2-бис», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», фирма «Юнайтед фрут компани».
Географическое определение, не входящее в состав официального названия организации, учреждения, фирмы и т. д., обычно пишется со строчной буквы: московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь», московский филиал банка «Олимпийский», французский автомобильный концерн «Пежо», концерн английской автомобильной и авиамоторной промышленности «Роллс-Ройс», шведская автомобилестроительная фирма «Вольво». Ср.: Московский театр «Современник» — географическое определение входит в состав официального названия.
10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным (Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр им. акад. И. Э. Грабаря, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники, Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова, Центральный академический театр кукол им. С. В. Образцова, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод.
11. Если в название предприятия входят слова имени того-то, то первое слово названия пишется со строчной буквы: завод имени И. А. Лихачёва, агрофирма имени И. В. Мичурина.
Всего найдено: 46
Добрый день! Подскажите пожалуйста как правильно писать: слитно или через дефис географическое название в названии организаций. Конкретно интересует географическое название село Яр-Сале (с ненецкого языка Песчаный Мыс). Яр-Салинская центральная районная больница или Ярсалинская центральная районная больница. Муниципальное образование Яр-Салинское или Муниципальное образование Ярсалинское. Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
В названии муниципального образования — Яр-Салинское.
Скажите, пожалуйста, как правильно расположенное или расположенные? Передать муниципальное имущество — нежилые помещения общей площадью 59,7 кв.м, расположенные на втором этаже административного здания по адресу: Республика …
Ответ справочной службы русского языка
Верно: помещения… расположенные.
Здравствуйте, уважаемая «Грамота.ру» писала на выходных, но ответа нет, очень прошу помогите поалуйста. Дело серьезное могут пострадать ребятишки. Вопросами про написание названия школ уже завалили вас, я понимаю, но у меня сложный случай. Для аттестата надо возвести в винительный падеж следующее название — муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск, средняя общеобразовательная школа № 4 имени Героя Сарабея. В названии присутствует родовое наименование «учреждение» обозначающее организационно-правовой вид деятельности, если бы средняя общеобразовательная школа № 4 имени Героя Сарабея была бы в кавычках вопросов бы не было, но по уставу без кавычек и по правилам русского языка есть такие методические рекомендации, что если в наименовании учреждения есть слово «имени» то кавычки не ставятся,т.е.случай трудный и нестандартный и все наши школы предпочитают в таком случае склонять обе части названия но ведь это неправильно, не по русски, если есть родовое слово нельзя склонять вторую часть не смотря на отсутствие кавычек, я права? Подскажите, как правильно в этом случае звучит винительный падеж: 1)закончил муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск, средняя общеобразовательная школа № 4 имени Героя Сарабея 2)закончил муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск, среднюю общеобразовательную школу № 4 имени Героя Сарабея источник который гласит что нельзя ставить кавычки если есть в названии слово «имени» я нашла, прдскажите пожалуйста, если правильный ответ № 1, источник на который можно сослаться, что в моем случае винительный падеж применяется только к родовому слову «учреждение»
Ответ справочной службы русского языка
Плохо звучат и создают труднопреодолимые грамматические и орфографические трудности все подобные официальные названия. Чтобы остаться в рамках норм русского языка, предлагаем такой вариант: окончил муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск – среднюю общеобразовательную школу № 4 имени Героя Сарабея. И проверьте, как пишется в соответствии с уставом последняя часть названия.
Как правильно склонять наименование образовательной организации МКОУ «Васькинская ООШ» и муниципальное казённое общеобразовательное учреждение «Васькинская ООШ»& Будет ли склоняться часть наименования, записанная в кавычках?
Ответ справочной службы русского языка
При использовании родового наименования (при написании организационно-правовой формы) часть наименования, заключенная в кавычки, не склоняется.
Добрый день, верно ли написание: Муниципальное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад ‘Рябинка’ — центр развития ребенка » ?
Ответ справочной службы русского языка
Точное написание можно узнать в уставе организации. Вряд ли возможны марровские (одиночные) кавычки, организационно-правовая форма пишется со строчной буквы, также следует убрать пробел перед закрывающей кавычкой.
Добрый день. Скажите, если полное название — Муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения «Ногликская центральная районная больница», то как правильно писать сокращенно: _Ногликская ЦРБ_ или _ногликская ЦРБ_.
Ответ справочной службы русского языка
Следует писать с большой буквы.
как правильно прописать строчные или прописные буквы в словосочетании (муниципальное автономное учреждение)
Ответ справочной службы русского языка
Следует написать строчными буквами.
Здравствуйте. Все ли названия специальностей пишутся только со строчной? А если вот такие развернутые: «государственное и муниципальное управление», «командная тактическая мотострелковых войск»?
Ответ справочной службы русского языка
Четких правил, как писать названия специальностей, нет. Мы рекомендуем писать названия специальностей в кавычках с маленькой буквы, в том числе если они состоят не из одного, а из нескольких слов.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: «в сельском поселении Петровском» или «в сельском поселение Петровское» (муниципальное образование)?
Ответ справочной службы русского языка
Верно: в сельском поселении Петровском.
Ответ справочной службы русского языка
Согласование – по слову учреждение: наше МКУ «Рошальский МФЦ».
Подскажите, пожалуйста. Название учебного заведения Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Школа-гимназия №1». Склоняется ли название, заключенное в кавычки? муниципального бюджетного образовательного учреждения «Школы-гимназии № 1»
Ответ справочной службы русского языка
Название учреждения, заключенное в кавычки, не склоняется: муниципального бюджетного образовательного учреждения «Школа-гимназия № 1».
Подскажите, пожалуйста, как правильно употребить в винительном падеже наименование организации Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа»?
Ответ справочной службы русского языка
Винительный падеж совпадает с именительным: (направить в) муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа».
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, изменяются ли по падежам слова средняя общеобразовательная школа или детский сад, если они стоят после после аббревиатуры МБОУ или МБДОУ (муниципальное бюджетное образовательное учреждение)? Например, я был в МБДОУ детском саду «Василёк» или я был в МБДОУ детский сад «Василёк»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в МБДОУ «Детский сад «Василёк»».
Здравствуйте! Подскажите,пожалуйста, как правильно согласовать: план работы МКОУ (муниципальное казенное образовательное учреждение) Кутузовская СОШ или план работы МКОУ Кутузовской СОШ. Спасибо большое.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: план работы МКОУ «Кутузовская СОШ».
Как правильно следует сократить наименование школы с организационно-правовой формой: «Муниципальное общеобразовательное учреждение — основная общеобразовательная школа села Семеновка». Варианты нами рассматриваемые: «МОУ ООШ села Семёновка»; «МОУ-ОО школа села Семёновка» (с дефисом или с тире) и тому подобные варианты.
Ответ справочной службы русского языка
При аббревиации тире опускается: МОУ ООШ села Семеновка.
Страницы: 2 3 4 последняя
§ 16. Названия организаций, органов власти, политических партий, учреждений, предприятий, фирм
1. В названиях высших органов власти, центральных организаций, учреждений и т. п. все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Федеральное Собрание Российской Федерации, Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации, Государственное Собрание Венгерской Народной Республики, Государственный Совет Польской Народной Республики, Всемирный Совет Мира, Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
2. В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.
Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).
2. В форме множественного числа или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: главные управления министерства. Ср. при полном наименовании: Министерства финансов стран СНГ.
3. Названия высших представительных органов стран, не имеющие значения собственного имени, пишутся со строчной буквы: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс, меджлис. Но: Конгресс США, Сенат США — официальные названия.
В исторических названиях аналогичных русских и зарубежных учреждений первое слово пишется с прописной буквы: Правительствующий сенат, Святейший синод, Генеральные штаты, Долгий парламент, Конвент, Временное правительство.
4. В названиях политических партий и движений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Социал-демократическая рабочая партия Германии, Коммунистическая партия Советского Союза, Партия единства и развития, Российская социал-демократическая рабочая партия, Христианско-демократический союз, Демократическая партия (например, в США). Но: партия «Союз 17 октября», партия «Единая Россия», партия Индийский национальный конгресс, где слово партия не входит в составное название.
Аналогичные названия, не имеющие значения официального наименования, пишутся со строчной буквы: демократическая партия, партия консерваторов, большевистская партия, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.
5. В официальных названиях учреждений местного значения первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Ленинградский областной Совет народных депутатов (слово Совет как название органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов), Московская городская дума, Префектура Западного округа г. Москвы.
6. В названиях научных учреждений и учебных заведений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Российская академия наук, Академия медицинских наук Российской Федерации, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская академия театрального искусства, Московский государственный институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии. Центральный научно-исследовательский институт технологии машиностроения, Воронежский государственный университет, Саратовский государственный педагогический институт, Московский техникум лёгкой промышленности, Московский педагогический колледж, Центральная музыкальная школа при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского, Московское училище живописи, ваяния и зодчества.
7. В названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театральное училище им. М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия им. В. И. Немировича-Данченко, Краснознамённый им. А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Российской армии, Концертный зал им. П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Государственный музей Л. Н. Толстого, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей, Государственная публичная историческая библиотека, Дом офицеров, Московский Дом учителя (но: московский городской Дом учителя), Дворец культуры (так же и во множественном числе: городские Дома учителя, Дворцы культуры).
С прописной буквы пишется начальное слово неполного названия, которое употребляется в функции полного: Литературный музей (Государственный литературный музей), Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой театр (Государственный академический Большой театр России), Дом журналиста (Центральный Дом журналиста).
8. В названиях промышленных и торговых предприятий, финансовых организаций первое слово пишется с прописной буквы: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод, Дрезденский банк, Федеральный банк инноваций и развития, Российская страховая компания.
Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального названия) — минский мыловаренный завод(указан лишь профиль завода и его местонахождение).
9. В выделяемых кавычками названиях предприятий, фирм и т. п. первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы (родовое наименование и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы): текстильный комбинат «Трёхгорная мануфактура», завод «Красный Октябрь», киноконцерн «Мосфильм», акционерное общество «Московский вентиляторный завод», шахта «Северная 2-бис», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», фирма «Юнайтед фрут компани».
Географическое определение, не входящее в состав официального названия организации, учреждения, фирмы и т. д., обычно пишется со строчной буквы: московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь», московский филиал банка «Олимпийский», французский автомобильный концерн «Пежо», концерн английской автомобильной и авиамоторной промышленности «Роллс-Ройс», шведская автомобилестроительная фирма «Вольво». Ср.: Московский театр «Современник» — географическое определение входит в состав официального названия.
10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным (Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр им. акад. И. Э. Грабаря, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники, Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова, Центральный академический театр кукол им. С. В. Образцова, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод.
11. Если в название предприятия входят слова имени того-то, то первое слово названия пишется со строчной буквы: завод имени И. А. Лихачёва, агрофирма имени И. В. Мичурина.
Все мы со школы знаем, что каждое новое предложение, географические названия, имена людей, клички животных, аббревиатуры и не только — пишутся с прописной (заглавной) буквы. В каких случаях прописная буква действительно оправданна, а в каких следует её избегать — выясняем в очередном выпуске грамотности.
Рассылка «Мела» Мы отправляем нашу интересную и очень полезную рассылку два раза в неделю: во вторник и пятницу
Правильно: день рождения
Почему-то многие поздравители любят писать «с Днём Рождения!» или «с Днём рождения!», но оба этих варианта ошибочны (спасибо, что не «с Днём рожденьем!»). По правилам русского языка сочетание «день рождения» всегда пишется строчными (маленькими) буквами. Так что, если захотите кого-то поздравить, правильно будет: «С днём рождения, Александр Сергеевич!»
Путаница возникает из-за того, что названия многих праздников действительно пишутся с большой буквы, например: День знаний, Новый год, День защиты детей и так далее. Обратите внимание, что с заглавной буквы пишем только первое слово! (исключение: День Победы)
Правильно: Московский государственный лингвистический университет
Вспоминаем правописание праздников и переносим его на полные названия высших учебных заведений: первое слово пишем с прописной буквы, а остальные со строчной. Поэтому МГЛУ расшифровываем как Московский государственный лингвистический университет, а знаменитый МГУ — Московский государственный университет имени Ломоносова. И никаких «Московских Государственных Университетов…». Забудьте.
Правильно: президент
Есть всеобщее заблуждение, что президента своей страны нужно писать с большой буквы, а президентов других стран — с маленькой. Надеемся, что вы никогда этим «правилом» не руководствовались. Хотя Владимир Путин — глава Российской Федерации, это не означает, что нужно непременно писать название его должности с большой буквы. Поверьте, если вы напишете «Нашу школу посетил президент России», Владимир Владимирович не обидится и не посчитает это проявлением неуважения.
Заглавная буква в названиях высших государственных должностей используется только в официальных документах (Указ Президента Российской Федерации В. В. Путина). Во всех остальных случаях — пишем с маленькой буквы, будь то деловые письма, пресс-релизы или статьи. Кстати, названия других должностей тоже начинаются со строчной буквы, даже если это генеральный директор или главный редактор.
Правильно: (школьная) олимпиада
Так вышло, что олимпиад в нашей жизни несколько, и все они разные. Слово «олимпиада» в значении «соревнование» пишется со строчной буквы. Поэтому дети принимают участие во Всероссийской олимпиаде школьников или в олимпиаде по математике. А если вы имеете в виду Олимпийские игры, тогда будет «сочинская Олимпиада-2014».
Правильно: бог (его знает)
Многие ошибочно думают, что если «бог» написан со строчный буквы — автор слов наверняка неверующий! Глупости. Слово «Бог» пишется и с большой, и с маленькой буквы в зависимости от значения, которое человек вкладывает в это слово. Если вы пишете о Боге в религиозном смысле, как о чем-то священном, то писать нужно с прописной буквы. Но как только мы возвращаемся в обыденную жизнь, можно смело писать «бог» с маленькой буквы («Ты играешь на гитаре как бог!», «Не путайте греческих богов с римскими»), в том числе и в повседневных фразах «слава богу», «бог его знает» и «ей-богу». Согласитесь, зачастую в эти реплики мы не вкладываем сакрального смысла, а значит, и необходимости в заглавных буквах нет.
Правильно: интернет
Многострадальный интернет, как ему только не доставалось! Некоторые до сих пор пишут это слово латинскими буквами (Internet), другие отказываются его склонять, а третьи и вовсе заключают в кавычки, ну а написание первой буквы слова — предмет споров. По последним рекомендациям Института русского языка РАН слово «интернет» может писаться как с большой, так и с маленькой буквы, а ещё оно прекрасно склоняется по падежам («Поговорим об интернете?», «Подключиться к интернету»).
Лингвист Владимир Лопатин настаивает, что интернет нужно писать с прописной буквы, потому что «Интернет — хоть и самая распространённая и, естественно, общеизвестная информационная сеть, но далеко не единственная <…>. Наличие таких сетей ни в коем случае не позволяет считать Интернет нарицательным названием информационной сети». Однако «Мел», как и многие другие издания, придерживается мнения, что интернет давно уже можно считать нарицательным словом по аналогии с телефоном и телевидением и писать с маленькой буквы, как и в сложных словах (интернет-магазин).
Бонус: Вы или вы?
Всем известные правила речевого этикета никто не отменял. Местоимение «Вы» с большой буквы можно использовать в личной переписке («Искренне Ваш…») при условии, что вы действительно обращаетесь к одному человеку, а не к группе уважаемых людей, потому что на этот случай у нас есть множественное число «вы» («Просим вас не закрывать дверь, ждём врача»).
Запоминаем: вежливое обращение к конкретному лицу — Вы; обращение к нескольким лицам, а также употребление в статьях и рекламных слоганах — вы. Но если вдруг в письме не написано Вы с большой буквы, это не будет считаться оскорблением. Местоимение Вы используют всё реже, в основном в официальных письмах и документах.
С прописной буквы пишутся собственные географические наименования: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль — в значении «крепость»). Также: анти-Франция и тому подобное.
Как известно из источников бюро переводов в составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов город, залив, озеро, остров, река, улица и так далее): Северная Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть РФ), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив, Главный Кавказский хребет, Нижняя Тунгуска, город Великие Луки, канал имени Москвы, также: площадь Революции, улица Красные Ключи, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович.
В названиях субъектов Российской Федерации все слова пишутся с большой буквы:
Республика Адыгея, Республика Дагестан, Республика Северная Осетия.
В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие — автономная область, край, область, район и так далее — пишутся со строчной буквы, остальные слова — с прописной: Краснодарский край, Воронежская область, Еврейская автономная область, Агинский Бурятский автономный округ и другие.
Написания названий, входящих в состав Российского государства, республик и административно-территориальные названия закреплены Конституцией Российской Федерации в 1993 году.
Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Золотой Рог (бухта), Никитские ворота (площадь), Елисейские Поля (улица в Париже).
Титулы, звания, должности и так далее в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы: острова Королевы Шарлотты, мост Лейтенанта Шмидта. Также: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия (но: церковь святого Моргена — не географическое название).
Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:
сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн (но: Чехословакия);
сочетанием существительного с последующим прилагательным: Новгород-Северский, Переславль-Залесский;
сложным прилагательным: Западно-Сибирская низменность, Центрально-Черноземный регион;
сочетанием элемента верх-, соль-, усть- с названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно): Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишется слитно: Сольвычегодск);
сочетанием иноязычных элементов: Санкт-Петербург, Нью-Йорк («новый Йорк»), Сан-Франциско, Сен-Готард, Санта-Крус, Сент-Этьен.
С прописной буквы пишутся иноязычные наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляемые в русском языке как нарицательные существительные: Йошкар-Ола (ола — гора), Рио-Колорадо (рио — река). Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер (также: Уолл-стрит, Бэйкер-стрит, где стрит—улица).
Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. Также: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьенн.
Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских собственных именах лиц): Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро.
Названия стран света, когда они входят в состав территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий, пишутся с прописной буквы: народы Востока (восточных стран), Дальний Восток, Крайний Север. Сравните: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня. В прямом значении названия стран света пишутся со строчной: восток, запад, север, юг.
В официальных названиях государств все слова, как правило, пишутся с прописной буквы: Российская Федерация, Республика Украина, Корейская Народно-Демократическая Республика, Соединенные Штаты Америки.
В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы: королевство Саудовская Аравия, Великое герцогство Люксембург.
В названиях групп (объединений, союзов) государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований: Содружество Независимых Государств, Закавказские республики, Союз государств Центральной Африки.
Неофициальные названия государств обычно тоже пишутся с прописной буквы: Новый Свет. Родовые наименования в составных названиях зарубежных государств в этом случае иногда пишутся со строчной буквы: Соединенное королевство (Великобритания).
Названия частей государств, носящие терминологический характер, пишутся с прописной буквы: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина.
В образных названиях государств с прописной буквы пишется или первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта: Страна восходящего солнца (Япония), Страна голубых озер (Карелия), Страна тюльпанов (Голландия). Но: Северная Пальмира (Санкт-Петербург), Третий Рим (Москва).
В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений: графство Суссекс (Англия), штат Южная Каролина (США), земля Баден-Вюртемберг (Германия), провинция Сычуань (Китай).
О жизни виртуальной и реальной
Среда, Декабрь 10, 2014, 21:08 | Русский язык | 1 просм. | 3 комментария
1. Высшие органы власти
Все слова в названии законодательного органа РФ и его палат, высших органов власти пишутся с прописной буквы:
Федеральное Собрание
Совет Федерации Федерального Собрания
Государственная Дума Федерального Собрания
Президент Российской Федерации.
В названиях комитетов и палат ФС и самостоятельных структурных подразделений их аппаратов, иных государственных органов с прописной буквы пишутся имена собственные и первое слово официального названия:
Комитет Государственной Думы по образованию, культуре и науке
Мандатная комиссия Совета Федерации
Аппарат Совета Федерации
Пресс-центр Совета Федерации
Управление информационно-технологического обслуживания Государственной Думы
Конституционный суд
Генеральная прокуратура России
Государственный совет
Высший арбитражный суд Российской Федерации
Генеральная прокуратура Российской Федерации
Администрация Президента Российской Федерации
Верхняя палата Государственной думы
Совет по аграрной политике при Правительстве Российской Федерации
Консультационный совет по иностранным инвестициям в России
Экспертный совет при Правительстве Российской Федерации
Комиссия Правительства Российской Федерации по оперативным вопросам
Председатель Конституционного Суда Российской Федерации
Вооруженные Силы РФ
Международный валютный фонд.
А все прочие комиссии (согласительные и т. п.), комитеты и рабочие органы пишутся со строчной:
согласительная комиссия
депутатская комиссия
палата (палаты) Федерального Собрания
комитеты (комиссии) Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания
двадцать первое заседание Совета Федерации
вторая сессия Государственной Думы Федерального Собрания.
2. Правительство
В названиях министерств и иных федеральных органов исполнительной власти Российской Федерации первое слово и имена собственные пишутся с прописной буквы:
Министерство здравоохранения Российской Федерации
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий
Аппарат Правительства Российской Федерации
Председатель Правительства Российской Федерации
Первый заместитель Председателя Правительства Российской Федерации
Министр юстиции Российской Федерации
директор Федеральной службы налоговой полиции Российской Федерации
постановление Правительства Российской Федерации
распоряжение Правительства Российской Федерации
Если же слова министерство, государственный комитет, комитет, агентство, федеральная служба, комиссия используются во множественном числе или не как имена собственные, то они пишутся со строчной буквы.
Названия департаментов, главных управлений, управлений Аппарата Правительства Российской Федерации, министерств и ведомств пишутся с прописной буквы, а названия отделов — со строчной:
Департамент транспорта и связи Аппарата Правительства Российской Федерации
Департамент воздушного транспорта Министерства транспорта Российской Федерации
Управление международного научно-технического сотрудничества Министерства иностранных дел Российской Федерации
отдел по сохранению культурного наследия Департамента культуры Аппарата Правительства Российской Федерации.
Однако если названия департаментов, главных управлений и просто управлений пишутся не полностью, то эти слова пишутся со строчной буквы.
республиканские министерства
главные управления министерства
федеральные суды
палаты Федерального Собрания
комитеты, комиссии палат Федерального Собрания
Это, однако, не относится к таким названиям, как Дума, Прокуратура России — сокращенно, но все равно с прописной.
3. Документы и законодательные акты
В международных договорах, соглашениях, конвенциях пишутся с прописной буквы слова Договор, Конвенция, Соглашение.
Конституция Российской Федерации
Закон Российской Федерации «Об обороне»
Федеральный конституционный закон «О Конституционном Суде Российской Федерации»
Федеральный закон «О федеральном бюджете»
Кодекс законов о труде Российской Федерации
Гражданский кодекс Российской Федерации
часть первая Гражданского кодекса Российской Федерации
Гражданский процессуальный кодекс РСФСР
Таможенный кодекс Российской Федерации
Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации
Водный кодекс Российской Федерации
Устав города Москвы
Федеративный договор
Договор об общественном согласии НО: законы Российской Федерации
федеральные конституционные законы
федеральные законы
постановление Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 14 января 1994 года № 13-10Ф «Об образовании»
распоряжение Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 21 мая 1994 года № 20 «Об …»
определение Конституционного Суда Российской Федерации об отложении рассмотрения дела о проверке…
4. Общественные организации и центральные учреждения
В названиях центральных учреждений и общественных организаций, законодательных (представительных) органов государственной власти субъектов РФ (а также в случае других стран), учреждений, организаций и фондов единичного характера, политических партий, учреждений культуры действует то же правило: с прописной пишутся первая буква и все имена собственные.
Примеры:
Организации
Федерация независимых профсоюзов России
Законодательное собрание Республики Карелия, Дума Приморского края
Сберегательный банк Российской Федерации
Российский банк реконструкции и развития
Международный фонд поддержки молодежного предпринимательства
Пенсионный фонд
Фонд социального страхования
Российский детский фонд
Российский союз промышленников и предпринимателей
Федерация обществ потребителей
Федерация независимых профсоюзов
общество «Меценат»
Всероссийский союз «Обновление»
Центральный совет общества «Знание»
председатель Федерации независимых профсоюзов России
Российский банк реконструкции и развития (РБРР)
Российский республиканский сельскохозяйственный банк (Россельхоз-
банк)
Торгово-промышленная палата
Российская государственная страховая компания (Росгосстрах)
Международный фонд поддержки экономических реформ России
Пенсионный фонд России
Российский фонд федерального имущества
Федеральный дорожный фонд Российской Федерации
Федеральный фонд обязательного медицинского страхования
Федеральный экологический фонд Российской Федерации
Российская академия наук
Московский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Институт государства и права Российской академии наук
Международные или зарубежные организации
Всемирная федерация профсоюзов
Верховный суд США
Польский сейм
Национальное собрание Франции
Примечание. Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы, например: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, конгресс США, меджлис. Но в исторической литературе некоторые названия аналогичных учреждений пишутся с прописной буквы: Конвент, Директория.
Политические партии
Демократическая партия России
Российская социал-демократическая партия
Индийский национальный конгресс
Учреждения и организации местного значения
Законодательное собрание Санкт-Петербурга
Администрация Санкт-Петербурга
Центральный округ г. Москвы
Государственная налоговая инспекция по Санкт-Петербургу
Главное управление Центрального банка РФ по Санкт-Петербургу
Северо-Западное таможенное управление
Территориальное управление Государственного комитета по антимонопольной политике России по Санкт-Петербургу
Московский областной исполнительный комитет Совета народных депутатов
Арбитражный суд Республики Карелия
Красногвардейский федеральный районный суд Санкт-Петербурга
Федеральная палата адвокатов
Всероссийский съезд адвокатов
Адвокатская палата
Коллегия адвокатов
Адвокатское бюро
Юридическая консультация
Культурные учреждения
В названиях театров первое слово пишется с прописной буквы независимо от того, указывает ли оно на местонахождение, обозначает ли родовое понятие и т. д.
Большой театр
Театр Ленком
Московский театр оперетты
Государственный центральный театр кукол
Театр имени Моссовета
Концертный зал имени П. И. Чайковского
Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина
Музей народного творчества, Дом-музей А.П. Чехова
Политехнический музей
Дворец культуры Метростроя
Дом актера
Дом учителя
Дом офицеров
Латвийская национальная опера.
С учреждениями культуры есть еще такой нюанс: с прописной буквы пишется первое слово той части полного названия, которая употребляется в качестве того же названия. Во сказанула! На самом деле, на примерах все просто:
Государственный Исторический музей (ср.: Исторический музей)
Государственная Публичная библиотека имени М.Е. Салтыкова-Щедрина (ср.: Публичная библиотека имени М.Е. Салтыкова-Щедрина)
Государственная Третьяковская галерея (ср.: Третьяковская галерея)
Государственный академический Большой театр (ср.: Большой театр)
Московский Художественный академический театр (ср.: Художественный театр)
Центральный Дом журналиста (ср.: Дом журналиста)
Причем, вы, наверно, уже обратили внимание, что слова
Государственный, Российский в названиях предприятий, объединений, акционерных обществ пишутся с прописной буквы:
Государственная авиационная корпорация «Туполев»
Российский государственный концерн «Цемент»
Российская государственная библиотека.
5. Строчная
Любителям использования прописных букв в названиях чего бы то ни было на всякий случай, следует помнить, что всегда со строчной буквы пишутся:
— названия учреждений и организаций неединичного характера, например:
бюро обмена жилплощади, областное отделение связи, правление жилищно-строительного кооператива, депутатская комиссия, согласительная комиссия, поликлиника № 301.
— названия средних учебных заведений (школы, лицеи, гимназии, колледжи, техникумы, училища) неединичного характера, например:
медицинское училище № 1, техническое училище № 2 г. Москвы, сменное училище поваров, вечерняя школа, средняя школа № 59 им. Н. В. Гоголя, московская средняя школа № 266, детская музыкальная школа № 3 им. Н.Я. Мясковского, профессиональный лицей № 319, экспериментальная гимназия № 20, автомеханический техникум.
Примечание. Если в состав названия входит географическое определение или название носит единичный характер и приравнивается к высшему учебному заведению, то оно пишется с прописной буквы. Например:
Российское республиканское медицинское училище
Театральное училище им. М. С. Щепкина
Московское художественное училище памяти 1905 года
Жуковский авиационный техникум.
— названия структурных подразделений (комитетов, управлений, отделов) администраций, функционирующих в краях, областях, городах федерального значения и автономных образованиях, а также наименования подразделений, частей и отделов учреждений и организаций (коллегия, президиум, ученый совет, научно — методический совет, факультет, отделение, сектор, группа), например:
мэрия Москвы
федеральный избирательный округ
окружная избирательная комиссия
участковая избирательная комиссия
главное финансовое управление
управление архитектуры и градостроительства
комитет по управлению госимуществом
комитет по делам молодежи
президиум Российской академии наук
учебно-методический отдел
филологический факультет
сектор межнациональных отношений.
— слова суд, прокуратура, прокурор, пленум суда, президиум суда, а также судья, государственный арбитраж, государственный арбитр.
— названия должностей руководителей предприятий, учреждений, организаций, средств массовой информации:
мэр Москвы
председатель правительства Санкт-Петербурга
глава администрации Калужской области
губернатор Санкт-Петербурга
президент Российской академии наук
председатель Российского фонда фундаментальных исследований
главный редактор «Российской газеты»
председатель правления Пенсионного фонда Российской Федерации
НО: Председатель Центрального банка Российской Федерации
— географическое определение при выделяемом кавычками названии:
сибирская агропромышленная корпорация «Агросиб»
ставропольское промышленно-торговое обувное объединение «Кавказ»
Указывающее на профиль предприятий название с номером или со словом имени пишется со строчной буквы:
металлургический завод имени А.И. Серова
фабрика детской книги №1
Но: если в состав названия входит географическое определение или название носит единичный характер, то оно пишется с прописной буквы:
Московская городская коллегия адвокатов
Тульский машиностроительный завод.
Похожие записи:
aprikablog.com
Прописная или строчная?
Прописная или строчная?
Высший Арбитражный Суд Российской Федерации
Конституционный Суд Российской Федерации
Управление конституционного права
Управление конституционных основ административного права
аппарат Конституционного Суда Российской Федерации
Председатель Конституционного Суда Российской Федерации
Президентский совет
Совет глав администраций при Президенте Российской Федерации
Комиссия по аудиторской деятельности при Президенте Российской Федерации
Администрация Президента Российской Федерации
Главное государственно-правовое управление Президента Российской Федерации
Территориальное управление Президента Российской Федерации
Финансово-бюджетное управление Президента Российской Федерации
Указ Президента Российской Федерации от 21 марта 1996 года № 403 «О Государственном …»
Указы Президента Российской Федерации от 20 марта 1993 года № 475 «О произ…» и от 22 марта 1993 года № 478 «О порядке…» НО: указы Президента Российской Федерации распоряжения Президента Российской Федерации
проект указа Президента Российской Федерации «…»
послание Президента Российской Федерации
Послание Президента Российской Федерации Федеральному Собранию «Об укреплении …»
Президиум Правительства Российской Федерации Министерство путей сообщения Российской Федерации
Министерство финансов Российской Федерации НО: государственные комитеты Российской Федерации
федеральные службы России
российские агентства
федеральные надзоры России
Государственный комитет Российской Федерации по поддержке и развитию малого предпринимательства
Федеральная служба России по финансовому оздоровлению и банкротству
Федеральная комиссия по рынку ценных бумаг Российской Федерации
Юридический департамент Министерства финансов Российской Федерации
При отсутствии полного названия слова ДЕПАРТАМЕНТ, ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, УПРАВЛЕНИЕ пишутся со строчной буквы.
Председатель Правительства Российской Федерации
Первый заместитель Председателя Правительства Российской Федерации
Министр юстиции Российской Федерации
директор Федеральной службы налоговой полиции Российской Федерации
постановление Правительства Российской Федерации
распоряжение Правительства Российской Федерации
Федеральное Собрание Российской Федерации
Совет Федерации
Государственная Дума
Комитет Совета Федерации по конституционному законодательству и судебно-правовым вопросам
Комитет Совета Федерации по бюджету, налоговой политике, финансовому, валютному и таможенному регулированию, банковской деятельности
Правовое управление Аппарата Совета Федерации НО: отдел законодательных процедур Правового управления Аппарата Совета Федерации
При употреблении сокращенного названия комитета, комиссии Совета Федерации оно пишется со строчной буквы:
комитет по бюджету
комиссия по Регламенту
(Председатель Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации
Комитет Государственной Думы по законодательству и судебно-правовой реформе
Правовое управление Аппарата Государственной Думы
Конституция Российской Федерации
Закон Российской Федерации «Об обороне»
Федеральный конституционный закон «О Конституционном Суде Российской Федерации»
Федеральный закон «О федеральном бюджете»
Кодекс законов о труде Российской Федерации
Гражданский кодекс Российской Федерации
часть первая Гражданского кодекса Российской Федерации
Гражданский процессуальный кодекс РСФСР
Таможенный кодекс Российской Федерации
Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации
Водный кодекс Российской Федерации
Устав города Москвы
Федеративный договор
Договор об общественном согласии НО: законы Российской Федерации
федеральные конституционные законы
федеральные законы
постановление Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 14 января 1994 года № 13-10Ф «Об образовании»
распоряжение Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 21 мая 1994 года № 20 «Об …»
определение Конституционного Суда Российской Федерации об отложении рассмотрения дела о проверке…
Верховный Суд Российской Федерации
Председатель Верховного Суда Российской Федерации
Генеральная прокуратура Российской Федерации
Генеральный прокурор Российской Федерации
Совет судей Российской Федерации
Хабаровский краевой суд
Амурский областной суд
прокуратура Ленинградской области
Председатель Верховного Суда Республики Дагестан
председатель Приморского краевого суда
прокурор Республики Коми
член коллегии Генеральной прокуратуры Российской Федерации
председатель Федерального арбитражного суда Московского округа
председатель Совета судей Российской Федерации
заместитель Председателя Верховного Суда Российской Федерации
судья Верховного Суда Российской Федерации
судья Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
секретарь Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
член Судебной коллегии по рассмотрению споров, возникающих из административных правоотношений Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
государственный советник юстиции 1 (2, 3) класса
Арбитражный суд Республики Карелия
Красногвардейский федеральный районный суд Санкт-Петербурга
Федеральная палата адвокатов
Всероссийский съезд адвокатов
Адвокатская палата
Коллегия адвокатов
Адвокатское бюро
Юридическая консультация
Если название суда начинается с географического определения, то оно пишется с прописной буквы:
Краснодарский краевой суд
С прописной буквы пишутся:
Пленум Верховного Суда Российской Федерации
Президиум Верховного Суда Российской Федерации
Пленум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
Совет Председателей при Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации
Судебная коллегия по рассмотрению споров, возникающих из гражданских и иных правоотношений Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
Со строчной буквы пишутся высшие должности арбитражных судов:
председатель Арбитражного суда Тульской области
Слова суд, прокуратура, прокурор, пленум суда, президиум суда, а также судья, государственный арбитраж, государственный арбитр пишутся со строчной буквы.
Законодательное Собрание Ростовской области
Псковское областное Собрание депутатов
Рязанская областная Дума
Московская городская Дума
Законодательное Собрание Санкт-Петербурга
администрация Московской области
правительство Москвы
правительство Санкт-Петербурга
мэрия Москвы
представительство администрации Пензенской области при Правительстве Российской Федерации
глава администрации Калужской области
губернатор Санкт-Петербурга
председатель правительства Санкт-Петербурга
мэр Москвы
премьер правительства Москвы
вице-губернатор Санкт-Петербурга НО: Временная администрация на территории Республики Северная Осетия-Алания и Республики Ингушетия
Общественные объединения
Российский детский фонд
Российский союз промышленников и предпринимателей
Федерация обществ потребителей
Федерация независимых профсоюзов (ФНПР)
общество «Меценат»
Всероссийский союз «Обновление»
Центральный совет общества «Знание»
председатель Федерации независимых профсоюзов России
Учреждения и организации
Центральный банк Российской Федерации (Банк России)
Сберегательный банк Российской Федерации (Сбербанк России)
Банк внешней торговли Российской Федерации (Внешторгбанк)
Российский банк реконструкции и развития (РБРР)
Российский республиканский сельскохозяйственный банк (Россельхоз-
банк)
Торгово-промышленная палата
Российская государственная страховая компания (Росгосстрах)
Международный фонд поддержки экономических реформ России
Пенсионный фонд России
Российский фонд федерального имущества
Федеральный дорожный фонд Российской Федерации
Федеральный фонд обязательного медицинского страхования
Федеральный экологический фонд Российской Федерации
Российская академия наук
Московский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Институт государства и права Российской академии наук
Названия учебных заведений неединичного характера (школ, техникумов, училищ) пишутся со строчной буквы:
медицинское училище № 1
московская средняя школа № 255
адвокатская контора
Если в состав названия входит географическое определение или название носит единичный характер, то оно пишется с прописной буквы:
Московская городская коллегия адвокатов
Тульский машиностроительный завод
В названиях предприятий, объединений, акционерных обществ, выделяемых кавычками, первое слово и имена собственные пишутся с прописной буквы:
арендное предприятие «Ярославский комбинат технических тканей «Ярославец»
научно-производственная фирма «Российская нефть»
акционерное общество «Росхлебопродукт»
Слова Государственный, Российский при названиях предприятий, объединений, акционерных обществ пишутся с прописной буквы:
Государственная авиационная корпорация «Туполев»
Российский государственный концерн «Цемент»
Российская государственная библиотека
Географическое определение при выделяемом кавычками названии пишется со строчной буквы:
сибирская агропромышленная корпорация «Агросиб»
ставропольское промышленно-торговое обувное объединение «Кавказ»
Указывающее на профиль предприятий название с номером или со словом имени пишется со строчной буквы:
металлургический завод имени А.И. Серова
фабрика детской книги № 1
Если название со словом имени начинается с географического определения, то первое слово пишется с прописной буквы:
Орловский машиностроительный завод имени Медведева
Названия должностей руководителей предприятий, учреждений, организаций, средств массовой информации пишутся со строчной буквы:
президент Российской академии наук
председатель Российского фонда фундаментальных исследований
главный редактор «Российской газеты»
председатель правления Пенсионного фонда Российской Федерации
НО: Председатель Центрального банка Российской Федерации
Условные имена собственные
•В особом стилистическом употреблении (в заявлениях, обращениях, приветственных адресах) с прописной буквы пишутся слова
Родина, Отчизна, Человек и другие.
•Со строчной буквы пишется первое слово в следующих словосочетаниях:
государственная граница Российской Федерации
государственная награда Российской Федерации
Слово Государственный пишется с прописной буквы в следующих словосочетаниях:
Государственный герб Российской Федерации
Государственный гимн Российской Федерации
Государственный флаг Российской Федерации
В международных договорах, соглашениях, конвенциях пишутся с прописной буквы:
Договор
Конвенция
Соглашение
Государственная граница Российской Федерации
acentrum.ru
Про «большие» и «маленькие» буквы…
К неожиданному развитию совсем иного разговора в посте –
Во-первых, чтобы не запутаться вдруг кому-нибудь, прописная и заглавная буква – это одна и та же
буква. Маленькая буква считается строчной.
Что я нашла про современные законы и порядки, а также правила написания различных организаций – частности и обобщения:
– слово «секретариат» пишется с прописной буквы как первое слово официального названия организационно-руководящего органа международного объединения;
– прописная буква в слове «правительство» пишется в случае указания федерального органа власти («Правительство Российской Федерации»)или органа власти республики в составе Российской Федерации («Правительство Республики Карелия»), это связано с особым конституционно-правовым статусом республик. В отношении иных субъектов РФ слово «правительство» пишется со строчной буквы:
– министерство – центральный орган исполнительной власти, осуществляющий руководство конкретной отраслью или сферой управления;
– кабинет министров – верховный государственный орган;
– в сочетании «Министерство внутренних дел РФ» первое слово пишется с большой буквы.
(В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных и зрелищных заведений, обществ, политических партий и т. п. с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций).
Про слова «отдел», «управление» и т.д.:
Если имеется в виду современное Министерство иностранных дел, то данные названия (отдел Министерства иностранных дел) не являются официальными, их следует писать с маленькой буквы: отдел печати МИДа, международный отдел МИДа. Если Министерство культуры в тексте сокращается до «министерство», то в этом случае надо писать с маленькой буквы.
Например, название «министерство транспорта и связи» не является официальным, поэтому корректно написание со строчной буквы.
Правильно: губернатор, президент (но в официальных документах: Президент Российской Федерации), министерство (но с большой буквы, если это первое слово официального названия – Министерство иностранных дел РФ), глава города. Слово «муниципалитет» пишется с маленькой буквы.
Сокращенные названия пишутся с большой буквы: Минздрав (теперь Минздравсоцразвития), Минобороны и т. п.
Итоги:
««Правила» 1956 года стали первым сводом правил правописания, следование которому было признано обязательным для печати и школы. «Правила русской орфографии и пунктуации» готовились уже в конце 40-х – первой половине 50-х годов. В работе над ними принимали активное участие С. И. Ожегов, А. Б. Шапиро, С. Е. Крючков. В 1955 г. был опубликован проект «Правил» (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР). Этот проект был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и тогда же опубликован (одновременно с академическим «Орфографическим словарем русского языка» на 100 тыс. слов под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро). Эти правила официально действуют до сих пор, хотя современная практика письма в некоторых случаях довольно далеко ушла от рекомендаций этого свода».
Мой личный вывод – чиновники испортят русский язык навсегда со своей бюрократией, а судьбу смыслового значения вершат одиночки. А сколько надо запомнить официальных и неофициальных названий, сколько раз нужно обращаться к словарям и многоуважаемой Грамоте.ру, чтобы быть предельно корректным?
И, наконец, девиз Грамоты.ру – Есть буква закона, а есть дух закона.
Я стараюсь балансировать на грани буквы и духа.
korrektor-ru.livejournal.com
правительство… – Говорим и пишем правильно
правительство… | 20 апр, 2007 @ 10:41 |
---|
Коллеги, подскажите пожалуйста, в каких случаях возможно написание слова “правительство” с прописной? Грамота молчит на этот счёт, а на sokr.ru что-то не очень понятно, там предлагают писать всегда со строчной, хотя Правительство РФ вот так.. А в тексте, который щас вычитываю упоминаются не только правительство РФ, но и других стран, скажем, правительство Италии.. Сдаётся мне, что не стоит выделять таким образом, а как принято?
С прописной оно пишется только в том случае, когда пишущий ставит верноподданические чувства превыше языковых правил.
Вот я тоже так подумал – с чего бы правительство писать с заглавной, если это не корпоративный документ со Старой площади, а технический текст об отношениях между правительствами и общественными структурами?
Ваша правда, абсолютно не с чего.
Вы ошибаетесь. С прописной оно пишется в том случае, если это первое слово названия организации. Т.е. “Правительство Москвы” (официальное название органа), но “московское правительство” (правительство – как родовое понятие). Точно так же, как “фирма “Бубенчики”.
Ну, если оно зарегистрировано в качестве имени собственного, то конечно. Поскольку у городов официальных правительств не бывает, то тут оно, скорее всего, и правда имя собственное. Как у Акунина слово “страна” в названии “Страна Советов”. Но я не в курсе насчет того, существует ли организация, официально именуемая “Правительством Москвы” и не метафорическое ли это обозначении московской мэрии. Во втором случае оно должно писаться со строчной.
Поскольку у городов официальных правительств не бывает
Это тоже не вполне точное утверждение – Москва случай особый, она является самостоятельным субъектом федерации, поэтому имеет право на “правительство”. Кстати, мэрий в России вообще нет, это такое же “разговорное” название, как “парламент” по отношению к госдуме. Парадокс, но: мэры городов есть, а мэрий нету. Соответствующие органы называются “Администрация города N”. Надо отметить, однако, что Санкт-Петербург – тоже субъект федерации, но довольствуется обычной администрацией 🙂
Официальное название высшего органа исполнительной власти Москвы – “Правительство Москвы”. Есть еще некоторая тонкость с именованиями подразделений правительства. В принципе – это самостоятельные организации, поэтому тоже имеют право на заглавную букву в названии. Например, Департамент образования города Москвы (я знаю, что “города” тут лишнее, но таково официальное название). Однако чиновники норовят даже внутриструктурные подразделения именовать с большой буквы (“Абонентская служба Правительства Москвы”) – вот это уже некорректно. Или, скажем, есть у МП такая игрушка, как “студенческое правительство дублеров” или типа того. Так вот чиновники пишут “Студенческое Правительство”, что, конечно, неправильно.
И у Московской городской думы вообще-то нет никаких прав на заглавную “Д”. Не говоря уж о мэре Москвы – заглавная предусмотрена только для высших должностей, уникальных в своем роде. Однако у МГД есть маленький отмаз – оно так написано в Уставе города Москвы. Да, написано неграмотно, но в официальном документе надо писать так, как определено правоустанавливающим документом. Аналогично – если я зарегистрирую ООО “Бубенчики и Барабанчики” – то так и придется писать. Впрочем, это уже не к правилам русского языка относится, а к чисто юридическим аспектам. ООО “Кросавчег” – это ООО “Кросавчег”.
мэров, кстати, тоже нету, насколько я помню. есть главы городских поселений либо главы администраций.
Правительство по определению – главный исполнительный орган государственной власти. Других нарицательных правительств быть не может. Если бы Москва была суверенным государством, у нее было бы правительство. Сейчас у нее есть администрация, называющая себя “Правительством” в качестве имени собственного – их право. Так или иначе, это не настоящее правительство, поэтому споры о его нарицательности беспредметны. Мэрии (они же муниципалитеты) есть, но они районные, а не городские – в тех городах, которые разбиты на муниципальные округа. С “правительством студентов” та же история – его надо либо писать с большой, либо с маленькой, но в кавычках, так как нарицательным правительством в прямом смысле слова оно быть не может.
в официальном документе надо писать так, как определено правоустанавливающим документом
Возможно, но это аналогично написанию в юридическом документе терминов, определенных в рамках данных документов или в тех, на которые он ссылается. Такие случаи достаточно редки, и требуют специальной оговорки в случае выяснения правильного написания. Да и обычно составители таких документов в подсказках не нуждаются.
Но ведь правительство РФ – не самостоятельная организация, а часть государственной системы, её отделение, если хотите.. Не пишем же мы с прописных Отдел Кадров?
Совершенно самостоятельная. Хотя и часть госсистемы, но действует от своего _имени_. Впрочем, это опять же юридические тонкости. С точки зрения русского языка важно только то, является ли это именем собственным. Например, название магазина “Бубенчики” должно писаться с заглавной вне зависимости от того, явялется ли магазин зарегистрированным ООО, или подразделением ГУП “Социальные универмаги”. Или – спортивная команда “Долбоклюи”, но “Наши футболисты – долбоклюи!”. “Правительство Москвы выпустило нормативный акт”, но “правительства разных стран договорились…” и “в московском правительстве сидят одни идиоты”.
Хорошо, вычленил для себя две темы:
1). Нужно установить степень официальности документа (не особенно, – корпоративное исследование, претендующее на научность)
2). Выяснить, насколько уникально слово “правительство” в контексте РФ, т. е. является ли это именем собственным, зарегистрированным товарным знаком, etc.
и вот потом, если выяснится, что следует его писать с прописной, логично предположить, что все остальные правительства пишутся также: Правительство Новозеландской Республики, Мэрия Нью-Йорка, Префектура округа Пьемонт Палавела. Президент Сообщества Каймановых Островов.. Диковато..
Немного не так.
Собственно, в чем смысл правил? Чтобы как можно точнее и полнее передать информацию. Из того и исходите.
Ситуация осложняется тем, что единственные более-менее “узаконеные” формальные правила написания заглавных букв в названиях сформулированы в советские времена, идеологизированы и ссылаются на “центральные советские учрежения”, что дает повод их игнорировать.
Однако никто ведь не отменял § 109 Правил: “В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т.п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями”. Так что с юридическими документами вопросов вообще никаких возникать не должно: использование названий As Is не только правильно с точки зрения юриста, но и формально грамотно.
Что касается документов неофициальных или не очень официальных, то одно правило, по-моему, не подвергается сомнению: имена собственные пишутся в русском языке с заглавной. Так что последовательность действий должна быть такой:
1) Необходимо установить, пишете ли вы о конкретном органе, или о родовом понятии.
2) Если выяснится, что вы пишете о конкретном органе – то желательно выяснить его точное официальное наименование, и использовать его.
На самом деле тонкость в первом вопросе. Официальность документа тут не важна, просто в разговорной речи, публицистике и т.п. крайне редко речь идет о конкретном правомочном и дееспособном органе, называемом “по имени”. Обычно подразумевается абстрактное понятие “власти”. Пример: “У нас на детской площадке собираются строить элитный дом – куда смотрит правительство Москвы?”. Тут на самом деле говорящему не важно, предпримет ли какие-то действия именно Правительство Москвы или префекутра округа (обратите внимание – с маленькой буквы), или вообще местный ЖЭК. Проверочный признак – слово можно заменить на синоним: “куда смотрит мэрия”, “куда смотрят власти”.
Отсылы на конкретный орган чаще попадаются в официальных документах. Например, на запрос разгневанных жителей выше из Правительства Москвы могут ответить: “Данный вопрос находится в ведении Префектуры СВАО, ваше письмо направлено префекту и поставлено на контроль”. Вот тут уже решение принимает конкретная, оформленная юридически структура, которую называют по имени собственному. На синоним не заменишь без потери смысла.
В ответ жители округа могут написать “мы уже и в префектуру обращались, и в прокуратуру – всем вам, бюрократам, на нас плевать” (“в какие органы власти не обращайся – никакого толку”) или “ужо будет вам – мы написали жалобу в Минэкономразвития России!” (“мы написали не абы куда, а лично Грефу!”).
С иностранными названиями немного сложнее, но суть та же. Госдепартамент США, Федеральное бюро расследований, Центральное разведывательное управление. Опять же правила:
“В полных официальных названиях советских учреждений местного значения, высших учебных заведений, зрелищных предприятий, промышленных и торговых организаций и т.п. с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, например:
…
Примечание. Правило этого параграфа распространяется и на сложные названия международных и зарубежных центральных, общественных и профессиональных организаций и государственных учреждений…”
Так что если высший орган госвласти называется “Правительство Новозеландской Республики”, и вы имеете ввиду именно этот орган – то да, вот так, с большой буквы. А вот если вы знать не знаете, кто там в Новой Зеландии правит, а просто имеете ввиду абстрактные власти – то “правительство”.
Исключение в вашем примере – президент Сообщества Каймановых Островов. Это не организация, это человек на определенной должности, никакого повода писать его с большой буквы нет. Собственно, и Президента Российской Федерации нет никакого повода так писать за пределами официальных документов, но тут уж такая традиция определенная сложилась, ничего плохого в ней нет. Аналог – Кремль, который вот один у нас такой, и в имя собственное превратился. Соблюдать или не соблюдать – дело личное, пришить нарушение правил нельзя, если это не официальный документ.
Если же рассуждать логически, то и здесь надо смотреть так: если мы говорим об уникальной должности Президента РФ – то буква большая, а если о конкретном человеке в этой должности – то маленькая. Как-то так: “президент Путин”, но “В.В.Путин являлся Президентом РФ в 2000-2008 годах”. Однако это не правило, конечно, только мое рассуждение.
Кстати, в официальных документах и названиях сокращение РФ использовать нельзя. Просто мне писать лень 🙂
Спасибо, учту и воспользуюсь..
“Правительство Российской Федерации” пишется с большой буквы согласно гл. 6 Конституции РФ.
|
…устанавливает правила правописания?!
|
Конституция устанавливает наименование органа. Если там будет написано “управление страной осуществляет БаНдА КРОСАВЧЕГОВ” – то так и надо писать в том случае, если вы имеете ввиду конкретно этот орган.
|
– Дамы и господа депутаты, следующим по протоколу идёт законопроект №648984, который звучит следующим образом: “Земля вращается вокруг Солнца”. Голосуем, господа и дамы…
Через год в учебниках астрономии: “Земля вращается вокруг Солнца согласно закона по законопроекту №648984, принятому Государственной думой 16-го…”
(:
Ни словечка в этой 6-й главе нет о правилах написания названия органа власти, а то, что они сами так пишут – опять же совдеповские бюрократические издержки. У нас сейчас каждый менеджер свою должность с большой буквы пишет, не говоря уж о ГЕНДИРЕКТОРЕ.. Я хотел выяснить – как принято в общей лексике, является ли это слово общепринято уникальным или именем собственным, чтоб иметь основания к написанию с прописной..
Если говорить о юридических документах, то там все названия гос. органов должны писаться так, как в Конституции РФ – и в федеральных, и в других законах. “Издержки” здесь ни при чём.
Насколько я помню, в шестой статье российской конституции ничего не написано про правила правописания.
pishu-pravilno.livejournal.com
Правила написания официальных наименований ч. 2
Наименования организаций, учреждений и предприятий
-
С прописной буквы пишется первое слово и входящие в название имена собственные в названиях организаций, учреждений, предприятий (далее – организации) единичного типа: Фонд возрождения Москвы, Дом книги, Московский городской фонд обязательного медицинского страхования. Это правило распространяется на организации всех типов: научные, учебные, зрелищные, учреждения культуры, промышленные и торговые организации: Российская академия наук, Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела, Государственный центральный театр кукол, Дворец культуры Метростроя, Горьковский автомобильный завод.
-
Название организационно-правовой формы (закрытое акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью и др.) пишется со строчной буквы; фирменное наименование организации пишется с прописной буквы, и, как правило, заключается в кавычки: закрытое акционерное общество «Восток», открытое акционерное общество «Сибнефтегаз».
Слова государственный, российский, федеральный в названии организационно-правовой формы пишутся с прописной буквы: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Государственный университет управления», Российское акционерное общество «Единая энергетическая система России» (РАО «ЕЭС России»), Федеральное казенное предприятие «Воскресенский завод минеральных удобрений». Организация может иметь полное и сокращенное наименование, закрепленное уставом (положением), например: Открытое акционерное общество «Нефтяная компания «Лукойл» (ОАО «Лукойл»), Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела (ВНИИДАД). При этом в переписке может использоваться как полное, так и сокращенное наименование организации.
-
Со строчной буквы пишутся наименования организаций неединичного характера: городская поликлиника № 109, музыкальная школа № 3.
-
Со строчной буквы пишутся наименования организаций, состоящие из родового названия и фирменного наименования в кавычках: корпорация «Дальстрой», издательский дом «Коммерсант», но пишутся с прописной буквы, если начинаются словами государственный, российский, всероссийский, центральный, международный: Российский фонд поддержки предпринимательства «Инициатива».
-
Сложные наименования, начинающиеся с географического определения, пишутся с прописной буквы, если географическое определение входит в официальное название: Московская коллегия адвокатов, Московский театр оперетты, и со строчной буквы, если определение не входит в название: московский завод «Компрессор».
-
С прописной буквы пишется первое слово в наименованиях, начинающихся порядковыми числительными: первый, второй, третий и т.п.: Шестой государственный подшипниковый завод.
-
В названиях со словом имени или номером (№) со строчной буквы пишется родовое название организации и название, указывающее на специализацию: тонкосуконная фабрика имени Петра Алексеева, фабрика детской игрушки № 2.
-
Слова дворец, дом в названии организации пишутся с прописной буквы, если они являются первым словом в названии: Дворец культуры Метростроя, Дворец творчества для детей и юношества, Дом Российской прессы, но: Центральный дом ученых, Санкт-Петербургский дом ученых имени А.М. Горького.
-
С прописной буквы пишется помимо первого слова и имен собственных, входящих в название, начальное слово той части названия, которое само по себе употребляется для обозначения той же организации, например: Государственная Третьяковская галерея (ср.: Третьяковская галерея), Государственная Оружейная палата Московского Кремля (ср.: Оружейная палата), Государственный академический Большой театр (ср.: Большой театр).
-
Со строчной буквы пишутся названия организаций во множественном числе, а также названия организаций, не имена собственные: университеты Москвы, банки Московской области, авиационный завод, хлебобулочный комбинат.
-
Со строчной буквы пишутся названия структурных подразделений организаций (отделов, секторов, групп, лабораторий, кафедр и т.д.), а также слова президиум, ученый совет, научно-технический совет, экспертный совет и т.п.: отдел персонала, отдел силового оборудования, кафедра политологии, рекламная группа и др.
Использованный источник: http://www.profiz.ru/sr/7_2008/pravila_napisania_oficial/
Материал подготовлен М.В. Морозовой, методистом ГМЦ ДОгМ
life.mosmetod.ru
Когда используется заглавная буква
Еще со школьной скамьи все усвоили простое правило, что слово, начинающее предложение, всегда пишется с большой буквы. Но не только в этом случае использование прописных букв становится уместным.
Есть и другие случаи, в которых необходимо писать слово с большой буквы.
1. Безусловно, каждое новое предложение следует начинать с прописной (заглавной) буквы, но есть и некоторые исключения.
Примечание 1. В поэтических произведениях каждый стих начинается с большой буквы, независимо от того знака препинания, которым закончилась предыдущая строка:
Несчастная кошка порезала лапу —
Сидит, и ни шагу не может ступить.
Скорей, чтобы вылечить кошкину лапу
Воздушные шарики надо купить!
И сразу столпился народ на дороге —
Шумит, и кричит, и на кошку глядит.
А кошка отчасти идет по дороге,
Отчасти по воздуху плавно летит! (Д. Хармс, «Удивительная кошка»)
Примечание 2. Если в предложении используется многоточие, указывающее на прерывистость в речи, то после него следует писать слова с маленькой буквы:
- А у меня на этой неделе… того…. сын помер. (А. Чехов)
Примечание 3. Прописная буква не используется и в том случае, если после прямой речи, заканчивающейся любым знаком препинания, кроме точки, следуют слова автора:
- — Тихо! Не кричи! – сказал он мне.
- — Мейстер Крессен, к нам пришли, — произнес Пилос мягко, словно не желая вторгаться в мрачные думы старика. (Джордж Мартин, «Битва королей»)
2. Если в начале предложения стоит восклицание или междометие с восклицательным знаком, то после них предложение пишется с большой буквы.
Однако, если междометие с восклицательным знаком употреблено в середине предложения, тогда следующее за ним слово пишется со строчной буквы. Например:
- Ах! Какая славная нынче погода!
- Я хотела передвинуть вазу, а она ах! и упала!
3. После двоеточия следует заглавная буква только в тех случаях, если:
а) Далее следует прямая речь. Например:
Задумавшись на минуту, брат ответил: «Нет»;
б) Далее следует цитата, которая сама по себе является самостоятельным предложением.
Примечание. Однако если цитата вводится в предложение как его продолжение, в таком случае она начинается со строчной буквы.
в) Далее следует перечисление рубрик, каждая из которых начинается с нового абзаца и заканчивается точкой.
4. С заглавной буквы всегда пишутся все имена собственные, включая прозвища, названия географических объектов, городов, стран, рек, сел, республик, государств и т.д. также с большой буквы пишутся абсолютно все названия произведений, периодических изданий, передач, предприятий, магазинов, клубов, заведений разного рода и т.д. Однако, в отличие от первой группы имен собственных, вторые названия всегда заключаются в кавычки. Например:
- Леонид Петрович, Никитина, Новосибирск, Обь, Плановый поселок, Шарик (кличка собаки), Плакса (прозвище человека), Мурка, Российская Федерация, Байкал, Телецкое озеро, республика Алтай, Альпы, Америка и т.д.;
- газета «Труд», клуб «Отдых», передача «Пока все дома», фильм «Начало», картина «Девочка с персиками», магазин «Пятерочка», кафе «Райский сад» и т.д.
Примечание 1. Имена людей, ранее бывшие индивидуальными, но в данном контексте употребляемые с оттенком презрения в качестве родового понятия, пишутся с маленькой буквы, например: иуды современного мира.
Примечание 2. Названия предметов или явлений, которые произошли от имен собственных, пишутся со строчной буквы.
Примечание 3. Титулы, звания, должности, — все это пишется с маленькой буквы: академик Королев, генерал Иванов, граф Нулин.
Примечание 4. Однако наименования высших почетных должностей пишутся с заглавных букв: Председатель Президиума Верховного Совета, Председатель Совета Министров СССР, Герой Социалистического Труда, Герой Советского Союза, Маршал Советского Союза.
5. С большой буквы пишутся следующие группы имен прилагательных:
а) Являющиеся именами притяжательными и обозначающие принадлежность конкретной вещи конкретному лицу:
- Ванина сумка, Далев словарь.
б) Равные по смыслу выражению «памяти такого-то», «в честь такого-то», «имени такого-то»:
- Пушкинские чтения.
Примечание 1. Со строчной буквы пишутся:
а) притяжательные прилагательные, не имеющее полноценного значения принадлежности:
- лермонтовский стиль, суворовская тактика, рентгеновский кабинет и т.д.
б) притяжательные прилагательные, обозначающие полноценную принадлежность. Но имеющие в своем составе суффиксы «-овск-», «-евск-», «-инск-»:
- толстовская усадьба, тургеневские «Отцы и дети» и т.д.
Примечание 2. Наречия, образованные от имен собственных людей, всегда пишутся с большой буквы.
6. С большой буквы пишутся прилагательные, входящие в состав индивидуальных названий географических объектов, в следующих случаях:
а) Если они входят в состав сложных географических наименований: Новосибирская область;
б) Если они присоединяются к имени человека в качестве прозвища: Дмитрий Донской, Александр Невский.
7. Название исторических эпох и периодов, событий и явлений, документов и бумаг, произведений искусства и иных материальных памятников культуры пишутся с большой буквы.
Сюда относятся следующие группы:
а) Существительные, ставшие именами собственными: Октябрь, Возрождение, Ренессанс, Депрессия,
б) Сочетания имени прилагательного с существительным: Петрова реформа, Николаев указ, Версальский мир, Лаврентьевская летопись.
в) Любые иные сочетания имен существительных и прилагательных.
8. С заглавной буквы пишутся названия государственных праздников и знаменательных дат.Однако, названия религиозных праздников и постов всех религий пишутся со строчной буквы.
9. Все слова в названиях верховных организаций и учреждений СССР пишутся с большой буквы, кроме служебных слов и слова «партия». Например:
- Коммунистическая партия Советского Союза.
- Центральный Комитет Коммунистической партии Советского Союза.
- Президиум ЦК КПСС.
- Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодёжи.
- Верховный Совет СССР (РСФСР, УССР и других республик).
- Совет Союза.
- Совет Национальностей.
- Совет Министров СССР (РСФСР, УССР и других республик).
- Верховный Суд СССР.
- Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов.
Примечание. С заглавной буквы также пишутся все слова в названиях международных организаций: Всемирный Совет Мира, Организация Объединенных Наций и т.д.
10. В названиях министерств и главных государственных аппаратов управления с большой буквы пишутся только первое слово и входящие в их состав имена собственные. Это же правило касается и культурных организаций крупного масштаба:
- Министерство иностранных дел.
- Государственный комитет Совета Министров СССР по новой технике.
- Академия наук СССР.
- Главное издательское управление Министерства культуры СССР. В полных официальных названиях советских учреждений местного значения, высших учебных заведений, зрелищных предприятий, промышленных и торговых организаций и т. п. с заглавной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, например:
- Совет депутатов трудящихся.
- Ярославский областной исполнительный комитет Советов депутатов трудящихся.
- Московский государственный педагогический институт имени В. И. Ленина.
- Куйбышевский государственный театр оперы и балета.
- Русский народный хор имени Пятницкого.
Эти же правила касаются и названий зарубежных организаций и объединений подобного значения и масштаба.
11. Официальные названия партий пишутся с большой буквы в том случае, если не начинаются на слово «партия»:
- партия Земли, Коммунистическая партия Российской Федерации, партия Единство.
12. В особенном стилистическом контексте, в агитационных призывах и текстах, в текстах с патриотическим содержанием такие слова как «родина», «человек», «свобода», «совесть», «равенство», «братство» и т.д. могут писаться с прописной буквы.
gramatik.ru
9 случаев, когда слова следует писать со строчной (маленькой) буквы
Правила русского языка “ловят” нас на мелочах. Даже если мы убеждены, что всё пишем правильно, можно обнаружить, что сделали ошибку там, где совсем не ожидали. Рассмотрим случаи употребления большой и строчной буквы, в которых многие путаются.
1. День рождения. По правилам оба этих слова пишутся со строчной (маленькой) буквы. Поздравлять кого-либо «с Днем Рождения» — это не очень грамотно. На портале «Грамота.ру» есть даже такой запрос — крик души: «Помогите доказать начальнику, что «день рождения» пишется с маленькой буквы». Доказать это легко — достаточно открыть орфографический словарь В. В. Лопатина.
2. Новый год. Если имеется в виду название праздника, то прилагательное «новый» пишется с большой буквы, а существительное «год» — с маленькой. Но если речь идет о наступающем годе, то оба слова пишутся со строчной. Поэтому распространенное новогоднее пожелание будет выглядеть так: «Успехов в новом году!».
Как пишутся названия других праздников?
День Победы
Восьмое марта/Международный женский день
Рождество Христово
День знаний
День защитника Отечества
Праздник Весны и Труда
День России
День народного единства
3. Президент. В официальных текстах эта должность пишется с большой буквы, во всех остальных — с маленькой. Так что в газетном тексте будет правильным написание «президент России». То же самое касается и должности «председатель правительства». Существует распространенное заблуждение, что с маленькой буквы это слово пишется лишь в том случае, если речь о президенте чужой страны. Однако никакого отношения к нормам русского правописания это «правило» не имеет.
Должности
Многие ошибочно полагают, что названия должностей, такие как генеральный директор или председатель совета директоров, следует писать с большой буквы, подчёркивая их значимость. На самом же деле прописная буква здесь не нужна и все слова в этих названиях нужно писать со строчной. Исключение составляют лишь те случаи, когда большая буква обозначает «условное» значение термина, например председатель правления, далее — Председатель.
4. Патриарх. В сочетаниях типа «патриарх Кирилл» или «на приеме у патриарха» это слово пишется с маленькой буквы. Она становится большой лишь при официальном титуловании: «Патриарх Московский и всея Руси».
5. Пушкинский. Это и другие подобные ему прилагательные часто неверно пишут с большой буквы. Если речь идет о стиле как у Пушкина, пушкинском стиле, то это слово следует писать со строчной (маленькой) буквы. То же самое касается фразеологических оборотов «сизифов труд», «ариаднина нить», «прокрустово ложе». Но если речь идет об индивидуальной принадлежности, то нужна большая буква, например «это Машино платье».
6. Слава богу. Само слово «Бог» по правилам пишется с большой буквы. Но если речь идет о выражениях «бог даст», «слава богу», «не приведи бог», то тут букву выбирает тот, кто пишет, — на свое усмотрение. Не рекомендуется лишь использовать большую букву в выражении «ей-богу».
7. Родина, отчизна, вера, надежда, любовь, человек, разум и т.д. Все эти слова пишутся с большой буквы лишь в исключительных случаях — в особом стилистическом употреблении. В тексте «Тотального диктанта», автором которого в 2013 году стала Дина Рубина, было такое предложение: «Это изобретение само по себе не относится к категориям добра или зла, так же как огонь, динамит, алкоголь, нитраты или ядерная энергия». Проверяющие не снижали балл тем, кто «добро» и «зло» в этом предложении писал с большой буквы: тут допустимы оба варианта.
8. Интернет, «Фейсбук» и «Твиттер». Интернет как самостоятельное слово теперь можно писать и с большой, и с маленькой буквы — такая норма зафиксирована в последнем издании «Русского орфографического словаря». Однако если «интернет» — это часть сложного слова, то она пишется только с маленькой буквы (интернет-зависимость, интернет-коммуникация). «Фейсбук» в словари еще не попал, так что тут нормы нет. Чаще всего различают бытовое употребление (выложил в фейсбуке), и тогда пишут с маленькой буквы, и официальное — как название компании («Фейсбук» вышел на IPO). А вот «Твиттер» уже попал в новый орфографический словарь, где зафиксировано именно такое написание —с большой буквы.
9.Особый вопрос: что же делать с «вы»?
В последнее время распространилось мнение, что писать его с большой буквы, обращаясь к собеседнику, — дурной тон, в котором проглядывает что-то лакейское вроде «пройдемте-с кушать».
Портал «Грамота.ру», чтобы убедить носителей языка в обратном, дал подробный разбор этого случая, снабдив рекомендациями разных словарей. Главный вывод: правила о написании «Вы» с большой буквы никто не отменял. Писать «Вы» и «Ваш» надо при обращении к одному лицу в официальных бумагах («Прошу Вас предоставить мне ежегодный оплачиваемый отпуск») и в личных письмах. Есть и еще один нюанс: большая буква нужна, если речь идет о текстах многократного использования. Это могут быть, например, анкеты или рекламные листовки, которые попадают в руки к конкретному человеку, потом к другому, потом к третьему.
Если же речь идет об обращении к нескольким людям, то местоимение «вы» следует писать с маленькой буквы. Пример: «Дорогие москвичи! Просим вас (речь идет о многих людях) соблюдать тишину».
Но остается и еще один вопрос. Как быть с личным обращением к собеседнику в газетных интервью? С одной стороны, журналист обращается к конкретному человеку, с другой — интервью предназначено для прочтения многими людьми. И здесь действительно нет правила, ни под одну из описываемых в справочниках ситуаций этот жанр не подходит. Поэтому данная ситуация остается на усмотрение автора.
Хотите узнать еще больше правил русского языка? Записывайтесь на уроки к одному из наших репетиторов!
© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.
blog.tutoronline.ru
префектура
- префектура
-
префект’ура, -ы
Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.
Смотреть что такое «префектура» в других словарях:
-
ПРЕФЕКТУРА — (лат.; этимол. см. следующ. сл.). 1) должность главного начальника; управление городом, областью; областной город, управляемый римскими начальниками. 2) во Франции должность, звание префекта; также подвластный ему департамент. Словарь иностранных … Словарь иностранных слов русского языка
-
Префектура Хёго — 兵庫県 Префектура Хёго на карте Японии Карта префектуры Хёго Расположение Страна Япония … Википедия
-
префектура — ы, ж. préfecture f. , лат. praefectura. 1. ист. В древнем Риме: наименование ряда административных и военных должностей, а также лиц, занимавших эти должности. МАС 2. 2. Административно территориальная единица в некоторых странах. БАС 1.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
ПРЕФЕКТУРА — (от лат. praefectura) 1) должность, звание и район управления префекта; 2) в Японии название основной административно территориальной единицы … Юридический словарь
-
Префектура — А. Административно территориальная единица. Б. Аппарат управления административно территориальной единицей. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
-
ПРЕФЕКТУРА — (латинское praefectura), 1) административная единица в Римской империи. 2) Основная административно территориальная единица в Японии. 3) В Российской Федерации в 1991 префектуры, как исполнительные органы на местах, введены в Москве, Санкт… … Современная энциклопедия
-
ПРЕФЕКТУРА — (лат. praefectura) 1) в Римской империи административная единица.2) Основная административно территориальная единица в Японии.3) Префектуры как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 в Москве, Санкт Петербурге и ряде городов… … Большой Энциклопедический словарь
-
ПРЕФЕКТУРА — ПРЕФЕКТУРА, префектуры, жен. (лат. praefectura) (офиц.). 1. Должность префекта. 2. В древнем Риме одно из четырех территориальных подразделений империи, установленных Константином Великим (ист.). || Название территориальных подразделений в… … Толковый словарь Ушакова
-
ПРЕФЕКТУРА — ПРЕФЕКТУРА, ы, жен. 1. В Римской империи: административная единица. 2. Во Франции и нек рых других странах: служебный аппарат префекта (во 2 знач.). 3. Во Франции и нек рых других странах: канцелярия префекта (во 2 и 3 знач.). 4. В нек рых… … Толковый словарь Ожегова
-
ПРЕФЕКТУРА — (от лат. praefectura административная единица) англ. prefecture; нем. Prafektur. 1. Единица административного деления в Римской империи и др. странах. 2. В нек рых государствах орган управления административно территориальной единицей. Antinazi.… … Энциклопедия социологии
-
Префектура — (лат. praefectura) 1) как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 в Москве, Санкт Петербурге и ряде городов Российской Федерации; 2) основная административно территориальная единица в Японии; 3) в Римской империи административная… … Политология. Словарь.
Синонимы слова «ПРЕФЕКТУРА»:
ФУКУСИМА
Смотреть что такое ПРЕФЕКТУРА в других словарях:
ПРЕФЕКТУРА
(лат. praefectura) 1) в Древнем Риме в период республики Муниципии, лишённые Римом самоуправления и находившиеся под надзором римского Префекта…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА, -ы, ж. 1. В Римской империи: административная единица. 2.Во Франции и нек-рых других странах: слу-жебный аппарат префекта (во 2знач.). 3. Во Франции и нек-рых других странах: канцелярия префекта (во 2 и3 знач.). 4. В нек-рых странах: административно-территориальный округ. IIприл. префектурный, -ая, -ое и префектуральный, -ая, -ое…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префектура ж. 1) а) Аппарат управления административно-территориальной единицей. б) Служебное помещение префекта. в) Район деятельности префекта. 2) Одно из четырех территориальных подразделений империи, установленных Константином Великим (в Древнем Риме). 3) Административно-территориальная единица в некоторых странах (Франции, Японии и т.п.).<br><br><br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префектура
сущ., кол-во синонимов: 1
• фукусима (3)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА (лат. praefectura), I)
в Древнем Риме в период республики муниципии, лишённые Римом самоуправления
и находившиеся под надзором рим. префек… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА(лат.; этимол. см. следующ. сл.). 1) должность главного начальника; управление городом, областью; областной город, управляемый римскими начал… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА ы, ж. préfecture f. , лат. praefectura. 1. ист. В древнем Риме: наименование ряда административных и военных должностей, а также лиц, заним… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУ́РА, и, ж.1. У стародавньому Римі – одна з чотирьох адміністративно-територіальних одиниць імперії.Може, і з ромейської землі вибрався б, коли … смотреть
ПРЕФЕКТУРА
• Praefectūra. П. назывался всякий город в Италии, который не имел собственной судебной власти, но содержал присылаемого из Рима praefectus … смотреть
ПРЕФЕКТУРА
1) Орфографическая запись слова: префектура2) Ударение в слове: префект`ура3) Деление слова на слоги (перенос слова): префектура4) Фонетическая транскр… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
Префектура
(лат. praefectura)
1) как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 в Москве, Санкт-Петербурге и ряде городов Российской Федера… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
Уфа Утка Урп Урка Уретра Урат Упрек Упек Упак Укрепа Уефа Туф Тур Тупак Тук Туер Труп Треф Трепка Трепак Треп Трек Траур Трап Трак Тефра Терка Терек Тепа Тау Тапер Рутерка Рутер Руте Рута Рур Рука Реферат Реф Рет Репка Репер Репа Рекрут Река Раф Раут Рак Раек Пуф Пурка Пук Пту Птр Прут Префектура Префект Пра Петр Петер Перфект Перт Перка Перекур Перекат Пек Паут Паук Патер Пат Партер Паркет Паркер Парк Пакт Пакет Пакер Пак Паек Кут Кураре Кура Купер Купе Купат Купа Куафер Круп Креп Крафт Кратер Крат Крап Кета Кеа Кафр Кафе Каф Каупер Катер Кат Картер Карп Фаер Факер Факт Фарт Фартук Фат Фау Феак Каре Капут Каптер Феррат Ферт Фетр Капер Фра Фраер Кап Фрак Фракер Ера Фрау Фру Фура Фут Атрек Артур Артек Арктур Арк Акт Акр Футер Актер Акут Апк Арек Арт Аут Афт Фук Фрукт… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
(от лат. praefectura) -1) должность, звание и район управления префекта;2) в Японии название основной административно-территориальной единицы. * * * (л… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
-и, ж. 1) У Стародавньому Римі – одна з чотирьох адміністративно-територіальних одиниць імперії. 2) У деяких країнах – адміністративно-територіальна о… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
в Др. Риме (praefectura) — терр., подчиненная префекту. В период республики П. наз. муниципии низшего ранга, т. е. города, лишенные Римом самоуправлени… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
в Др. Риме терр., подчинен. префекту. В период республики П. наз. муниципии низш. ранга, т.е. города, лишенные Римом самоуправл. и наход. под … смотреть
ПРЕФЕКТУРА
(лат.), должность, сфера деятельности префекта, прежде всего префекта претория и городского префекта (Praefectura praetoriana или Praefectura u… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
в Др. Риме терр., подчинен. префекту. В период республики П. наз. муниципии низш. ранга, т.е. города, лишенные Римом самоуправл. и наход. под надзором рим. префекта (преимущ. сабинские общины, а также Капуя и Кумы с 210 до н.э.). Со времени Августа П. стал обращенный в императорскую провинцию Египет, а затем и нек-рые др. провинции. Со времени имп. Константина (4 в.) П. — единица адм. деления. Вся империя была поделена на 4 П. — Восток, Иллирия, Италия и Галлия, управлявш. префектами претория…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
-ы, ж.
1. ист.
Единица административного деления в Римской империи.2.Административно-территориальная единица, а также орган управления ею в некоторых… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
корень — ПРЕФЕКТ; суффикс — УР; окончание — А; Основа слова: ПРЕФЕКТУРВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ — ПРЕФЕКТ; ∧ — УР; ⏰ — А; Сл… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
-и, ж. 1》 У Стародавньому Римі – одна з чотирьох адміністративно-територіальних одиниць імперії.2》 У деяких країнах – адміністративно-територіальна о… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префектура, префект′ура, -ы, ж.1. В Римской империи: административная единица.2. Во Франции и нек-рых других странах: служебный аппарат префекта (во 2 … смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА, -ы, ж. 1. В Римской империи: административная единица. 2. Во Франции и некоторых других странах: слу-жебный аппарат префекта (во 2 значение). 3. Во Франции и некоторых других странах: канцелярия префекта (во 2 и 3 значение). 4. В некоторых странах: административно-территориальный округ. || прилагательное префектурный, -ая, -ое и префектуральный, -ая, -ое…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префектура [ лат. praefectura] — 1) в римской империи — административный округ, а также само управление таким округом; 2) аппарат управления административно-территориальными единицами в нек-рых странах, напр, во франции; во главе префектуры стоит префект; 3) основная административно-территориальная единица в японии, марокко и нек-рых других странах. <br><br><br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префектура; ж.
(лат.)
1. У Стародавньому Римі — одна з чотирьох адміністративно-територіальних одиниць імперії.
2. У ряді країн — адміністративно-територіальна одиниця; район діяльності префекта.
3. Орган управління, на чолі якого стоїть префект.
Див. також:
аймак,
вілайєт,
департамент,
дистрикт,
кантон,
комітат,
комуна,
ном,
провінція,
район… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
(латинское praefectura),
1) административная единица в Римской империи.
2) Основная административно-территориальная единица в Японии.
3) В Российско… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА префектуры, ж. (латин. praefectura) (офиц.). 1. Должность префекта. 2. В древнем Риме — одно из четырех территориальных подразделений империи, установленных Константином Великим (истор.). || Название территориальных подразделений в нек-рых странах. 3. Здание, в к-ром помещается управление префекта.<br><br><br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА (лат. praefectura) — 1) в Римской империи административная единица.2) Основная административно-территориальная единица в Японии.3) Префектур… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА (латинское praefectura), 1) административная единица в Римской империи. 2) Основная административно-территориальная единица в Японии. 3) В Российской Федерации в 1991 префектуры, как исполнительные органы на местах, введены в Москве, Санкт-Петербурге и ряде других городов. <br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА (лат . praefectura), 1) в Римской империи административная единица. 2) Основная административно-территориальная единица в Японии. 3) Префектуры как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 в Москве, Санкт-Петербурге и ряде городов Российской Федерации.<br><br><br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
(от лат. praefectura — административная единица) — англ. prefecture; нем. Prafektur. 1. Единица административного деления в Римской империи и др. странах. 2. В нек-рых государствах — орган управления административно-территориальной единицей.
Antinazi.Энциклопедия социологии,2009… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
А. Административно-территориальная единица. Б. Аппарат управления административно-территориальной единицей.Словарь бизнес-терминов.Академик.ру.2001.
ПРЕФЕКТУРА
служебное помещение, канцелярия префекта. Орган управления административно-территориальной единицей в некоторых странах, например департаментом во Франции. Основная административно-территориальная единица Японии. Изначально — административная единица в Римской империи…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
— (лат. praefectura) — 1) в Римской империи административнаяединица. 2) Основная административно-территориальная единица в Японии. 3)Префектуры как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 вМоскве, Санкт-Петербурге и ряде городов Российской Федерации…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
Ударение в слове: префект`ураУдарение падает на букву: уБезударные гласные в слове: префект`ура
ПРЕФЕКТУРА
префекту́ра,
префекту́ры,
префекту́ры,
префекту́р,
префекту́ре,
префекту́рам,
префекту́ру,
префекту́ры,
префекту́рой,
префекту́рою,
префекту́рами,
префекту́ре,
префекту́рах
(Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»)
…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
лат. praefectura)
1) как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 в Москве, Санкт-Петербурге и ряде городов Российской Федерации;
2) основная административно-территориальная единица в Японии;
3) в Римской империи административная единица…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
— (от лат. praefectura — административная единица) — англ. prefecture; нем. Prafektur. 1. Единица административного деления в Римской империи и др. странах. 2. В нек-рых государствах — орган управления административно-территориальной единицей…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префекту́ра
(лат. praefectura)
1. В Стародавньому Римі з 4 ст. адміністративна одиниця.
2. В деяких країнах (напр., у Франції) адміністрація департаменту, яку очолює префект.
3. Основна адміністративно-територіальна одиниця в Японії…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
I) В нек-рых. государствах — административное управление, возглавляемое префектом, а также здание, в к-ром размещено это управление. 2) В Японии — высшая административно-территориальная единица, возглавляемая губернатором…. смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префекту’ра, префекту’ры, префекту’ры, префекту’р, префекту’ре, префекту’рам, префекту’ру, префекту’ры, префекту’рой, префекту’рою, префекту’рами, префекту’ре, префекту’рах… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА (от лат. praefectura) — 1) должность, звание и район управления префекта; 2) в Японии название основной административно-территориальной единицы.<br><br><br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
ПРЕФЕКТУРА (от лат. praefectura) — 1) должность, звание и район управления префекта; 2) в Японии название основной административно-территориальной единицы.<br>… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
префектура (1.Рим империясының әкімшілік бөлігі;2.кейбір елдердегі әкімшілік-территориялық бірлік пен оның басқару органы;3.префектінің қызмет үйі, кеңсесі)… смотреть
ПРЕФЕКТУРА
(лат. praefectura) — 1) должность, звание и район управления префекта. 1) в Японии — название основной административно-территориальной единицы.
ПРЕФЕКТУРА
(лат. praefectura) 1) должность, звание и район управления префекта. 1) в Японии название основной административно-территориальной единицы.
ПРЕФЕКТУРА
1. административно-территориальная единица2. аппарат управления административно-территориальными единицами.
ПРЕФЕКТУРА
Ж prefektura (1. prefekt vəzifəsi, prefektlik; 2. prefektin idarə etdiyi əyalət və ya başçılıq etdiyi idarə).
ПРЕФЕКТУРА
А. Административно-территориальная единица. Б. Аппарат управления административно-территориальной единицей.
ПРЕФЕКТУРА
Начальная форма — Префектура, единственное число, женский род, именительный падеж, неодушевленное
ПРЕФЕКТУРА
область, находившаяся под управлением специального римского должностного лица — префекта.
ПРЕФЕКТУРА
省官邸〔阴〕 ⑴省(罗马帝国行政区划单位). ⑵(法国等一些国家的)省; (省)办公厅.
ПРЕФЕКТУРА
Одиниця адміністративного поділу, ск., в Японії та Чаді.
ПРЕФЕКТУРА
ж.
prefettura
Итальяно-русский словарь.2003.
Что такое «префектура»? Значение слова в словарях и простыми словами, примеры употребления в тексте
Cлово ПРЕФЕКТУРА означает:
А. Административно-территориальная единица. Б. Аппарат управления административно-территориальной единицей.
Источник: Бизнес словарь
Значение термина «префектура» в других словарях
(лат. praefectura) — 1) в Римской империи административнаяединица. 2) Основная административно-территориальная единица в Японии. 3)Префектуры как органы местной исполнительной власти созданы в 1991 вМоскве, Санкт-Петербурге и ряде городов Российской Федерации.
Источник: Большой Энциклопедический Словарь
префектура
— служебное помещение, канцелярия префекта. Орган управления административно-территориальной единицей в некоторых странах, например департаментом во Франции. Основная административно-территориальная единица Японии. Изначально — административная единица в Римской империи.
Источник: Исторический словарь
префектура
— область, находившаяся под управлением специального римского должностного лица — префекта.
Источник: Исторический словарь
префектура
I) В нек-рых. государствах — административное управление, возглавляемое префектом, а также здание, в к-ром размещено это управление. 2) В Японии — высшая административно-территориальная единица, возглавляемая губернатором.
Источник: Политический словарь
префектура
(от лат. praefectura — административная единица) — англ. prefecture; нем. Prafektur. 1. Единица административного деления в Римской империи и др. странах. 2. В нек-рых государствах — орган управления административно-территориальной единицей.
Источник: Социологический словарь
префектура
А. Административно-территориальная единица. Б. Аппарат управления административно-территориальной единицей.
Источник: Экономический словарь
префектура
(от лат. praefectura) — 1) должность, звание и район управления префекта; 2) в Японии название основной административно-территориальной единицы.
Источник: Юридический словарь
Каким бывает «префектура»?
Префектура бывает:
- полицейская
- парижская
Все определения к слову ПРЕФЕКТУРА
Фонетический разбор слова «префектура»
Звуко-буквенный разбор слова префектура. Слоги, перенос слова, транскрипция и цветовая схема.
- Фонетический разбор слова ПРЕФЕКТУРА
Сочетаемость слова «префектура»
Как правильно употребляется слово префектура? Примеры сочетаемости с прилагательными, существительными и глаголами помогут вам это лучше понять.
- в городскую префектуру
- в полицейскую префектуру
- парижская префектура
Полная таблица сочетаемости слова ПРЕФЕКТУРА
Cлово «префектура» является ответом на вопросы
- Административно-территориальная единица в Японии
- Орган управления департаментом
- Административно-территориальной округ
- Часть Римской империи
- Аппарат управления административным округом во главе с префектом
- В Римской империи административная единица
- Управа округа в городе
Префектура как пишется?
→
префектура — существительное, именительный п., жен. p., ед. ч.
Часть речи: существительное
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
§ 16. Названия организаций, органов власти, политических партий, учреждений, предприятий, фирм
1. В названиях высших органов власти, центральных организаций, учреждений и т. п. все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Федеральное Собрание Российской Федерации, Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации, Государственное Собрание Венгерской Народной Республики, Государственный Совет Польской Народной Республики, Всемирный Совет Мира, Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
2. В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.
Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).
2. В форме множественного числа или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: главные управления министерства. Ср. при полном наименовании: Министерства финансов стран СНГ.
3. Названия высших представительных органов стран, не имеющие значения собственного имени, пишутся со строчной буквы: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс, меджлис. Но: Конгресс США, Сенат США — официальные названия.
В исторических названиях аналогичных русских и зарубежных учреждений первое слово пишется с прописной буквы: Правительствующий сенат, Святейший синод, Генеральные штаты, Долгий парламент, Конвент, Временное правительство.
4. В названиях политических партий и движений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Социал-демократическая рабочая партия Германии, Коммунистическая партия Советского Союза, Партия единства и развития, Российская социал-демократическая рабочая партия, Христианско-демократический союз, Демократическая партия (например, в США). Но: партия «Союз 17 октября», партия «Единая Россия», партия Индийский национальный конгресс, где слово партия не входит в составное название.
Аналогичные названия, не имеющие значения официального наименования, пишутся со строчной буквы: демократическая партия, партия консерваторов, большевистская партия, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.
5. В официальных названиях учреждений местного значения первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Ленинградский областной Совет народных депутатов (слово Совет как название органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов), Московская городская дума, Префектура Западного округа г. Москвы.
6. В названиях научных учреждений и учебных заведений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Российская академия наук, Академия медицинских наук Российской Федерации, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская академия театрального искусства, Московский государственный институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии. Центральный научно-исследовательский институт технологии машиностроения, Воронежский государственный университет, Саратовский государственный педагогический институт, Московский техникум лёгкой промышленности, Московский педагогический колледж, Центральная музыкальная школа при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского, Московское училище живописи, ваяния и зодчества.
7. В названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театральное училище им. М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия им. В. И. Немировича-Данченко, Краснознамённый им. А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Российской армии, Концертный зал им. П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Государственный музей Л. Н. Толстого, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей, Государственная публичная историческая библиотека, Дом офицеров, Московский Дом учителя (но: московский городской Дом учителя), Дворец культуры (так же и во множественном числе: городские Дома учителя, Дворцы культуры).
С прописной буквы пишется начальное слово неполного названия, которое употребляется в функции полного: Литературный музей (Государственный литературный музей), Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой театр (Государственный академический Большой театр России), Дом журналиста (Центральный Дом журналиста).
8. В названиях промышленных и торговых предприятий, финансовых организаций первое слово пишется с прописной буквы: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод, Дрезденский банк, Федеральный банк инноваций и развития, Российская страховая компания.
Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального названия) — минский мыловаренный завод(указан лишь профиль завода и его местонахождение).
9. В выделяемых кавычками названиях предприятий, фирм и т. п. первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы (родовое наименование и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы): текстильный комбинат «Трёхгорная мануфактура», завод «Красный Октябрь», киноконцерн «Мосфильм», акционерное общество «Московский вентиляторный завод», шахта «Северная 2-бис», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», фирма «Юнайтед фрут компани».
Географическое определение, не входящее в состав официального названия организации, учреждения, фирмы и т. д., обычно пишется со строчной буквы: московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь», московский филиал банка «Олимпийский», французский автомобильный концерн «Пежо», концерн английской автомобильной и авиамоторной промышленности «Роллс-Ройс», шведская автомобилестроительная фирма «Вольво». Ср.: Московский театр «Современник» — географическое определение входит в состав официального названия.
10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным (Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр им. акад. И. Э. Грабаря, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники, Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова, Центральный академический театр кукол им. С. В. Образцова, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод.
11. Если в название предприятия входят слова имени того-то, то первое слово названия пишется со строчной буквы: завод имени И. А. Лихачёва, агрофирма имени И. В. Мичурина.