Приближаться к цели как пишется правильно

И первый вариант, и второй являются верными. Отличить, какой именно следует писать в каждом конкретном случае, возможно, поставив вопрос к глаголу.

Правильно

Приблизится – глагол будущего времени, отвечающий на вопрос «что сделает?». Будет писаться без «Ь», потому как в проверочном вопросе эта буква отсутствует.
Баркас приблизится к судну, которое находится в дрейфе.
Кавалер не торопясь приблизится к даме и пригласит ее на танец.
Ваня приблизится к друзьям, и они вместе пойдут на футбольный матч.

Приблизиться – являясь глаголом неопределенной формы, отвечает на вопрос «что сделать?». Поскольку в вопросе имеется мягкий знак, то без него не обойдется и глагольный суффикс.
Приблизиться и объяснить свой поступок он не удосужился.
Чтобы он не делал, он ни на шаг не мог приблизиться к разгадке.
Ему удалось приблизиться к заветной цели.

Неправильно

Приблизитца, приблиитьца, преблизится, преблизиться.

На чтение 2 мин Просмотров 10 Опубликовано 19.01.2022

Не можете быстро ответить на вопрос, как правильно пишется слово – «приближаться» или «преближаться»? Найти ответ помогут правила из школьных учебников русского языка.

Как пишется правильно: «приближаться» или «преближаться»?

Какое правило применяется?

В паре приставок пре-/при- выбор гласной осуществляется, исходя из смысла приставки. Через И морфему пишут, когда она имеет одно из следующих значений:

  • приближение;
  • присоединение;
  • неполнота действия;
  • усиление действия;
  • доведение действия до конца;
  • близость;
  • значение, близкое к приставке до-.

Приставку пре- используют в значении «пере», «очень» либо «высокий уровень качества/действия».

В нашем случае приставка означает приближение, то есть подходит к первому пункту правила. Следовательно, она должна писаться через букву И.

Примеры предложений

  1. Приближаться к клеткам с хищниками в зоопарке может быть опасно.
  2. Наша прогулка оказалась довольно долгой, поэтому я обрадовался, когда мы начали приближаться к деревне.

Как неправильно писать

приближа́ть(ся)

приближа́ть(ся), -а́ю(сь), -а́ет(ся)

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова сходящий (прилагательное):

Ассоциации к слову «приближаться&raquo

Синонимы к слову «приближаться&raquo

Предложения со словом «приближаться&raquo

  • Тощий же гимнопевец выхватил из-за пазухи короткий кинжал и, изредка оглядываясь на застывшую на саркофаге жертву, стал медленно приближаться к тому месту, откуда услышал крик.
  • Зато её жемчужина стала приближаться уже к небольшому яблоку и была так тяжела, что пожилая красавица с трудом двигалась.
  • Свет впереди начал стремительно приближаться, направляемый в нашу сторону.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «приближаться»

  • И быстро на край выбегали, // И я приближалась поспешно.
  • Медленно поднимаясь на хребты волн, быстро спускаясь с них, приближалась к берегу лодка.
  • Чем ближе приближался плот к водопаду, тем быстрее несло его течением.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Афоризмы русских писателей со словом «приближаться&raquo

  • Нельзя довольно надивиться гению Ломоносова: у него есть строфы и целые стихотворения, которые по чистоте и правильности языка весьма приближаются к нынешнему времени.
  • Когда человек приближается к концу своего жизненного пути, он с грустью задает себе вопрос, суждено ли ему увидеть те манящие горизонты, которые расстилаются там, впереди? Утешеньем ему является то, что за ними идут молодые, сильные, что старость и юность сливаются в непрерывной работе для исследования истины.
  • Бессильный человек ничего не может сказать о правде. Правда приближается к человеку в чувстве силы и является в момент решения бороться: бороться за правду.
  • (все афоризмы русских писателей)

Партицип II образуется:

приставки ge- или без неё* + основы глагола + суффикса (e)t**

arbeiten ge- + arbeit + -et

machen ge- + mach + -t

verarbeiten verarbeit + -et

* Образование партиципа II глаголов без приставки ge- см. п. 5, Примечание, с. 114.

** Суффикс etпартицип II имеет, если основа глагола заканчивается на

d, -t: geredet

Также: baden, bilden, blenden, kleiden, melden, reden, schaden, schmieden, spenden, verschwenden, zünden; achten, arbeiten, bedeuten, bereiten, bluten, deuten, dichten, fasten, sich fürchten, heiraten, hüten, kosten, lasten, leiten, leisten, mästen, retten, richten, röten, schalten, tasten, trösten, warten (перевод см. п. 3, с. 106)

m или n, если перед ними стоит согласный (кроме l или r):   geatmet

Также: ebnen, öffnen, ordnen, rechnen, regnen, zeichnen (перевод см. п. 3, с. 106)

Но: gefilmt, gelernt (так как l или r)

приставки ge- или без неё* + основы глагола (с изменённым гласным)** + суффикса en

liegen ge- + leg + -en

sprechen ge- + sproch + -en

versprechen versproch + -en

* Как и у слабых глаголов, см. выше.

** У большинства сильных глаголов в партиципе II изменяется гласный основы (в некоторых случаях и согласный).

Партицип II сильных глаголов указывается в словаре, и его следует запоминать.

3. У смешанных глаголов при помощи приставки ge-, основы глагола (часто с изменением гласного) и суффикса  —(e)t:

brennen — гореть — gebrannt

kennen — знать — gekannt

nennen — называть — genannt

rennen — бежать, мчаться — gerannt

senden — посылать — gesandt

senden — передавать по радио — gesendet

wenden — переворачивать, разворачивать(ся) — gewendet

wenden — поворачивать (в определённом направлении) — gewandt / gewendet

sich wenden — меняться, перемениться — gewendet

sich wenden — поворачиваться, оборачиваться — gewandt / gewendet

sich wenden — обращаться к кому-либо — gewandt / gewendet

denken — думать — gedacht

bringen — приносить — gebracht

wissen — знать — gewusst

4. У всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lassen, lehren, lernen, sehen, spüren, если они употребляются с инфинитивом I другого глагола, то после него вместо партиципа II стоит инфинитив I вышеперечисленных глаголов (старая форма партиципа II):

Er hat sich einen Anzug nähen lassen. — Он заказал себе костюм.

Das hätten Sie nicht zu tun brauchen. — Вам не следовало бы этого делать.

Sie hat mich kommen sehen. — Она видела, что (как) я пришел.

Если эти глаголы употребляются без инфинитива I другого глагола (то есть в самостоятельном значении), то партицип II всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lehren, lernen, spüren образуется, как у слабых глаголов: gebraucht, gefühlt, gehört, gelehrt, gelernt, gespürt, gewollt; а глаголов lassen, sehen, как у сильных: gelassen, gesehen.

5. У некоторых глаголов, имеющих один и тот же инфинитив I, партицип II образуется по слабому типу, если они переходные, и по сильному, если они непереходные. От этого зависит и значение глагола:

• с неотделяемыми приставками be-, ge-, er-, ent-, emp-, miss-, ver-, voll-, zer-:

bearbeiten — обрабатывать — bearbeitet

begegnen — встретить — begegnet

beginnen — начинать — begonnen

gebären — рожать — geboren

gedeihen — расти, преуспевать — gediehen

gestehen — признавать(ся) — gestanden

geschehen — случаться — geschehen

gelingen — удаваться — gelungen

gewinnen — выигрывать — gewonnen

erzählen — рассказывать — erzählt

entladen — разгружать, разряжать — entladen

empfangen — принимать, зачинать, встречать — empfangen

erklären — разъяснять — erklärt

missverstehen — ложно понимать — missverstanden

verschieben — сдвигать, переносить, откладывать — verschoben

vollbringen — совершить (подвиг), выполнять — vollbracht

vollenden — завершать, заканчивать — vollendet

zerbrechen — разбивать — zerbrochen и др.

(см. 7.3.2, с. 326)

• на ieren, -eien:

demonstrieren — демонстрировать — demonstriert

diskutieren — дискутировать — diskutiert

interessieren — интересовать — interessiert

reparieren — ремонтировать — repariert

prophezeien — пророчить, предсказывать — prophezeit

• у которых ударение падает не на первый слог:

kredénzen — подносить (вино), потчевать — kredénzt

posáunen — разгласить / раструбить — posáunt

rumóren — шуметь (разг.) rumórt

spektákeln — скандалить, шуметь — spektákelt

stibítzen — стянуть, стибрить (разг.) stibítzt

schmarótzen — поразитировать, жить за чужой счёт — schmarótzt

• с неотделяемой и отделяемой приставкой:

abbestellen — отменять заказ — abbestellt

anerkennen — признавать — anerkannt

vorbereiten — готовить — vorbereitet

• с отделяемыми приставками, образованными от глаголов с ударением не на первом слоге:

ausposaunen (разг.) раструбить, раззвонить, растрезвонить — ausposannt

einstudieren — заучивать; разучивать; выучивать — einstudiert

durchtrainieren — натренировать — durchtrainiert

2. В партиципе II глаголов с отделяемыми приставками ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu- префикс ge- стоит между отделяемой приставкой и основой глагола:

abnehmen — снимать, отнимать, похудеть — abgenommen

aufstehen — встать — aufgestanden

einschlafen — уснуть — eingeschlafen

loslassen — освобождать, выпускать — losgelassen

mitbringen — принести с собой — mitgebracht

zumachen — закрыть — zuge macht

3. У составных глаголов с неотделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит в начале слова:

frühstücken — завтракать gefrühstückt

réchtfertigen — оправдывать gerechtfertigt

kénnzeichnen — отмечать, характеризовать gekennzeichnet

wétteifern — состязаться, соревноваться ge wetteifert

4. У составных глаголов с отделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит между отделяемой частью и корнем:

teilnehmen — принимать участие — teilgenommen

freisprechen — оправдывать — freigesprochen

bloßstellen — разоблачать, компрометировать — bloßgestellt

gutmachen — исправлять, поправлять (ошибку) — gutgemacht

totschlagen — убить (нанося удары) — totgeschlagen

fernsehen — смотреть телевизор — fernge sehen

5. У отдельных глаголов партицип II образуется с ge- и без ge-:

liebkosen — ласкать, миловать — liebkost/geliebkost

offenbaren — поведать, сознаться — offenbart / geoffenbart

róboten — гнуть спину, вкалывать — geróbetet / robótet

ich habe gemacht ich bin gekommen

du hast gemacht du bist gekommen

er, sie, es hat gemacht er, sie, es ist gekommen

wir haben gemacht wir sind gekommen

ihr habt gemacht ihr seid gekommen

sie, Sie haben gemacht sie, Sie sind gekommen

Перфект с вспомогательным глаголом haben образуют:

1. Переходные глаголы, то есть глаголы, требующие дополнения в аккузативе без предлога (даже если это дополнение в предложении отсутствует):

Ich habe das Buch gelesen. — Я прочитал книгу.

Er hat langsam gegessen. — Он ел медленно.

Глаголы владения, получения, содержания, меры, наличия, которые иногда не относят к переходным, а выделяют в особую группу „псевдопереходных“ (pseudotransitive Verben) (хотя эти глаголы имеют дополнение в аккузативе, которое, в свою очередь, при преобразовании в пассивную конструкцию не может стать подлежащим. Следовательно от таких глаголов пассив не образуется, см. с. 130). К ним относятся: behalten оставлять, сохранять, bekommen получать, erhalten получать, es gibt имеется, enthalten содержать (в себе), umfassen содержать (в себе):

Der Student hat eine gute Note bekommen. — Студент получил хорошую оценку.

Das Paket hat viele Geschenke enthalten. — В посылке было много подарков.

• обозначающие действие (, состояние, процесс) в его течении, не предусматривающее предела или результата в своём протекании, не ограниченное во времени. Такие глаголы называют непредельными, дуративными или имперфективными: arbeiten работать, hängen висеть, lachen смеяться, leben жить, liegen лежать, schlafen спать, sitzen сидеть, stehen стоять, wachen бодрствовать, wohnen проживать и др.:

Er hat zwei Stunden geschlafen. — Он спал два часа.

Sie hat am Fenster gestanden. — Она стояла у окна.

Wo hast du gesteckt? — Куда ты делся / запропастился?

• требующие дополнения в дативе (см. 2.11.3, с. 198-201) и предложного дополнения (см. 2.11.9, с. 209):

Er hat uns immer gefehlt. — Его нам всегда не хватало.

Er hat auf meine Frage geantwortet. — Он ответил на мой вопрос.

Sie hat ihm für die Blumen gedankt. — Она поблагодарила его за цветы.

auffallen бросаться в глаза, ausweichen уступать дорогу, begegnen встречать, beikommen приближаться, beitreten вступать (в организацию), bleiben оставаться, einfallen приходить на ум, entgehen уходить от кого-либо, entrinnen избегать кого-либо, folgen следовать, идти за кем-либо, gelingen удаваться; ладиться, glücken удаться, посчастливиться, misslingen не удаваться, missraten не удаваться, nachlaufen бежать (вслед), гнаться (за кем-либо), passieren случаться, происходить, weichen отклоняться (в сторону); уклоняться:

Ich bin ihm begegnet. — Я встретил его.

• обозначающие начало и конец действия: anfangen, beginnen начинать, aufhören прекращать, enden кончаться, оканчиваться, einsetzen начинаться, aussetzen останавливаться(например, о пульсе), давать перебои (в технике):

Das Konzert hat um 21.00 Uhr geendet. — Концерт закончился в 21.00.

Es hat aufgehört zu schneien. — Снег перестал идти.

3. Возвратные глаголы, в том числе движения, у которых sich стоит в аккузативе (с. 175):

Sie hat sich dafür interessiert. — Она интересовалась этим.

Er hat sich in der Stadt verlaufen. — Он заблудился в городе.

Возвратные глаголы движения с sich в дативе со значением взаимного действия употребляются с sein:

sich ausweichen — избегать друг другу

sich entgegenkommen — идти навстречу друг другу

sich näher kommen — сближаться с кем-либо

Er ist sich in der fremden Stadt ziemlich hilfslos vorgekommen. — Он в чужом городе чувствовал себя довольно безпомощным.

Wir sind uns / einander zufällig begegnet. — Мы случайно встретились.

Также с sein образуется перфект глаголов, входящих в состав выражений:

sich um den Hals fallen — броситься друг другу на шею (от радости)

sich auf die Nerven gehen — действовать друг другу на нервы

sich in die Quere kommen — стать друг другу поперёк дороги

sich in den Rücken fallen — наносить друг другу удар в спину

sich aus dem Weg gehen — избегать друг другу

sich über den Weg laufen — перебежать дорогу друг другу

Sie sind sich in die Haare geraten. — Они вцепились друг другу в волосы.

4. Модальные глаголы (Modalverben) (см. 2.7, c. 160 -171):

Sie hat es gewollt. — Она этого хотела.

Er hat nichts kaufen können. — Он ничего не смог купить.

5. Безличные глаголы (см. 2.9, п. 1, с. 179):

Es hat geschneit (geregnet, gehagelt). — (По)шёл снег (дождь, град).

и личные глаголы в безличном употреблении (см. 2.9, п. 2, с. 179):

Es hat nur einen Stuhl gegeben. — Имелся только один стул.

Es hat sich um diese Frage gehandelt. — Речь шла об этом вопросе.

Но: Es ist um dich gegangen. — Речь шла о тебе.

Es ist auf eine schnelle Entscheidung angekommen. (es kommt auf … an) — Это зависело от быстрого принятия решения. (зависеть от …)

1. Непереходные глаголы движения (intransitive Verben der Fortbewegung), обозначающие изменение местоположения (то есть передвижение/перемещение):

abreisen, verreisen уезжать, reisen путешествовать, wandeln ходить, бродить, wandern путешествовать пешком, бродить, кочевать, aufstehen вставать, aussteigen выходить (из транспорта), eintreffen прибывать, einsteigen входить (в транспорт), fahren ехать, fallen падать, fliegen лететь, fliehen убегать, gehen идти, kommen приходить, marschieren маршировать и др.:

Sie ist schon viel gereist. — Она уже много путешествовала.

Er ist für ein paar Tage verreist. — Он уехал на несколько дней.

Er ist von seinem Platz aufgestanden. — Он встал со своего места.

Er ist mit dem Auto gefahren. — Он поехал на автомобиле.

Sie ist zu Fuß gegangen. — Она пошла пешком.

Ich bin nach Berlin geflogen. — Я улетел в Берлин.

Sie ist gestern in Bonn eingetroffen. — Она вчера прибыла в Бонн.

а) Некоторые глаголы могут обозначать движение без изменения и с изменением местоположения. В первом случае перфект образуется с haben:

Die Fahne hat im Wind geflattert. — Знамя развевалось на ветру.

Wir haben den ganzen Abend getanzt. — Мы танцевали весь вечер.

Ein Auto hat am Kran gependelt. — Автомобиль при погрузке краном, словно маятник, качался из стороны в сторону.

во втором случае (то есть с изменением месиоположения) – с sein:

Die Libelle ist über die Wiese geflattert. — Стрекоза, порхая, пролетела над лугом.

Das junge Paar ist durch den Saal getanzt. — Молодая пара протанцевала из одного конца зала в другой.

Herr Müller ist ständig zwischen Wohnort und Arbeitsplatz gependelt. — Господин Мюллер каждый день ездил на работу в другой город / населённый пункт.

б) Глаголы fahren ехать, ездить, laufen бежать, reiten ездить верхом; скакать на лошади в устойчивых сочетаниях с существительным в аккузативе без артикля образуют перфект с sein. Аккузатив выражает здесь не прямое дополнение, а имеет обстоятельственный характер и отвечает на вопросы „womit?“, „wie?“:

Auto (Bus, Zug usw., Motorrad, Mofa, Rad, Schlitten, Lift, Boot, Karussell, Riesenrad, Kolonne, Schritt usw.) fahren — ездить на машине (автобусе, поезде и т.д., мотоцикле, мопеде, велосипеде, на санках, лифте, лодке, карусели, колесе обозрения / чёртовом колесе, колонной, шагом и т.д)

Ski (Schlittschuh, Rollschuh) laufen — бегать на лыжах (коньках, кататься на роликовых коньках)

Galopp (Schritt, Trab) reiten — скакать галопом (ехать шагом, рысью)

Wir sind früher oft auf dem Teich Schlittschuh gelaufen. — Мы раньше на пруду часто катались на коньках.

в) Глаголы laufen бежать и springen прыгать образуют перфект с sein, если они обозначают движение с изменением местоположения (см. п. 1, с. 117):

Er ist um die Ecke gelaufen (= gehen). — Он зашёл за угол.

Die Katze ist auf den Tisch gesprungen. — Кошка запрыгнула на стол.

или если это движение рассматривается (автором) как перемещение (см. п. г, с. 119):

Wir sind im Urlaub viel (jeden Tag — fünf Stunden) gelaufen. — Во время отпуска мы ходили пешком много (каждый день по пять часов).

Если речь идёт о времени, других результатах на спортивных состязаниях, а также выражающих их словах, например, die Zeit время, der Rekord рекорд и т.д., названии выполненных элементов ( der Salto), стоящих в аккузативе, то перфект этих глаголов, а также глагола schwimmen плавать может образовываться с haben, с haben или sein / sein или haben:

Er hat eine phantastische Zeit gelaufen. — Он показал в беге фантастически короткое время.

Er hat/ist heute einen neuen Rekord (die beste Zeit) gelaufen. — Он сегодня установил новый рекорд (показал самое лучшее время) в беге.

Er hat/ist 10,1 Sekunden gelaufen. — Он пробежал за 10,1 секунды.

Der Sprinter ist/hat die 100 Meter in 10,1 Sekunden gelaufen. — Спринтер пробежал 100 метров за 10,1 секунды.

Er ist/hat in diesem Jahr die 5,80 m schon zweimal gesprungen. — Он в этом году уже дважды прыгнул на 5,80 метра.

Er ist/hat einen Salto gesprungen. — Он сделал сальто.

Er ist/hat 5,40 m (einen neuen Rekord) gesprungen. — Он прыгнул на 5,40 м (установил новый рекорд по прыжкам в длину).

Er hat/ist einen neuen Rekord (neue Bestzeit) geschwommen. — Он установил новый рекорд (побил свой рекорд по времени) в плавании.

В некоторых случаях перфект может образовываться только с sein:

Ich bin diese Strecke täglich gelaufen. — Эту дистанцию я пробегал ежедневно.

Er ist die Strecke in 48 Sekunden geschwommen. — Он проплыл дистанцию за 48 секунд.

В переносном значении, а также в возвратном значении глагол laufen образует перфект при помощи глагола haben:

Er hat sich ein Loch in die Schuhsohle gelaufen. — Он сносил свою обувь до дыр.

Er hat sich müde (außer Atem) gelaufen. — Я устал (запыхался) от бега.

г) Некоторые глаголы движения обозначают занятие спортом, например, klettern лазать, лезть, взбираться, заниматься скалолазанием, reiten ездить верхом, paddeln кататься (на байдарке, каноэ), rodeln кататься на санях (с гор), заниматься санным спортом, rudern грести, плыть на вёслах, schwimmen плавать, segeln плавать, плыть, идти под парусом, заниматься парусным спортом, surfen заниматься серфингом. Перфект этих глаголов образовывается при помощи глагола sein, если это движение рассматривается (автором) как перемещение и в предложении часто имеется обстоятельство места:

Er ist im Fels geklettert. — Он занимался скалолазанием.

Er ist an den Seilen geklettert. — Он лазил / занимался лазанием по канату.

Er ist regelmäßig auf dem See gesegelt (gerudert, gesurft, gepaddelt). — Он регулярно на озере занимается парусным спортом (греблей, серфингом, тренируется на байдарке).

Sie ist im Bad geschwommen. — Она плавала в бассейне.

или цели:

Er ist zum Wald geritten. — Он поскакал (на лошади) к лесу.

Er ist in den Graben gerodelt. — Он заехал на санях в канаву / кювет. — Er ist zur Insel gerudert (gesegelt). — Он поплыл к острову на вёсельной (парусной) лодке.

Er ist ans Ufer (zur Insel, über den See, über den Fluss) geschwommen. — Он поплыл к берегу (острову, через озеро, реку).

Перфект вышеперечисленных глаголов образовывается с haben, если подчёркивается длительность:

Er hat den ganzen Tag (mehrere Stunden) geritten (gerodelt, gesegelt, gesurft, gepaddelt). — Он весь день (несколько часов) занимался конным (санным, парусным спортом, серфингом, тренировался на байдарке).

Er hat im vergangenen Sommer viel geschwommen. — Он прошлым летом много плавал.

или образ действия:

Однако перфект этих глаголов может образовываться с sein, то есть вместо:

Sie hat mehrere Stunden geschwommen. — Она плавала несколько часов.

в устной и письменной речи чаще можно встретить:

Sie ist mehrere Stunden geschwommen (geritten).

При сочетании этих глаголов с существительным в аккузативе в определённых случаях их перфект образовывается при помощи haben:

Er hat ein Pferd (ein Kamel, einen Esel) geritten. — Он ехал верхом на лошади (верблюде, осле).

Er hat/ist ein Rennen (ein Turnier) geritten. — Он участвовал в скачках (турнире по конному спорту).

Er hat eine Regatta gesegelt. — Он принимал участие в парусной регате.

2. Непереходные глаголы, обозначающие изменение состояния (Zustandsveränderung):

Er ist eingeschlafen (aufgewacht). — Он заснул / проснулся.

Dieses Buch ist unter Mitwirkung von Dr. Stuckert entstanden. — Эта книга вышла при участии д-ра Штуккерта.

• и указывающие на окончание действия или процесса: aufgehen в(о)сходить (о светилах), genesen выздоравливать, erkranken заболеть, erröten (по)краснеть, ertrinken (у)тонуть, ersticken задыхаться, erfrieren (о)коченеть, zufrieren замерзать, покрываться льдом, krepieren, verenden издыхать (о животных), sinken (за)тонуть, sterben умирать, untergehen тонуть, рушиться, погибать, umkommen погибать, vergehen умирать, погибать, verfallen разрушаться, wachsen расти и др.:

Goethe ist 1832 gestorben. — Гёте умер в 1832 году.

Die „Titaniс“ ist 1914 gesunken. — „Титаник“ затонул в 1914 году.

Das Theater ist abgebrannt. — Театр сгорел.

Das Haus ist ziemlich verfallen. — Дом изрядно разрушился / пришёл в упадок.

Sie ist 5 Zentimeter gewachsen. — Она выросла на 5 сантиметров.

Der Baum ist krumm gewachsen. — Дерево выросло кривым.

а) Некоторые непереходные глаголы, обозначающие изменение состояние образуют перфект с глаголом haben:

Die schulerischen Leistungen meines Sohnes haben in diesem Schuljahr nachgelassen. — Успеваемость моего сына в школе в этом учебном году ухудшилась.

б) Перфект некоторых глаголов, хотя и показывают изменение состояния, может образовываться при помощи глаголов haben или sein. Это зависит от того, что имеется в виду: процесс ( haben) или результат ( sein):

Mein Freund hat schnell gealtert. — Мой друг быстро старел.

Mein Freund ist schnell gealtert. — Мой друг быстро состарился.

Der Wein hat gegoren. — Вино бродило.

Der Wein ist gegoren. — Вино забродило.

3. Глаголы sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, begegnen встречать, folgen следовать, erscheinen (по)являться, gedeihen (хорошо) расти, развиваться; „событийные глаголы“ (Ereignisverben, употребляются в 3-м лице единственного числа с подлежащим, выраженным неодушествлённым существительным или es, кроме geraten in… попасть в …): auftreten появляться, возникать, eintreten случаться, происходить, erfolgen происходить, fehlschlagen не удаваться, не сбываться, gelingen удаваться, misslingen не удаваться, geschehen, passieren случаться, glücken удаваться, посчастливиться, missglücken не удаваться, не посчастливиться, missraten не удаваться, scheitern потерпеть неудачу, schief gehen не удаваться, unterbleiben не состояться, j-m unterlaufen вкрадываться (об ошибке), verlaufen проходить, vorfallen, vorkommen случаться, j-m widerfahren, j-m zustoßen случаться с кем-либо:

Sie ist Dolmetscherin gewesen. — Она была переводчицей.

Er ist Offizier geworden. — Он стал офицером.

Er ist lange wach geblieben. — Он долго бодрствовал / не спал.

Ich bin ihr begegnet. — Я встретил её.

Sie ist meinem Rat gefolgt. — Она последовала моему совету.

Er ist nicht zum Frühstück erschienen. — Он не явился на завтрак.

Die Verhandlungen sind sehr weit gediehen. — Переговоры намного продвинулись.

Was ist ihr passiert / geschehen? — Что с ней случилось?

Das ist ihr gelungen / misslungen. — Это ей удалось / не удалось.

Die Torte ist dir gut geglückt. — Торт у тебя удался на славу.

Der Kuchen ist missraten. — Пирог не удался.

Das ist seit 100 Jahren nicht vorgekommen. — Такое не происходило уже сто лет.

Некоторые „событийные глаголы“ образуют перфект при помощи глагола haben: К ним относятся: sich ereignen происходить; klappen (разг.) ладиться, идти налад, клеиться, stattfinden состояться:

Der Unfall hat sich gestern ereignet. — Несчастный случай произошёл вчера.

Alles hat (großartig) geklappt. — Всё (великолепно) удалось / получилось.

Das Konzert hat gestern stattgefunden. — Концерт состоялся вчера.

Перфект следующих глаголов может образовываться при помощи haben  и sein:

Der Junge hat die Rose abgebrochen. — Мальчик сломал розу.

Die Rose ist abgebrochen. — Роза сломалась.

Der Radfahrer ist in eine Nebenstraße gebogen. — Велосипедист cвернул в переулок / на боковую улицу.

Ich habe den Draht gebogen. — Я согнул проволоку.

Das Eis ist gebrochen. — Лед сломан / тронулся.

Er hat den Zweig in zwei Teile gebrochen. — Он переломал ветку пополам.

Er ist durch die Straßen gebummelt. — Он бродил по улицам.

Er hat ein Semester lang gebummelt. — Он лодырничал весь семестр.

Das Wasser ist in den Keller gedrungen. — Вода проникла в подвал.

Er hat auf die Einhaltung des Vertrages gedrungen. — Он настоял на соблюдении договора.

Das Auto ist in die Talstraße eingelenkt. —  Машина повернула на Тальштрассе.

Man hat die Rakete in eine andere Bahn (ein)gelenkt. — Ракету направили на другую траекторию.

Er ist nach Deutschland gefahren. — Он уехал в Германию.

Wir sind nach Frankfurt gefahren. — Мы поехали во Франкфурт.

Ich habe noch nie einen Mercedes gefahren. — Я никогда ещё не водил „Мерседес“.

Er hat den Wagen in die Garage gefahren. Он поставил машину в гараж.

Ich habe sie nach Hause gefahren. — Я отвёз её домой.

Er ist um 10 Uhr fortgefahren. — Он уехал в 10 часов.

Er hat den Schrank fortgefahren. — Он увёз шкаф.

Wir sind nach Minsk geflogen. — Мы полетели в Минск.

Sie ist nach Paris geflogen. — Она улетела в Париж.

Der Pilot hat die Maschine (die Boeing 737) nach Bonn geflogen. — Пилот вёл самолёт (Боинг 737) в Бонн.

Er hat den Hubschrauber geflogen. — Он вёл вертолёт.

Der See (der Boden) ist gefroren. — Озеро замёрзло (земля замёрзла).

Wir haben gefroren. — Мы мёрзли. / Нам было холодно.

Die Wunde ist schnell geheilt. — Рана быстро зажила.

Der Arzt hat die Grippe mit einem neuen Präparat geheilt. — Врач вылечил грипп новым препаратом.

Er ist durch die Straßen (durch den Wald) geirrt. — Он блуждал по улицам (по лесу).

Du hast dich geirrt, er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. — Ты ошибся. У него день рождения в июне, а не в июле.

Sie sind zum Bahnhof gejagt. — Они помчались на вокзал.

Er hat in Afrika Löwen gejagt. — Он охотился в Африке на львов.

Was ist dir gestern passiert? — Что вчера с тобой случилось?

Das Schiff hat den Ärmelkanal passiert. — Судно пересекло пролив Ла-Манш.

Wir haben die Grenze passiert. — Мы пересекли границу.

Er hat ihr das Buch aus der Hand gerissen. — Он вырвал у нее из рук книгу.

Das Kabel ist gerissen. — Кабель оборвался.

Der Wind hat an den Segeln gerissen. — Ветер трепал паруса.

Wir sind über das Feld geritten. — Мы ехали по полю верхом.

Er hat das Pferd zur Tränke geritten. — Он поехал поить лошадь (на водопой).

Der Ball ist ins Aus gerollt. — Мяч выкатился за пределы поля.

Er hat ein Fass vom Wagen gerollt. — Он скатил бочку с машины.

Er ist von hier geschieden. — Он расстался с этими местами.

Der Richter hat die Ehe geschieden. — Судья расторгнул брак.

Er ist aus der Armee geschieden. — Он уволился из армии.

Man hat uns in zwei Gruppen geschieden. Нас разделили на две группы.

Der Schneemann ist in der Sonne geschmolzen. — Снеговик растаял на солнце.

Die Sonne hat den Schneemann geschmolzen. — Солнце растопило снеговика.

Er hat die Blumen im Garten gespritzt. — Он полил (из шланга)в саду цветы.

Das Wasser ist aus dem Schlauch gespritzt. — Вода полилась из шланга.

Das Raumschiff ist planmäßig am Mittwoch gestartet. — Космический корабль, как и было запланировано, стартовал в среду.

Russland hat einen neuen Erdsatelliten gestartet. — Россия произвела запуск очередного спутника Земли.

Er ist im Dunkel gegen sie gestoßen. — Он в темноте столкнулся с ней.

Er hat mich mit dem Ellbogen in die Rippen gestoßen. — Он толкнул меня локтем в бок.

Das Boot ist an Land getrieben. — Лодку прибило к берегу.

Sie hat die Kühe auf die Weide getrieben. — Она выгнала коров на пастбище.

Er ist ins Zimmer getreten. — Он вошёл в комнату.

Das Kind ist in die Pfütze getreten. — Ребёнок вступил в лужу.

Er hat mir aus Versehen auf den Fuß getreten. — Он по неосторожности наступил мне на ногу.

Die Wäsche ist in der Sonne getrocknet. — Белье высохло на солнце.

Die Mutter hat die Wäsche getrocknet. — Мать (вы)сушила бельё.

Der Aal ist in der Hitze verdorben. — Угорь испортился на жаре.

Er hat mir alle Pläne verdorben. — Он расстроил все мои планы.

Er ist in die Stadt gezogen. — Он переехал в город.

Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen. — Зубной врач вырвал мне зуб.

Образование перфекта с haben или sein в этих примерах объясняется разными значениями глаголов и в связи с этим разной способностью употребляться с прямым дополнением, то есть переходностью/непереходностью данных глаголов.

1. В некоторых регионах определённые глаголы образуют перфект с помощью haben или sein  не так, как в литературном языке. Так, на юге Германии, в Швейцарии и Австрии вместо нормативного ich habe gelegen/gestanden/gesessen говорят ich bin gelegen/gestanden/gesessen.

2. Во многих словарях вспомогательный глагол, при помощи которого образуется перфект, указан: hat, istили h, s, а иногда он даётся вместе с партиципом II: ist gegangen, hat gemacht (см. Список неправильных глаголов, с. 448–452).

правильно


приблизиться к заветной цели

неправильно


пре

близиться к заветной цели

Гласные в приставках пре-при-

Если приставка обозначает присоединение, приближение, неполное действие, то в ней пишется буква и (это приставка при-).

Пример

Привинтить (присоед.).

Если приставка близка по значению к слову очень или к приставке пере-, то в ней пишется буква е (это приставка пере-).

Пример

Прескверный (=очень), преграда (перегородить).

УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 6 класс.


Проверить правописание любого слова

Результаты поиска

Слово/Фраза

Правило

к заветной мечте Безударные гласные в окончании имен прилагательных

Безударные гласные в окончании имен прилагательных

Гласные в приставках пре-при-

Гласные в приставках пре-при-

цилиндр Непроверяемые безударные гласные в корне слова

Непроверяемые безударные гласные в корне слова

Буквы е и и в окончании имен существительных

Записи 1-5 из 5

Разбор частей речи

Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

1. Самостоятельные части речи:

  • существительные (см. морфологические нормы сущ. );
  • глаголы:
    • причастия;
    • деепричастия;
  • прилагательные;
  • числительные;
  • местоимения;
  • наречия;

2. Служебные части речи:

  • предлоги;
  • союзы;
  • частицы;

3. Междометия.

Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

  • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
  • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

Морфологический разбор существительного

План морфологического разбора существительного

Пример:

«Малыш пьет молоко.»

Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

  • начальная форма – малыш;
  • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
  • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
  • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

  • начальная форма – молоко;
  • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
  • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
  • в предложении прямое дополнение.

Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

Дамы (кто?) — имя существительное;

  • начальная форма — дама;
  • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
  • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
  • синтаксическая роль: часть подлежащего.

Лужину (кому?) — имя существительное;

  • начальная форма — Лужин;
  • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
  • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
  • синтаксическая роль: дополнение.

Ладонью (чем?) — имя существительное;

  • начальная форма — ладонь;
  • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
  • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
  • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

Пыль (что?) — имя существительное;

  • начальная форма — пыль;
  • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
  • синтаксическая роль: дополнение.

(с) Пальто (С чего?) — существительное;

  • начальная форма — пальто;
  • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
  • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
  • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

Морфологический разбор прилагательного

Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

  • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
  • постоянные морфологические признаки прилагательных:
    • разряд, согласно значению:
      • — качественное (теплый, молчаливый);
      • — относительное (вчерашний, читальный);
      • — притяжательное (заячий, мамин);
    • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
  • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
    • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
    • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
    • признак рода (только в единственном числе);
    • число (согласуется с существительным);
    • падеж (согласуется с существительным);
  • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

План морфологического разбора прилагательного

Пример предложения:

Полная луна взошла над городом.

Полная (какая?) – имя прилагательное;

  • начальная форма – полный;
  • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
  • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
  • по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — прекрасен (в данном значении);
  • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
  • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Стройная (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — стройный;
  • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
  • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — тоненький;
  • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Голубые (какие?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — голубой;
  • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
  • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: определение.

Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — изумительный;
  • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
  • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
  • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

Морфологические признаки глагола

Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

Морфологические формы глаголов:

  • начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
  • спрягаемые (личные и безличные) формы;
  • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

Морфологический разбор глагола

  • начальная форма — инфинитив;
  • постоянные морфологические признаки глагола:
    • переходность:
      • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
      • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
    • возвратность:
      • возвратные (есть -ся, -сь);
      • невозвратные (нет -ся, -сь);
    • вид:
      • несовершенный (что делать?);
      • совершенный (что сделать?);
    • спряжение:
      • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
      • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
      • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
  • непостоянные морфологические признаки глагола:
    • наклонение:
      • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
      • условное: что делал бы? что сделал бы?;
      • повелительное: делай!;
    • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
    • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
    • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
    • число;
  • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
    • сказуемым: Быть сегодня празднику;
    • подлежащим :Учиться всегда пригодится;
    • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
    • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
    • обстоятельством: Я вышел пройтись.

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру… (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — послать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

  • начальная форма — прислушаться;
  • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

— Его нужно предостеречь.

— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

— Что за правила?

— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) — глагол;

  • начальная форма — предостеречь;
  • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
  • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — знать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Нарушать (что делать?) — слово глагол;

  • начальная форма — нарушать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
  • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — подождать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Вошел (что сделал?) — глагол;

  • начальная форма — войти;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Правильно пишется «приближается».

Правописание других форм слова «приближается»: приближаться, приближаюсь, приближаемся, приближаешься, приближаетесь, приближаются, приближался, приближалась, приближалось, приближались, приближаясь, приближавшись, приближайся, приближайтесь, приближающийся, приближающегося, приближающемуся, приближающимся, приближающемся, приближающаяся, приближающейся, приближающуюся, приближающеюся, приближающееся, приближающиеся, приближающихся, приближающимися, приближавшийся, приближавшегося, приближавшемуся, приближавшимся, приближавшемся, приближавшаяся, приближавшейся, приближавшуюся, приближавшеюся, приближавшееся, приближавшиеся, приближавшихся, приближавшимися.

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно и распространено слово рентген (существительное):

Это слово знает
каждый ребёнок

Нечасто встретишь
в повседневной ситуации

Предложения со словом «приближаться»:

  • Лязг и шаги приближались. Замерли у дверей.
  • Частый лес мешает обзору, но звук приближается, появляясь чёрной фигурой из-за кустов — старец.
  • Каблуки звонко зацокали по мостовой, и я целеустремлённо побежала к зелёной башне, тем более что подозрительный шум сзади приближался и усиливался.
  • (все предложения)

Оставить комментарий

Слово «приближаться» входит в списки слов:

Раздел — Русский язык /

И первый вариант, и второй являются верными. Отличить, какой именно следует писать в каждом конкретном случае, возможно, поставив вопрос к глаголу.

Правильно

Приблизится – глагол будущего времени, отвечающий на вопрос «что сделает?». Будет писаться без «Ь», потому как в проверочном вопросе эта буква отсутствует.

Баркас приблизится к судну, которое находится в дрейфе.Кавалер не торопясь приблизится к даме и пригласит ее на танец.Ваня приблизится к друзьям, и они вместе пойдут на футбольный матч.

Приблизиться – являясь глаголом неопределенной формы, отвечает на вопрос «что сделать?». Поскольку в вопросе имеется мягкий знак, то без него не обойдется и глагольный суффикс.

Приблизиться и объяснить свой поступок он не удосужился.Чтобы он не делал, он ни на шаг не мог приблизиться к разгадке.Ему удалось приблизиться к заветной цели.

Неправильно

Приблизитца, приблиитьца, преблизится, преблизиться.

Как пишется слово?

Если вы хотите узнать, как правильно пишется какое-либо слово , необходимо определить какой частью речи оно является. Далее найти правило русского языка, которое определяет правописание необходимого слова. С этим мы сейчас вам поможем.

Правильно писать:
«ПРИБЛИЗИТЬСЯ К ЗАВЕТНОЙ ЦЕЛИ»

По какому правилу проверить слово «приблизиться к заветной цели»

Гласные в приставках пре-при-

В правилах сказано
Если приставка обозначает присоединение, приближение, неполное действие, то в ней пишется буква и (это приставка при-).

НЕВЕРНО!
«ПРЕБЛИЗИТЬСЯ К ЗАВЕТНОЙ ЦЕЛИ»

Примеры предложений «приблизиться к заветной цели»

Мы приближались к заветной цели.

Для достижения заветной цели она стремительно двигается вперёд, сметая любые преграды на своём пути, и готова сделать что угодно или пойти на любые жертвы, лишь бы приблизиться к заветной цели и соответствовать эталону красоты.

Чутко прислушиваясь к малейшему шороху, на каждый всполох света вжимаясь в камни, мы опасливо, но неуклонно приближались к заветной цели.

Партицип II образуется:

приставки ge- или без неё* + основы глагола + суффикса (e)t**

arbeiten ge- + arbeit + -et

machen ge- + mach + -t

verarbeiten verarbeit + -et

* Образование партиципа II глаголов без приставки ge- см. п. 5, Примечание, с. 114.

** Суффикс etпартицип II имеет, если основа глагола заканчивается на

d, -t: geredet

Также: baden, bilden, blenden, kleiden, melden, reden, schaden, schmieden, spenden, verschwenden, zünden; achten, arbeiten, bedeuten, bereiten, bluten, deuten, dichten, fasten, sich fürchten, heiraten, hüten, kosten, lasten, leiten, leisten, mästen, retten, richten, röten, schalten, tasten, trösten, warten (перевод см. п. 3, с. 106)

m или n, если перед ними стоит согласный (кроме l или r):   geatmet

Также: ebnen, öffnen, ordnen, rechnen, regnen, zeichnen (перевод см. п. 3, с. 106)

Но: gefilmt, gelernt (так как l или r)

приставки ge- или без неё* + основы глагола (с изменённым гласным)** + суффикса en

liegen ge- + leg + -en

sprechen ge- + sproch + -en

versprechen versproch + -en

* Как и у слабых глаголов, см. выше.

** У большинства сильных глаголов в партиципе II изменяется гласный основы (в некоторых случаях и согласный).

Партицип II сильных глаголов указывается в словаре, и его следует запоминать.

3. У смешанных глаголов при помощи приставки ge-, основы глагола (часто с изменением гласного) и суффикса  —(e)t:

brennen — гореть — gebrannt

kennen — знать — gekannt

nennen — называть — genannt

rennen — бежать, мчаться — gerannt

senden — посылать — gesandt

senden — передавать по радио — gesendet

wenden — переворачивать, разворачивать(ся) — gewendet

wenden — поворачивать (в определённом направлении) — gewandt / gewendet

sich wenden — меняться, перемениться — gewendet

sich wenden — поворачиваться, оборачиваться — gewandt / gewendet

sich wenden — обращаться к кому-либо — gewandt / gewendet

denken — думать — gedacht

bringen — приносить — gebracht

wissen — знать — gewusst

4. У всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lassen, lehren, lernen, sehen, spüren, если они употребляются с инфинитивом I другого глагола, то после него вместо партиципа II стоит инфинитив I вышеперечисленных глаголов (старая форма партиципа II):

Er hat sich einen Anzug nähen lassen. — Он заказал себе костюм.

Das hätten Sie nicht zu tun brauchen. — Вам не следовало бы этого делать.

Sie hat mich kommen sehen. — Она видела, что (как) я пришел.

Если эти глаголы употребляются без инфинитива I другого глагола (то есть в самостоятельном значении), то партицип II всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lehren, lernen, spüren образуется, как у слабых глаголов: gebraucht, gefühlt, gehört, gelehrt, gelernt, gespürt, gewollt; а глаголов lassen, sehen, как у сильных: gelassen, gesehen.

5. У некоторых глаголов, имеющих один и тот же инфинитив I, партицип II образуется по слабому типу, если они переходные, и по сильному, если они непереходные. От этого зависит и значение глагола:

• с неотделяемыми приставками be-, ge-, er-, ent-, emp-, miss-, ver-, voll-, zer-:

bearbeiten — обрабатывать — bearbeitet

begegnen — встретить — begegnet

beginnen — начинать — begonnen

gebären — рожать — geboren

gedeihen — расти, преуспевать — gediehen

gestehen — признавать(ся) — gestanden

geschehen — случаться — geschehen

gelingen — удаваться — gelungen

gewinnen — выигрывать — gewonnen

erzählen — рассказывать — erzählt

entladen — разгружать, разряжать — entladen

empfangen — принимать, зачинать, встречать — empfangen

erklären — разъяснять — erklärt

missverstehen — ложно понимать — missverstanden

verschieben — сдвигать, переносить, откладывать — verschoben

vollbringen — совершить (подвиг), выполнять — vollbracht

vollenden — завершать, заканчивать — vollendet

zerbrechen — разбивать — zerbrochen и др.

(см. 7.3.2, с. 326)

• на ieren, -eien:

demonstrieren — демонстрировать — demonstriert

diskutieren — дискутировать — diskutiert

interessieren — интересовать — interessiert

reparieren — ремонтировать — repariert

prophezeien — пророчить, предсказывать — prophezeit

• у которых ударение падает не на первый слог:

kredénzen — подносить (вино), потчевать — kredénzt

posáunen — разгласить / раструбить — posáunt

rumóren — шуметь (разг.) rumórt

spektákeln — скандалить, шуметь — spektákelt

stibítzen — стянуть, стибрить (разг.) stibítzt

schmarótzen — поразитировать, жить за чужой счёт — schmarótzt

• с неотделяемой и отделяемой приставкой:

abbestellen — отменять заказ — abbestellt

anerkennen — признавать — anerkannt

vorbereiten — готовить — vorbereitet

• с отделяемыми приставками, образованными от глаголов с ударением не на первом слоге:

ausposaunen (разг.) раструбить, раззвонить, растрезвонить — ausposannt

einstudieren — заучивать; разучивать; выучивать — einstudiert

durchtrainieren — натренировать — durchtrainiert

2. В партиципе II глаголов с отделяемыми приставками ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu- префикс ge- стоит между отделяемой приставкой и основой глагола:

abnehmen — снимать, отнимать, похудеть — abgenommen

aufstehen — встать — aufgestanden

einschlafen — уснуть — eingeschlafen

loslassen — освобождать, выпускать — losgelassen

mitbringen — принести с собой — mitgebracht

zumachen — закрыть — zuge macht

3. У составных глаголов с неотделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит в начале слова:

frühstücken — завтракать gefrühstückt

réchtfertigen — оправдывать gerechtfertigt

kénnzeichnen — отмечать, характеризовать gekennzeichnet

wétteifern — состязаться, соревноваться ge wetteifert

4. У составных глаголов с отделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит между отделяемой частью и корнем:

teilnehmen — принимать участие — teilgenommen

freisprechen — оправдывать — freigesprochen

bloßstellen — разоблачать, компрометировать — bloßgestellt

gutmachen — исправлять, поправлять (ошибку) — gutgemacht

totschlagen — убить (нанося удары) — totgeschlagen

fernsehen — смотреть телевизор — fernge sehen

5. У отдельных глаголов партицип II образуется с ge- и без ge-:

liebkosen — ласкать, миловать — liebkost/geliebkost

offenbaren — поведать, сознаться — offenbart / geoffenbart

róboten — гнуть спину, вкалывать — geróbetet / robótet

ich habe gemacht ich bin gekommen

du hast gemacht du bist gekommen

er, sie, es hat gemacht er, sie, es ist gekommen

wir haben gemacht wir sind gekommen

ihr habt gemacht ihr seid gekommen

sie, Sie haben gemacht sie, Sie sind gekommen

Перфект с вспомогательным глаголом haben образуют:

1. Переходные глаголы, то есть глаголы, требующие дополнения в аккузативе без предлога (даже если это дополнение в предложении отсутствует):

Ich habe das Buch gelesen. — Я прочитал книгу.

Er hat langsam gegessen. — Он ел медленно.

Глаголы владения, получения, содержания, меры, наличия, которые иногда не относят к переходным, а выделяют в особую группу „псевдопереходных“ (pseudotransitive Verben) (хотя эти глаголы имеют дополнение в аккузативе, которое, в свою очередь, при преобразовании в пассивную конструкцию не может стать подлежащим. Следовательно от таких глаголов пассив не образуется, см. с. 130). К ним относятся: behalten оставлять, сохранять, bekommen получать, erhalten получать, es gibt имеется, enthalten содержать (в себе), umfassen содержать (в себе):

Der Student hat eine gute Note bekommen. — Студент получил хорошую оценку.

Das Paket hat viele Geschenke enthalten. — В посылке было много подарков.

• обозначающие действие (, состояние, процесс) в его течении, не предусматривающее предела или результата в своём протекании, не ограниченное во времени. Такие глаголы называют непредельными, дуративными или имперфективными: arbeiten работать, hängen висеть, lachen смеяться, leben жить, liegen лежать, schlafen спать, sitzen сидеть, stehen стоять, wachen бодрствовать, wohnen проживать и др.:

Er hat zwei Stunden geschlafen. — Он спал два часа.

Sie hat am Fenster gestanden. — Она стояла у окна.

Wo hast du gesteckt? — Куда ты делся / запропастился?

• требующие дополнения в дативе (см. 2.11.3, с. 198-201) и предложного дополнения (см. 2.11.9, с. 209):

Er hat uns immer gefehlt. — Его нам всегда не хватало.

Er hat auf meine Frage geantwortet. — Он ответил на мой вопрос.

Sie hat ihm für die Blumen gedankt. — Она поблагодарила его за цветы.

auffallen бросаться в глаза, ausweichen уступать дорогу, begegnen встречать, beikommen приближаться, beitreten вступать (в организацию), bleiben оставаться, einfallen приходить на ум, entgehen уходить от кого-либо, entrinnen избегать кого-либо, folgen следовать, идти за кем-либо, gelingen удаваться; ладиться, glücken удаться, посчастливиться, misslingen не удаваться, missraten не удаваться, nachlaufen бежать (вслед), гнаться (за кем-либо), passieren случаться, происходить, weichen отклоняться (в сторону); уклоняться:

Ich bin ihm begegnet. — Я встретил его.

• обозначающие начало и конец действия: anfangen, beginnen начинать, aufhören прекращать, enden кончаться, оканчиваться, einsetzen начинаться, aussetzen останавливаться(например, о пульсе), давать перебои (в технике):

Das Konzert hat um 21.00 Uhr geendet. — Концерт закончился в 21.00.

Es hat aufgehört zu schneien. — Снег перестал идти.

3. Возвратные глаголы, в том числе движения, у которых sich стоит в аккузативе (с. 175):

Sie hat sich dafür interessiert. — Она интересовалась этим.

Er hat sich in der Stadt verlaufen. — Он заблудился в городе.

Возвратные глаголы движения с sich в дативе со значением взаимного действия употребляются с sein:

sich ausweichen — избегать друг другу

sich entgegenkommen — идти навстречу друг другу

sich näher kommen — сближаться с кем-либо

Er ist sich in der fremden Stadt ziemlich hilfslos vorgekommen. — Он в чужом городе чувствовал себя довольно безпомощным.

Wir sind uns / einander zufällig begegnet. — Мы случайно встретились.

Также с sein образуется перфект глаголов, входящих в состав выражений:

sich um den Hals fallen — броситься друг другу на шею (от радости)

sich auf die Nerven gehen — действовать друг другу на нервы

sich in die Quere kommen — стать друг другу поперёк дороги

sich in den Rücken fallen — наносить друг другу удар в спину

sich aus dem Weg gehen — избегать друг другу

sich über den Weg laufen — перебежать дорогу друг другу

Sie sind sich in die Haare geraten. — Они вцепились друг другу в волосы.

4. Модальные глаголы (Modalverben) (см. 2.7, c. 160 -171):

Sie hat es gewollt. — Она этого хотела.

Er hat nichts kaufen können. — Он ничего не смог купить.

5. Безличные глаголы (см. 2.9, п. 1, с. 179):

Es hat geschneit (geregnet, gehagelt). — (По)шёл снег (дождь, град).

и личные глаголы в безличном употреблении (см. 2.9, п. 2, с. 179):

Es hat nur einen Stuhl gegeben. — Имелся только один стул.

Es hat sich um diese Frage gehandelt. — Речь шла об этом вопросе.

Но: Es ist um dich gegangen. — Речь шла о тебе.

Es ist auf eine schnelle Entscheidung angekommen. (es kommt auf … an) — Это зависело от быстрого принятия решения. (зависеть от …)

1. Непереходные глаголы движения (intransitive Verben der Fortbewegung), обозначающие изменение местоположения (то есть передвижение/перемещение):

abreisen, verreisen уезжать, reisen путешествовать, wandeln ходить, бродить, wandern путешествовать пешком, бродить, кочевать, aufstehen вставать, aussteigen выходить (из транспорта), eintreffen прибывать, einsteigen входить (в транспорт), fahren ехать, fallen падать, fliegen лететь, fliehen убегать, gehen идти, kommen приходить, marschieren маршировать и др.:

Sie ist schon viel gereist. — Она уже много путешествовала.

Er ist für ein paar Tage verreist. — Он уехал на несколько дней.

Er ist von seinem Platz aufgestanden. — Он встал со своего места.

Er ist mit dem Auto gefahren. — Он поехал на автомобиле.

Sie ist zu Fuß gegangen. — Она пошла пешком.

Ich bin nach Berlin geflogen. — Я улетел в Берлин.

Sie ist gestern in Bonn eingetroffen. — Она вчера прибыла в Бонн.

а) Некоторые глаголы могут обозначать движение без изменения и с изменением местоположения. В первом случае перфект образуется с haben:

Die Fahne hat im Wind geflattert. — Знамя развевалось на ветру.

Wir haben den ganzen Abend getanzt. — Мы танцевали весь вечер.

Ein Auto hat am Kran gependelt. — Автомобиль при погрузке краном, словно маятник, качался из стороны в сторону.

во втором случае (то есть с изменением месиоположения) – с sein:

Die Libelle ist über die Wiese geflattert. — Стрекоза, порхая, пролетела над лугом.

Das junge Paar ist durch den Saal getanzt. — Молодая пара протанцевала из одного конца зала в другой.

Herr Müller ist ständig zwischen Wohnort und Arbeitsplatz gependelt. — Господин Мюллер каждый день ездил на работу в другой город / населённый пункт.

б) Глаголы fahren ехать, ездить, laufen бежать, reiten ездить верхом; скакать на лошади в устойчивых сочетаниях с существительным в аккузативе без артикля образуют перфект с sein. Аккузатив выражает здесь не прямое дополнение, а имеет обстоятельственный характер и отвечает на вопросы „womit?“, „wie?“:

Auto (Bus, Zug usw., Motorrad, Mofa, Rad, Schlitten, Lift, Boot, Karussell, Riesenrad, Kolonne, Schritt usw.) fahren — ездить на машине (автобусе, поезде и т.д., мотоцикле, мопеде, велосипеде, на санках, лифте, лодке, карусели, колесе обозрения / чёртовом колесе, колонной, шагом и т.д)

Ski (Schlittschuh, Rollschuh) laufen — бегать на лыжах (коньках, кататься на роликовых коньках)

Galopp (Schritt, Trab) reiten — скакать галопом (ехать шагом, рысью)

Wir sind früher oft auf dem Teich Schlittschuh gelaufen. — Мы раньше на пруду часто катались на коньках.

в) Глаголы laufen бежать и springen прыгать образуют перфект с sein, если они обозначают движение с изменением местоположения (см. п. 1, с. 117):

Er ist um die Ecke gelaufen (= gehen). — Он зашёл за угол.

Die Katze ist auf den Tisch gesprungen. — Кошка запрыгнула на стол.

или если это движение рассматривается (автором) как перемещение (см. п. г, с. 119):

Wir sind im Urlaub viel (jeden Tag — fünf Stunden) gelaufen. — Во время отпуска мы ходили пешком много (каждый день по пять часов).

Если речь идёт о времени, других результатах на спортивных состязаниях, а также выражающих их словах, например, die Zeit время, der Rekord рекорд и т.д., названии выполненных элементов ( der Salto), стоящих в аккузативе, то перфект этих глаголов, а также глагола schwimmen плавать может образовываться с haben, с haben или sein / sein или haben:

Er hat eine phantastische Zeit gelaufen. — Он показал в беге фантастически короткое время.

Er hat/ist heute einen neuen Rekord (die beste Zeit) gelaufen. — Он сегодня установил новый рекорд (показал самое лучшее время) в беге.

Er hat/ist 10,1 Sekunden gelaufen. — Он пробежал за 10,1 секунды.

Der Sprinter ist/hat die 100 Meter in 10,1 Sekunden gelaufen. — Спринтер пробежал 100 метров за 10,1 секунды.

Er ist/hat in diesem Jahr die 5,80 m schon zweimal gesprungen. — Он в этом году уже дважды прыгнул на 5,80 метра.

Er ist/hat einen Salto gesprungen. — Он сделал сальто.

Er ist/hat 5,40 m (einen neuen Rekord) gesprungen. — Он прыгнул на 5,40 м (установил новый рекорд по прыжкам в длину).

Er hat/ist einen neuen Rekord (neue Bestzeit) geschwommen. — Он установил новый рекорд (побил свой рекорд по времени) в плавании.

В некоторых случаях перфект может образовываться только с sein:

Ich bin diese Strecke täglich gelaufen. — Эту дистанцию я пробегал ежедневно.

Er ist die Strecke in 48 Sekunden geschwommen. — Он проплыл дистанцию за 48 секунд.

В переносном значении, а также в возвратном значении глагол laufen образует перфект при помощи глагола haben:

Er hat sich ein Loch in die Schuhsohle gelaufen. — Он сносил свою обувь до дыр.

Er hat sich müde (außer Atem) gelaufen. — Я устал (запыхался) от бега.

г) Некоторые глаголы движения обозначают занятие спортом, например, klettern лазать, лезть, взбираться, заниматься скалолазанием, reiten ездить верхом, paddeln кататься (на байдарке, каноэ), rodeln кататься на санях (с гор), заниматься санным спортом, rudern грести, плыть на вёслах, schwimmen плавать, segeln плавать, плыть, идти под парусом, заниматься парусным спортом, surfen заниматься серфингом. Перфект этих глаголов образовывается при помощи глагола sein, если это движение рассматривается (автором) как перемещение и в предложении часто имеется обстоятельство места:

Er ist im Fels geklettert. — Он занимался скалолазанием.

Er ist an den Seilen geklettert. — Он лазил / занимался лазанием по канату.

Er ist regelmäßig auf dem See gesegelt (gerudert, gesurft, gepaddelt). — Он регулярно на озере занимается парусным спортом (греблей, серфингом, тренируется на байдарке).

Sie ist im Bad geschwommen. — Она плавала в бассейне.

или цели:

Er ist zum Wald geritten. — Он поскакал (на лошади) к лесу.

Er ist in den Graben gerodelt. — Он заехал на санях в канаву / кювет. — Er ist zur Insel gerudert (gesegelt). — Он поплыл к острову на вёсельной (парусной) лодке.

Er ist ans Ufer (zur Insel, über den See, über den Fluss) geschwommen. — Он поплыл к берегу (острову, через озеро, реку).

Перфект вышеперечисленных глаголов образовывается с haben, если подчёркивается длительность:

Er hat den ganzen Tag (mehrere Stunden) geritten (gerodelt, gesegelt, gesurft, gepaddelt). — Он весь день (несколько часов) занимался конным (санным, парусным спортом, серфингом, тренировался на байдарке).

Er hat im vergangenen Sommer viel geschwommen. — Он прошлым летом много плавал.

или образ действия:

Однако перфект этих глаголов может образовываться с sein, то есть вместо:

Sie hat mehrere Stunden geschwommen. — Она плавала несколько часов.

в устной и письменной речи чаще можно встретить:

Sie ist mehrere Stunden geschwommen (geritten).

При сочетании этих глаголов с существительным в аккузативе в определённых случаях их перфект образовывается при помощи haben:

Er hat ein Pferd (ein Kamel, einen Esel) geritten. — Он ехал верхом на лошади (верблюде, осле).

Er hat/ist ein Rennen (ein Turnier) geritten. — Он участвовал в скачках (турнире по конному спорту).

Er hat eine Regatta gesegelt. — Он принимал участие в парусной регате.

2. Непереходные глаголы, обозначающие изменение состояния (Zustandsveränderung):

Er ist eingeschlafen (aufgewacht). — Он заснул / проснулся.

Dieses Buch ist unter Mitwirkung von Dr. Stuckert entstanden. — Эта книга вышла при участии д-ра Штуккерта.

• и указывающие на окончание действия или процесса: aufgehen в(о)сходить (о светилах), genesen выздоравливать, erkranken заболеть, erröten (по)краснеть, ertrinken (у)тонуть, ersticken задыхаться, erfrieren (о)коченеть, zufrieren замерзать, покрываться льдом, krepieren, verenden издыхать (о животных), sinken (за)тонуть, sterben умирать, untergehen тонуть, рушиться, погибать, umkommen погибать, vergehen умирать, погибать, verfallen разрушаться, wachsen расти и др.:

Goethe ist 1832 gestorben. — Гёте умер в 1832 году.

Die „Titaniс“ ist 1914 gesunken. — „Титаник“ затонул в 1914 году.

Das Theater ist abgebrannt. — Театр сгорел.

Das Haus ist ziemlich verfallen. — Дом изрядно разрушился / пришёл в упадок.

Sie ist 5 Zentimeter gewachsen. — Она выросла на 5 сантиметров.

Der Baum ist krumm gewachsen. — Дерево выросло кривым.

а) Некоторые непереходные глаголы, обозначающие изменение состояние образуют перфект с глаголом haben:

Die schulerischen Leistungen meines Sohnes haben in diesem Schuljahr nachgelassen. — Успеваемость моего сына в школе в этом учебном году ухудшилась.

б) Перфект некоторых глаголов, хотя и показывают изменение состояния, может образовываться при помощи глаголов haben или sein. Это зависит от того, что имеется в виду: процесс ( haben) или результат ( sein):

Mein Freund hat schnell gealtert. — Мой друг быстро старел.

Mein Freund ist schnell gealtert. — Мой друг быстро состарился.

Der Wein hat gegoren. — Вино бродило.

Der Wein ist gegoren. — Вино забродило.

3. Глаголы sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, begegnen встречать, folgen следовать, erscheinen (по)являться, gedeihen (хорошо) расти, развиваться; „событийные глаголы“ (Ereignisverben, употребляются в 3-м лице единственного числа с подлежащим, выраженным неодушествлённым существительным или es, кроме geraten in… попасть в …): auftreten появляться, возникать, eintreten случаться, происходить, erfolgen происходить, fehlschlagen не удаваться, не сбываться, gelingen удаваться, misslingen не удаваться, geschehen, passieren случаться, glücken удаваться, посчастливиться, missglücken не удаваться, не посчастливиться, missraten не удаваться, scheitern потерпеть неудачу, schief gehen не удаваться, unterbleiben не состояться, j-m unterlaufen вкрадываться (об ошибке), verlaufen проходить, vorfallen, vorkommen случаться, j-m widerfahren, j-m zustoßen случаться с кем-либо:

Sie ist Dolmetscherin gewesen. — Она была переводчицей.

Er ist Offizier geworden. — Он стал офицером.

Er ist lange wach geblieben. — Он долго бодрствовал / не спал.

Ich bin ihr begegnet. — Я встретил её.

Sie ist meinem Rat gefolgt. — Она последовала моему совету.

Er ist nicht zum Frühstück erschienen. — Он не явился на завтрак.

Die Verhandlungen sind sehr weit gediehen. — Переговоры намного продвинулись.

Was ist ihr passiert / geschehen? — Что с ней случилось?

Das ist ihr gelungen / misslungen. — Это ей удалось / не удалось.

Die Torte ist dir gut geglückt. — Торт у тебя удался на славу.

Der Kuchen ist missraten. — Пирог не удался.

Das ist seit 100 Jahren nicht vorgekommen. — Такое не происходило уже сто лет.

Некоторые „событийные глаголы“ образуют перфект при помощи глагола haben: К ним относятся: sich ereignen происходить; klappen (разг.) ладиться, идти налад, клеиться, stattfinden состояться:

Der Unfall hat sich gestern ereignet. — Несчастный случай произошёл вчера.

Alles hat (großartig) geklappt. — Всё (великолепно) удалось / получилось.

Das Konzert hat gestern stattgefunden. — Концерт состоялся вчера.

Перфект следующих глаголов может образовываться при помощи haben  и sein:

Der Junge hat die Rose abgebrochen. — Мальчик сломал розу.

Die Rose ist abgebrochen. — Роза сломалась.

Der Radfahrer ist in eine Nebenstraße gebogen. — Велосипедист cвернул в переулок / на боковую улицу.

Ich habe den Draht gebogen. — Я согнул проволоку.

Das Eis ist gebrochen. — Лед сломан / тронулся.

Er hat den Zweig in zwei Teile gebrochen. — Он переломал ветку пополам.

Er ist durch die Straßen gebummelt. — Он бродил по улицам.

Er hat ein Semester lang gebummelt. — Он лодырничал весь семестр.

Das Wasser ist in den Keller gedrungen. — Вода проникла в подвал.

Er hat auf die Einhaltung des Vertrages gedrungen. — Он настоял на соблюдении договора.

Das Auto ist in die Talstraße eingelenkt. —  Машина повернула на Тальштрассе.

Man hat die Rakete in eine andere Bahn (ein)gelenkt. — Ракету направили на другую траекторию.

Er ist nach Deutschland gefahren. — Он уехал в Германию.

Wir sind nach Frankfurt gefahren. — Мы поехали во Франкфурт.

Ich habe noch nie einen Mercedes gefahren. — Я никогда ещё не водил „Мерседес“.

Er hat den Wagen in die Garage gefahren. Он поставил машину в гараж.

Ich habe sie nach Hause gefahren. — Я отвёз её домой.

Er ist um 10 Uhr fortgefahren. — Он уехал в 10 часов.

Er hat den Schrank fortgefahren. — Он увёз шкаф.

Wir sind nach Minsk geflogen. — Мы полетели в Минск.

Sie ist nach Paris geflogen. — Она улетела в Париж.

Der Pilot hat die Maschine (die Boeing 737) nach Bonn geflogen. — Пилот вёл самолёт (Боинг 737) в Бонн.

Er hat den Hubschrauber geflogen. — Он вёл вертолёт.

Der See (der Boden) ist gefroren. — Озеро замёрзло (земля замёрзла).

Wir haben gefroren. — Мы мёрзли. / Нам было холодно.

Die Wunde ist schnell geheilt. — Рана быстро зажила.

Der Arzt hat die Grippe mit einem neuen Präparat geheilt. — Врач вылечил грипп новым препаратом.

Er ist durch die Straßen (durch den Wald) geirrt. — Он блуждал по улицам (по лесу).

Du hast dich geirrt, er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. — Ты ошибся. У него день рождения в июне, а не в июле.

Sie sind zum Bahnhof gejagt. — Они помчались на вокзал.

Er hat in Afrika Löwen gejagt. — Он охотился в Африке на львов.

Was ist dir gestern passiert? — Что вчера с тобой случилось?

Das Schiff hat den Ärmelkanal passiert. — Судно пересекло пролив Ла-Манш.

Wir haben die Grenze passiert. — Мы пересекли границу.

Er hat ihr das Buch aus der Hand gerissen. — Он вырвал у нее из рук книгу.

Das Kabel ist gerissen. — Кабель оборвался.

Der Wind hat an den Segeln gerissen. — Ветер трепал паруса.

Wir sind über das Feld geritten. — Мы ехали по полю верхом.

Er hat das Pferd zur Tränke geritten. — Он поехал поить лошадь (на водопой).

Der Ball ist ins Aus gerollt. — Мяч выкатился за пределы поля.

Er hat ein Fass vom Wagen gerollt. — Он скатил бочку с машины.

Er ist von hier geschieden. — Он расстался с этими местами.

Der Richter hat die Ehe geschieden. — Судья расторгнул брак.

Er ist aus der Armee geschieden. — Он уволился из армии.

Man hat uns in zwei Gruppen geschieden. Нас разделили на две группы.

Der Schneemann ist in der Sonne geschmolzen. — Снеговик растаял на солнце.

Die Sonne hat den Schneemann geschmolzen. — Солнце растопило снеговика.

Er hat die Blumen im Garten gespritzt. — Он полил (из шланга)в саду цветы.

Das Wasser ist aus dem Schlauch gespritzt. — Вода полилась из шланга.

Das Raumschiff ist planmäßig am Mittwoch gestartet. — Космический корабль, как и было запланировано, стартовал в среду.

Russland hat einen neuen Erdsatelliten gestartet. — Россия произвела запуск очередного спутника Земли.

Er ist im Dunkel gegen sie gestoßen. — Он в темноте столкнулся с ней.

Er hat mich mit dem Ellbogen in die Rippen gestoßen. — Он толкнул меня локтем в бок.

Das Boot ist an Land getrieben. — Лодку прибило к берегу.

Sie hat die Kühe auf die Weide getrieben. — Она выгнала коров на пастбище.

Er ist ins Zimmer getreten. — Он вошёл в комнату.

Das Kind ist in die Pfütze getreten. — Ребёнок вступил в лужу.

Er hat mir aus Versehen auf den Fuß getreten. — Он по неосторожности наступил мне на ногу.

Die Wäsche ist in der Sonne getrocknet. — Белье высохло на солнце.

Die Mutter hat die Wäsche getrocknet. — Мать (вы)сушила бельё.

Der Aal ist in der Hitze verdorben. — Угорь испортился на жаре.

Er hat mir alle Pläne verdorben. — Он расстроил все мои планы.

Er ist in die Stadt gezogen. — Он переехал в город.

Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen. — Зубной врач вырвал мне зуб.

Образование перфекта с haben или sein в этих примерах объясняется разными значениями глаголов и в связи с этим разной способностью употребляться с прямым дополнением, то есть переходностью/непереходностью данных глаголов.

1. В некоторых регионах определённые глаголы образуют перфект с помощью haben или sein  не так, как в литературном языке. Так, на юге Германии, в Швейцарии и Австрии вместо нормативного ich habe gelegen/gestanden/gesessen говорят ich bin gelegen/gestanden/gesessen.

2. Во многих словарях вспомогательный глагол, при помощи которого образуется перфект, указан: hat, istили h, s, а иногда он даётся вместе с партиципом II: ist gegangen, hat gemacht (см. Список неправильных глаголов, с. 448–452).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • При этом или приэтом как пишется
  • Приближаешься как пишется
  • При школе как пишется
  • Приближаемся к станции как пишется
  • При чем ты останешься как пишется