Реклама или рекламма как правильно пишется

Как правильно пишется слово «реклама»

рекла́ма

рекла́ма, -ы

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: буквализм — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «реклама»

Синонимы к слову «реклама»

Предложения со словом «реклама»

  • Когда я читаю очередной рецепт или вижу рекламу средства, способного излечить человека от катаракты, глаукомы и других заболеваний глаз, мне всегда становится несколько грустно.
  • Яркие цвета, захватывающие образы и броские заголовки могут сделать рекламу заметной, хотя всё это должно оставаться в рамках фирменного стиля.
  • И этот вид контекстной рекламы может быть хорошим дополнением к рекламным блокам, уже расположенным на сайте.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «реклама»

  • Кроме статей о нашем театре, прямо надо говорить, реклам, я давал в газеты, по просьбам редакций, стихи и наброски.
  • Соблазненный однажды газетной рекламой, Лихонин приобрел для нее в рассрочку чулочно-вязальную машину.
  • Имея в руках солидные средства, он стал гнаться за известностью, за рекламой и дорого платил, чтобы его имя появлялось на страницах московских газет.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Сочетаемость слова «реклама»

  • неоновая реклама
    наружная реклама
    хорошая реклама
  • реклама товаров
    реклама фирмы
    реклама компании
  • отдел рекламы
    размещение рекламы
    цель рекламы
  • реклама закончилась
    реклама гласила
    реклама утверждала
  • делать рекламу
    увидеть рекламу
    заниматься рекламой
  • (полная таблица сочетаемости)

Какой бывает «реклама»

Значение слова «реклама»

  • РЕКЛА́МА, -ы, ж. 1. Широкое оповещение о потребительских свойствах товаров и различных видах услуг с целью создания спроса на них. Торговая реклама. Широковещательная реклама. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова РЕКЛАМА

Афоризмы русских писателей со словом «реклама»

  • Люди глупо доверчивы… Вся реклама мира основана на трех принципах: «Хорошо, много и даром». Поэтому можно давать скверно, мало и дорого.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. рекла́ма рекла́мы
Р. рекла́мы рекла́м
Д. рекла́ме рекла́мам
В. рекла́му рекла́мы
Тв. рекла́мой
рекла́мою
рекла́мами
Пр. рекла́ме рекла́мах

рекла́ма

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -реклам-; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [rʲɪˈkɫamə

Семантические свойства

Значение

  1. распространение сведений о ком-либо, чем-либо с целью создания известности, популярности ◆ Чудо было не доказательством истинности, но доказательством важности дела. Чудо заставляло обращать внимание, чудо была реклама. Все, что случилось, ― предсказано, голос говорит с неба, больные исцеляются, мертвые воскресают, как же не обратить внимание и не вникнуть в учение. А раз обращено внимание, истина его проникает в душу, но чудеса только реклама. Л. Н. Толстой, «Соединение и перевод четырех Евангелий» (1902) // «Толстовский Листок — Запрещенный Толстой», №6, 1995 г. [НКРЯ] ◆ Реклама сделала своё дело, и большой зал московской консерватории был вчера битком. Пэк, «Айседора Дункан» (Новости дня), 7 февраля 1905 г. [НКРЯ] ◆ Реклама овладела всеми областями жизни и наложила резкую черту на политическую жизнь Америки. С особенной наглядностью проявляется это всесилие рекламы во время президентской кампании. Сторонники Тафта заказывают газетам целые столбцы хвалебных статей о своем кандидате. «Вокруг света» // «Московская газета копейка», 18 июня 1912 г. [НКРЯ] ◆ Реклама как реклама, и кто ею не пользовался? Задолго до американских фирм коммивояжеры апостольского Рима рядились в костюмы, не уступающие жёлтой кофте, и третировали своих клиентов почище футуристов. Реклама для Маяковского отнюдь не прихоть, но крайняя необходимость. Чтоб стихи его дошли до одного, они должны дойти до тысяч и тысяч. И. Г. Эренбург, «Портреты современных поэтов», 1922 г. [НКРЯ] ◆ ― Социальную рекламу должны делать те, кто понимает глубинные процессы, происходящие в обществе. «Бумеранг рекламы» // «Рекламный мир», 30 марта 2000 г. [НКРЯ]
  2. художественно оформленная рекомендация товара или услуги ◆ Нужно, чтобы реклама схватила вас за нос издали, ещё за милю от неё, и сразу привела, куда она зовёт. Максим Горький, «Мои интервью», 1906 г. [НКРЯ] ◆ Алкогольный капитал, заинтересованный в народном потреблении спиртных напитков, принимает все меры к тому, чтобы поддерживать, распространять и поощрять питейные обычаи и предрассудки. Одним из могучих средств является в этих целях реклама: соблазнительные и красивые ряды и горки бутылок в зеркальных витринах магазинов, красочные плакаты, газетные объявления и т. д. Н. Тяпугин, «Народные заблуждения и научная правда об алкоголе», 1926 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. рекламирование; частичные: пропаганда, популяризация

Антонимы

  1. очернение, антиреклама, дискредитация

Гиперонимы

  1. оповещение, информирование
  2. объявление

Гипонимы

  1. телереклама, аудиореклама, радиореклама
  2. ролик

Родственные слова

Ближайшее родство
  • уменьш.-ласк. формы: рекламка
  • увелич. формы: рекламища
  • пр. существительные: рекламация, рекламщик, рекламирование
  • прилагательные: рекламный
  • глаголы: рекламировать
  • наречия: рекламно

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • наружная реклама
  • неоновая реклама
  • скрытая реклама
  • таргетированная реклама
  • уличная реклама

Перевод

деятельность
  • Азербайджанскийaz: reklam
  • Английскийen: advertising; promotion; publicity
  • Арагонскийan: publicidat ж.
  • Армянскийhy: գովազդ (govazd)
  • Белорусскийbe: рэклама ж.
  • Болгарскийbg: реклама ж.
  • Валлонскийwa: reclame
  • Венгерскийhu: reklám
  • Вырускийvro: reklaam
  • Галисийскийgl: publicidade ж.
  • Греческийel: διαφήμιση ж.
  • Грузинскийka: რეკლამა (reklama)
  • Датскийda: reklame
  • Идишyi: רעקלאמע (relkame)
  • Индонезийскийid: iklan
  • Интерлингваиia: publicitate; reclamo
  • Испанскийes: reclamo м., publicidad ж., propaganda ж.
  • Итальянскийit: pubblicità ж.; réclame ж. (франц.)
  • Каталанскийca: publicitat ж.; reclam
  • Латышскийlv: reklāma ж.
  • Литовскийlt: reklama ж.
  • Македонскийmk: реклама ж.
  • Малайскийms: iklan
  • Немецкийde: Werbung ж.; Reklame ж.
  • Нидерландскийnl: reclame
  • Осетинскийos: реклама
  • Португальскийpt: reclamo м., reclame м., publicidade ж.
  • Сербскийsr (кир.): реклама ж.
  • Суахилиsw: tangazo
  • Татарскийtt (кир.): реклама
  • Турецкийtr: reklam; ilan
  • Туркменскийtk: mazamlama
  • Украинскийuk: реклама ж.
  • Финскийfi: mainonta
  • Французскийfr: publicité ж.
  • Фриульскийfur: publicitât ж.
  • Хорватскийhr: oglašavanje ср.
  • Чешскийcs: reklama ж.
  • Чувашскийcv: янрав
  • Шведскийsv: reklam
  • Эсперантоиeo: reklamo
  • Эстонскийet: reklaam
  • Якутскийsah: реклама
объявление
  • Азербайджанскийaz: reklam
  • Английскийen: advertisement, ads; commercial
  • Арагонскийan: publicidat ж.
  • Белорусскийbe: рэклама ж.
  • Болгарскийbg: реклама ж.
  • Венгерскийhu: reklám
  • Грузинскийka: რეკლამა (reklama)
  • Индонезийскийid: iklan
  • Испанскийes: reclamo м.; anuncio м.
  • Казахскийkk: жариялама; жариялау; жарнама
  • Каталанскийca: publicitat ж.
  • Китайский (упрощ.): 广告 (guǎnggào)
  • Корейскийko: 광고
  • Латышскийlv: reklāma ж.
  • Литовскийlt: reklama ж.
  • Македонскийmk: реклама ж.
  • Малайскийms: iklan
  • Немецкийde: Werbung ж.
  • Осетинскийos: реклама
  • Португальскийpt: anúncio м.
  • Сербскийsr (кир.): реклама ж.
  • Татарскийtt (кир.): реклама
  • Турецкийtr: reklam; ilan
  • Украинскийuk: реклама ж.
  • Французскийfr: annonce ж.; (афиша) affiche ж.
  • Чешскийcs: reklama ж.
  • Шведскийsv: reklam
  • Якутскийsah: реклама
Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)

Болгарский

Морфологические и синтаксические свойства

реклама

Существительное.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [rɛˈkɫɑmə]

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Македонский

Морфологические и синтаксические свойства

реклама

Существительное.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [rɛˈkɫɑmə]

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Осетинский

Морфологические и синтаксические свойства

реклама

Существительное.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [rɛˈkɫɑmə]

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Сербский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. реклама рекламе
Р. рекламе реклама
Д. реклами рекламама
В. рекламу рекламе
Зв. рекламо рекламе
Тв. рекламом рекламама
М. реклами рекламама

реклама

Существительное, женский род.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [rɛˈkɫɑmə]

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Татарский

Морфологические и синтаксические свойства

реклама

Существительное.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [rɛˈkɫɑmə]

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Украинский

Морфологические и синтаксические свойства

реклама

Существительное.

Корень: .

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Якутский

Морфологические и синтаксические свойства

реклама

Существительное.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [rɛˈkɫɑmə]

Семантические свойства

Значение

  1. реклама (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;

  • первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
  • вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Вы, конечно, заметили, что в названии этой статьи допущены орфографические ошибки. Рекламное агенство и наружняя реклама — наиболее распространенные варианты неправильного написания элементарных с точки зрения грамотности словосочетаний. Собственно, поэтому они и вынесены в заглавие статьи, посвященной подобным ошибкам.

Однако, кроме простых словосочетаний, таких, как рекламное агенство, наружняя реклама и рекламные компании, в сфере коммуникаций встречается множество общеупотребительных форм, написание которых не зафиксировано в словарях. Именно они способны вызвать затруднения даже у грамотных специалистов.

Например, как правильно – воблер или вобблер? Банер или баннер? P O S материалы, pos материалы или P.O.S. материалы? Как видите, вопросы касаются не только орфографии, но и пунктуации.

Давайте рассмотрим некоторые рекламные термины, чтобы помочь Вам избегать досадных ошибок в их написании. При этом примем во внимание, что у большинства людей, имеющих дело с рекламой, нет времени на работу со словарями. В этой связи мы рассмотрим и простые случаи – такие, как рекламное агенство, наружняя реклама и рекламная компания. Имейте, пожалуйста, в виду, что в подзаголовках указаны неправильные варианты.

Рекламное агенство

Рекламное агенство – очень «коварное» словосочетание. Оно так устроено, что первая буква «т» во втором слове теряется не столько по неграмотности, сколько по недосмотру. Ошибка эта обладает мистическим свойством: она обнаруживается в тексте, который был перепроверен десятки раз. Забавную историю рассказал мне один знакомый, сотрудник крупного рекламного агентства Москвы.

…Предновогодняя лихорадка. Подарки для VIP-клиентов агентства почти готовы. Осталось нанести на них свой фирменный логотип. Макет этого логотипа перепроверен 10 раз – в том числе и на предмет такой ошибки, как рекламное агенство. Заказ сдан в типографию. Все ждут, нервничают…

Наконец, календарики, открытки, подарочные пакеты доставлены. Логотип отпечатан мастерски. Все очень довольны. Дизайнеры вместе с начальством никак не налюбуются на свою продукцию. И вот – на пике всеобщего веселья выясняется… Да, вы правы. На самом видном месте. Буква «т» пропущена. Прямо под логотипом выведено: рекламное агенство такое-то»…

Шок, смятение, занавес, одним словом – конец пьесы «Ревизор». Самое смешное, что словосочетание рекламное агенство «красовалось» только на упаковке подарка, где логотип был наиболее крупным и заметным. На календариках и открытках всё отпечаталось правильно. Удивительно, но макет для всех видов продукции был один…

Как это произошло? Одному Богу известно. Некоторые слова коварны, они словно специально созданы для того, чтобы ставить грамотных людей в глупое положение. Будьте бдительны, не пропускайте первую “т” во втором слове. Имейте в виду: написав рекламные агенства Москвы, вы демонстрируете вопиющую безграмотность.
Итак, правильно писать: рекламные агентства Москвы. В середине слова «агентство» — три глухих согласных подряд: ТСТ.

Наружняя реклама

Наружняя реклама – довольно часто встречающееся словосочетание. Окончание «-яя» в данном случае спорно, хотя и имеет право на существование. Русский язык допускает два варианта: наружняя реклама и «наружная» (окончание «-ая»). Но мы всё же назовём первый вариант неправильным. Дело в том, что среди рекламистов-профессионалов давно сложилось чёткое представление о том, как писать и произносить это словосочетание.

Поэтому вряд ли вы встретите специалиста, который будет предлагать изготовление наружней рекламы (с окончанием «-ей» вместо правильного «-ой»). А если встретите, вряд ли он будет рекламистом. Наружняя реклама – это произношение, типичное, скорее, для клиентов агентств. А клиентам, как известно, совсем не обязательно вникать в тонкости терминологии.

Для того чтобы быстро усвоить предпочтительное написание, можно применить простую рифмованную мнемотехнику. Запомните слоган: «Реклама наружная – услуга нужная!». В любом падеже слово «наружная» должно заканчиваться так же, как «нужная». Вот и всё. В вашем лексиконе больше никогда не появится наружняя реклама. Москва отныне – территория наружной рекламы (нужной – наружной).

Будьте внимательны. Вы всё еще можете написать по привычке с ошибкой: изготовление наружней рекламы. Каждый раз проверяйте: «нужной – наружной. Нужная – наружная».

Рекламные компании

Рекламные компании – уникальное словосочетание. Заменив всего одну букву, можно кардинально изменить его смысл. По этой причине мы рекомендуем очень внимательно относиться к его написанию.

Дело в том, что значения слов «компания» и «кампания» существенно отличаются. Соответственно, очень похожие на слух рекламные компании и «рекламные кампании» тоже сильно отличаются по смыслу.

Компания (пишется через «о») – это коммерческая организация.
Кампания (через «а») – это совокупность взаимосвязанных мероприятий.

Поэтому, если речь идет об агентствах, имеющих прямое отношение к рекламе, пишите рекламные компании. Это они разрабатывают для вас полиграфическую продукцию, снимают ролики и т.п. Если же вы имеете в виду комплекс мероприятий, осуществляемых в соответствии с единой целью и концепцией, следует писать «рекламные кампании».

Отметим сразу, что словосочетание рекламные компании (в «правильном смысле») встречается довольно редко. Ведь если подразумевается рекламная организация, куда точнее написать «рекламное агентство». И тут уже важно не ошибиться в другом слове — «агентство».

Итак, когда речь идёт о комплексных рекламных мероприятиях, правильно писать: «рекламные кампании» (через «а»).

Воблеры

Воблеры – замечательный пример слова, для которого нет фиксированного написания. Ни в одном орфографическом словаре оно не встречается – мы проверяли. Как же быть? Стоит ли верить многочисленным «самодеятельным» словарям рекламных терминов, размещенным в Интернете?

Не стоит. Прежде чем принимать окончательное решение, что вам ближе – воблеры или вобблеры, — примите во внимание происхождение этого слова. Объекты, получившее название «wobbler» (дословно – качающийся, шатающийся), были изобретены относительно недавно, в прошлом веке. Это рыболовные приманки, имитирующие движения рыб, и рекламные указатели на гибкой ножке, размещаемые в магазинах рядом с товаром.

Обратите внимание: изначально, в английском слове – две буквы «b». Но в русском языке нет правил, регулирующих сохранение двойных букв при «импорте» слова из другого языка. Поэтому, с формальной точки зрения, как бы вы не написали – вобблеры или воблеры — ошибки не будет.

И всё же, есть определённые предпочтения в написании, существующие в профессиональной среде. Принято писать вобблер, если речь идет о рекламных POS-материалах, и воблер — если имеется в виду рыболовная приманка.
Таким образом, словосочетание ножки воблеров (с одной «б») становится неуместным, поскольку у рыболовных приманок ножек нет. А словосочетание изготовление воблеров (с одной «б») заинтересует только рыболовов.
Итак, если мы говорим о рекламе, вобблер пишется с двумя буквами «б».

p o s

p o s – наглядная демонстрация превращений, которые претерпевает в России рекламный термин иностранного происхождения, существующий в виде аббревиатуры. По-английски «Point Of Sales» означает «место продаж». В родном языке это словосочетание сокращается до аббревиатуры P.O.S. или POS (современная английская пунктуация допускает написание аббревиатур как с точками, так и без них).

Многие, видимо, подозревают, что речь идёт о сокращении, но почему-то пишут p o s строчными буквами и через пробел. Нарушаются сразу два правила написания аббревиатур. Всем известно, что таких сокращений в русском языке вообще не существует. И тем не менее, подобное написание – одно из самых популярных…

Еще интереснее ситуация с P.O.S.M. (Point Of Sales Materials – материалы для оформления мест продаж). Многие пишут p o s материалы, совмещая английское написание с русским переводом последнего слова. Некоторые снисходят до p o s materials. В обоих случаях p o s ошибочно пишут строчными буквами и через пробел.

Производство p o s – тоже интересное совмещение: русское слово (производство) плюс неправильная иностранная аббревиатура p o s – через пробел маленькими буквами. В принципе, это тот же случай, что и p o s материалы, только русское слово переместилось в начало словосочетания.

Остается порадоваться за тех немногих, которые хотя бы не ставят лишние пробелы: pos materials – это уже что-то. Еще чуть-чуть, и «pos» превратится в POS. Ревнители правописания наконец облегченно вздохнут, а на письме появятся изящные в своей правильности POS materials, POS материалы и производство POS.

Печать банера

Печать банера – ещё один пример неверного написания рекламного термина.

Как и в случае с «вобблером», все началось с «импорта» английского слова: banner — баннер. Вроде бы все правильно, но из-за звуковой неразличимости никто так и не понял, двойная там «н» или нет. Соответствующего правила в русском языке пока нет.

К счастью, в отличие от ситуации с «вобблером», слово «баннер» уже появилось в русских орфографических словарях. Поэтому, не задумываясь и не оглядываясь на распространенное ошибочное написание печать банера, пишите это слово с двойной «н»: баннер.

Интересно, что в английском языке мало мягких согласных. «Banner» у жителей туманного Альбиона звучит как банэр. Видимо, по этой причине и в русском языке появился странный вариант написания через «э». Словосочетание печать банэра (через «э»), таким образом, имеет «фонетическое происхождение». Также, как и словосочетание печать банера (через одну «н»), оно является неправильным.

Итак, не стоит писать печать банера – это ошибочный вариант. Пишите всегда правильно: печать баннера (с двумя «н»).

Шелф токер

Шелф токер – русское написание английского словосочетания «shelf talker» (дословно – говорящий на полке).
«Позвуковой импорт» иноязычных слов (shelf talker — шелф токер) называется транслитерацией. Он используется, например, когда в одном из языков аналогичного понятия не существует. Транслитерация допускает искажение оригинального правописания. Так и произошло в данной ситуации.

По тем или иным причинам сегодня принято писать не шелф токер (раздельно, как в оригинале), а «шелфтокер» (слитно). Это не абсолютное правило, но шелфтокер стал общепринятым рекламным термином именно в слитном виде.

Казалось бы, раздельное шелф токер грамотнее. Но, увы, слишком уж зыбка «орфографическая почва» в сфере узкоспециальных неологизмов. Нет инстанции, которая диктовала бы четкие правила для их транслитерации… Поэтому два слова — шелф токер, вопреки здравому смыслу (а может быть, именно благодаря ему) превратились в одно: шелфтокер. Так и будем писать…

Леонард Ибрагимов, копирайтер Рекламное агентство СОЛЕАНС. Дизайн, креатив, размещение рекламы

Содержание

  • Правописание слова
    • Примеры предложений
  • Ошибочное написание
  • Синонимы
  • Заключение
  • Правильно/неправильно пишется

Самыми сложными словами в языке считаются иностранные, пришедшие из других культур. А всё потому, что они сложно поддаются объяснению в русском языке, и чаще всего их нужно просто запомнить. Сегодня мы узнаем, как правильно пишется: дилемма или дилема?
Дилемма или дилема как правильно пишется слово

Итак, дилемма – это иностранное слово, а это значит, что его правописание будет зависеть от того, как оно пишется в языке-оригинале. Давайте разбираться, что значит это слово, когда употребляется и самое главное, как же оно пишется.

Правописание слова

Чтобы понять, как правильно пишется: дилемма или дилема, нужно разобраться, откуда пришло слово, то есть выяснить его этимологию. Данное слово берёт своё начало в греческом языке, где пишется удвоенная ММ — δίλημμα

В переводе с греческого это слово означает «два сложных умозаключения»: dy(s) (два) и lēmma (посылка или в логике: сложное умозаключение).

В Европу этот термин пришёл из латыни, где также пишется удвоенная буква ММ — dilemma.

По правилам русского языка иностранные заимствования сохраняют свое оригинальное написание, то есть транслитерируются (каждая буква слова в исходном языке передаётся соответствующей буквой в языке перевода). При возникновении сложностей с транслитерацией мы советуем обращаться к орфографическому словарю для дополнительной проверки правописания.

Слово дилемма употребляется в значении «вывод, включающий в себя два противоположных положения, мнения».

В переносном смысле в русской речи данное слово используют, когда перед человеком стоит затруднительный выбор между решениями или действиями, исключающими друг друга.

Дилемма – это существительное первого склонения, единственного числа, женского рода.

Примеры предложений

  1. Передо мной очередная дилемма: послушать сердце или разум.
  2. Во время очередного спора между закадычными друзьями вдруг возникла сложная дилемма.
  3. Нам необходимо решить эту дилемму, иначе мы никуда не продвинемся в этом сложном и требующем незамедлительного решения вопросе.
  4. Неужели это действительно такая неразрешимая для вас дилемма?
  5. Ну вот, у меня новая дилемма: остаться на лето с друзьями в душном сером городе или уехать к бабушке в деревню, где каждое утро можно бегать по росе, пить парное молоко, есть свежеиспечённый хлеб со сметаной и ягодами.
  6. Кажется, что невозможно разрешить возникшую дилемму так скоро, как вы того хотите.

Ошибочное написание

При написании данного слова обычно допускают 3 типа ошибок:

  • «е» в первом слоге: делема, деллема, деллемма;
  • две согласных буквы «л»: диллема, диллемма;
  • одна «м»: диллема, дилема.

Однако все эти формы являются ошибочными, поэтому запоминаем, что единственно верное написание слова – дилемма

Синонимы

К изучаемому в данной статье слову подобрать синонимы, четко отражающие его смысл, довольно непросто.

Схожими по смыслу (в зависимости от контекста) будут следующие слова и выражения:

  • проблема;
  • задача;
  • вопрос;
  • сложный вопрос;
  • затруднительный выбор;
  • тяжелая задача;
  • выбор из двух зол.

Заключение

Теперь давайте подытожим всё выше сказанное.
Дилемма – это заимствованное из греческого языка имя существительное, правописание которого нужно запомнить либо руководствоваться при его написании орфографическим словарем. Удвоенная буква ММ употреблялась в исходном варианте слова, поэтому и в русском языке сохраняется то же количество согласных букв.

Правильно/неправильно пишется

Реклама как пишется?

реклама — существительное, именительный п., жен. p., ед. ч.

Часть речи: существительное

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Вы, конечно, заметили, что в названии этой статьи допущены орфографические ошибки. Рекламное агенство и наружняя реклама — наиболее распространенные варианты неправильного написания элементарных с точки зрения грамотности словосочетаний. Собственно, поэтому они и вынесены в заглавие статьи, посвященной подобным ошибкам.

Однако, кроме простых словосочетаний, таких, как рекламное агенство, наружняя реклама и рекламные компании, в сфере коммуникаций встречается множество общеупотребительных форм, написание которых не зафиксировано в словарях. Именно они способны вызвать затруднения даже у грамотных специалистов.

Например, как правильно – воблер или вобблер? Банер или баннер? P O S материалы, pos материалы или P.O.S. материалы? Как видите, вопросы касаются не только орфографии, но и пунктуации.

Давайте рассмотрим некоторые рекламные термины, чтобы помочь Вам избегать досадных ошибок в их написании. При этом примем во внимание, что у большинства людей, имеющих дело с рекламой, нет времени на работу со словарями. В этой связи мы рассмотрим и простые случаи – такие, как рекламное агенство, наружняя реклама и рекламная компания. Имейте, пожалуйста, в виду, что в подзаголовках указаны неправильные варианты.

Рекламное агенство

Рекламное агенство – очень «коварное» словосочетание. Оно так устроено, что первая буква «т» во втором слове теряется не столько по неграмотности, сколько по недосмотру. Ошибка эта обладает мистическим свойством: она обнаруживается в тексте, который был перепроверен десятки раз. Забавную историю рассказал мне один знакомый, сотрудник крупного рекламного агентства Москвы.

…Предновогодняя лихорадка. Подарки для VIP-клиентов агентства почти готовы. Осталось нанести на них свой фирменный логотип. Макет этого логотипа перепроверен 10 раз – в том числе и на предмет такой ошибки, как рекламное агенство. Заказ сдан в типографию. Все ждут, нервничают…

Наконец, календарики, открытки, подарочные пакеты доставлены. Логотип отпечатан мастерски. Все очень довольны. Дизайнеры вместе с начальством никак не налюбуются на свою продукцию. И вот – на пике всеобщего веселья выясняется… Да, вы правы. На самом видном месте. Буква «т» пропущена. Прямо под логотипом выведено: рекламное агенство такое-то»…

Шок, смятение, занавес, одним словом – конец пьесы «Ревизор». Самое смешное, что словосочетание рекламное агенство «красовалось» только на упаковке подарка, где логотип был наиболее крупным и заметным. На календариках и открытках всё отпечаталось правильно. Удивительно, но макет для всех видов продукции был один…

Как это произошло? Одному Богу известно. Некоторые слова коварны, они словно специально созданы для того, чтобы ставить грамотных людей в глупое положение. Будьте бдительны, не пропускайте первую “т” во втором слове. Имейте в виду: написав рекламные агенства Москвы, вы демонстрируете вопиющую безграмотность.
Итак, правильно писать: рекламные агентства Москвы. В середине слова «агентство» — три глухих согласных подряд: ТСТ.

Наружняя реклама

Наружняя реклама – довольно часто встречающееся словосочетание. Окончание «-яя» в данном случае спорно, хотя и имеет право на существование. Русский язык допускает два варианта: наружняя реклама и «наружная» (окончание «-ая»). Но мы всё же назовём первый вариант неправильным. Дело в том, что среди рекламистов-профессионалов давно сложилось чёткое представление о том, как писать и произносить это словосочетание.

Поэтому вряд ли вы встретите специалиста, который будет предлагать изготовление наружней рекламы (с окончанием «-ей» вместо правильного «-ой»). А если встретите, вряд ли он будет рекламистом. Наружняя реклама – это произношение, типичное, скорее, для клиентов агентств. А клиентам, как известно, совсем не обязательно вникать в тонкости терминологии.

Для того чтобы быстро усвоить предпочтительное написание, можно применить простую рифмованную мнемотехнику. Запомните слоган: «Реклама наружная – услуга нужная!». В любом падеже слово «наружная» должно заканчиваться так же, как «нужная». Вот и всё. В вашем лексиконе больше никогда не появится наружняя реклама. Москва отныне – территория наружной рекламы (нужной – наружной).

Будьте внимательны. Вы всё еще можете написать по привычке с ошибкой: изготовление наружней рекламы. Каждый раз проверяйте: «нужной – наружной. Нужная – наружная».

Рекламные компании

Рекламные компании – уникальное словосочетание. Заменив всего одну букву, можно кардинально изменить его смысл. По этой причине мы рекомендуем очень внимательно относиться к его написанию.

Дело в том, что значения слов «компания» и «кампания» существенно отличаются. Соответственно, очень похожие на слух рекламные компании и «рекламные кампании» тоже сильно отличаются по смыслу.

Компания (пишется через «о») – это коммерческая организация.
Кампания (через «а») – это совокупность взаимосвязанных мероприятий.

Поэтому, если речь идет об агентствах, имеющих прямое отношение к рекламе, пишите рекламные компании. Это они разрабатывают для вас полиграфическую продукцию, снимают ролики и т.п. Если же вы имеете в виду комплекс мероприятий, осуществляемых в соответствии с единой целью и концепцией, следует писать «рекламные кампании».

Отметим сразу, что словосочетание рекламные компании (в «правильном смысле») встречается довольно редко. Ведь если подразумевается рекламная организация, куда точнее написать «рекламное агентство». И тут уже важно не ошибиться в другом слове — «агентство».

Итак, когда речь идёт о комплексных рекламных мероприятиях, правильно писать: «рекламные кампании» (через «а»).

Воблеры

Воблеры – замечательный пример слова, для которого нет фиксированного написания. Ни в одном орфографическом словаре оно не встречается – мы проверяли. Как же быть? Стоит ли верить многочисленным «самодеятельным» словарям рекламных терминов, размещенным в Интернете?

Не стоит. Прежде чем принимать окончательное решение, что вам ближе – воблеры или вобблеры, — примите во внимание происхождение этого слова. Объекты, получившее название «wobbler» (дословно – качающийся, шатающийся), были изобретены относительно недавно, в прошлом веке. Это рыболовные приманки, имитирующие движения рыб, и рекламные указатели на гибкой ножке, размещаемые в магазинах рядом с товаром.

Обратите внимание: изначально, в английском слове – две буквы «b». Но в русском языке нет правил, регулирующих сохранение двойных букв при «импорте» слова из другого языка. Поэтому, с формальной точки зрения, как бы вы не написали – вобблеры или воблеры — ошибки не будет.

И всё же, есть определённые предпочтения в написании, существующие в профессиональной среде. Принято писать вобблер, если речь идет о рекламных POS-материалах, и воблер — если имеется в виду рыболовная приманка.
Таким образом, словосочетание ножки воблеров (с одной «б») становится неуместным, поскольку у рыболовных приманок ножек нет. А словосочетание изготовление воблеров (с одной «б») заинтересует только рыболовов.
Итак, если мы говорим о рекламе, вобблер пишется с двумя буквами «б».

p o s

p o s – наглядная демонстрация превращений, которые претерпевает в России рекламный термин иностранного происхождения, существующий в виде аббревиатуры. По-английски «Point Of Sales» означает «место продаж». В родном языке это словосочетание сокращается до аббревиатуры P.O.S. или POS (современная английская пунктуация допускает написание аббревиатур как с точками, так и без них).

Многие, видимо, подозревают, что речь идёт о сокращении, но почему-то пишут p o s строчными буквами и через пробел. Нарушаются сразу два правила написания аббревиатур. Всем известно, что таких сокращений в русском языке вообще не существует. И тем не менее, подобное написание – одно из самых популярных…

Еще интереснее ситуация с P.O.S.M. (Point Of Sales Materials – материалы для оформления мест продаж). Многие пишут p o s материалы, совмещая английское написание с русским переводом последнего слова. Некоторые снисходят до p o s materials. В обоих случаях p o s ошибочно пишут строчными буквами и через пробел.

Производство p o s – тоже интересное совмещение: русское слово (производство) плюс неправильная иностранная аббревиатура p o s – через пробел маленькими буквами. В принципе, это тот же случай, что и p o s материалы, только русское слово переместилось в начало словосочетания.

Остается порадоваться за тех немногих, которые хотя бы не ставят лишние пробелы: pos materials – это уже что-то. Еще чуть-чуть, и «pos» превратится в POS. Ревнители правописания наконец облегченно вздохнут, а на письме появятся изящные в своей правильности POS materials, POS материалы и производство POS.

Печать банера

Печать банера – ещё один пример неверного написания рекламного термина.

Как и в случае с «вобблером», все началось с «импорта» английского слова: banner — баннер. Вроде бы все правильно, но из-за звуковой неразличимости никто так и не понял, двойная там «н» или нет. Соответствующего правила в русском языке пока нет.

К счастью, в отличие от ситуации с «вобблером», слово «баннер» уже появилось в русских орфографических словарях. Поэтому, не задумываясь и не оглядываясь на распространенное ошибочное написание печать банера, пишите это слово с двойной «н»: баннер.

Интересно, что в английском языке мало мягких согласных. «Banner» у жителей туманного Альбиона звучит как банэр. Видимо, по этой причине и в русском языке появился странный вариант написания через «э». Словосочетание печать банэра (через «э»), таким образом, имеет «фонетическое происхождение». Также, как и словосочетание печать банера (через одну «н»), оно является неправильным.

Итак, не стоит писать печать банера – это ошибочный вариант. Пишите всегда правильно: печать баннера (с двумя «н»).

Шелф токер

Шелф токер – русское написание английского словосочетания «shelf talker» (дословно – говорящий на полке).
«Позвуковой импорт» иноязычных слов (shelf talker — шелф токер) называется транслитерацией. Он используется, например, когда в одном из языков аналогичного понятия не существует. Транслитерация допускает искажение оригинального правописания. Так и произошло в данной ситуации.

По тем или иным причинам сегодня принято писать не шелф токер (раздельно, как в оригинале), а «шелфтокер» (слитно). Это не абсолютное правило, но шелфтокер стал общепринятым рекламным термином именно в слитном виде.

Казалось бы, раздельное шелф токер грамотнее. Но, увы, слишком уж зыбка «орфографическая почва» в сфере узкоспециальных неологизмов. Нет инстанции, которая диктовала бы четкие правила для их транслитерации… Поэтому два слова — шелф токер, вопреки здравому смыслу (а может быть, именно благодаря ему) превратились в одно: шелфтокер. Так и будем писать…

Леонард Ибрагимов, копирайтер Рекламное агентство СОЛЕАНС. Дизайн, креатив, размещение рекламы

Содержание

  • Правописание слова
    • Примеры предложений
  • Ошибочное написание
  • Синонимы
  • Заключение
  • Правильно/неправильно пишется

Самыми сложными словами в языке считаются иностранные, пришедшие из других культур. А всё потому, что они сложно поддаются объяснению в русском языке, и чаще всего их нужно просто запомнить. Сегодня мы узнаем, как правильно пишется: дилемма или дилема?
Дилемма или дилема как правильно пишется слово

Итак, дилемма – это иностранное слово, а это значит, что его правописание будет зависеть от того, как оно пишется в языке-оригинале. Давайте разбираться, что значит это слово, когда употребляется и самое главное, как же оно пишется.

Правописание слова

Чтобы понять, как правильно пишется: дилемма или дилема, нужно разобраться, откуда пришло слово, то есть выяснить его этимологию. Данное слово берёт своё начало в греческом языке, где пишется удвоенная ММ — δίλημμα

В переводе с греческого это слово означает «два сложных умозаключения»: dy(s) (два) и lēmma (посылка или в логике: сложное умозаключение).

В Европу этот термин пришёл из латыни, где также пишется удвоенная буква ММ — dilemma.

По правилам русского языка иностранные заимствования сохраняют свое оригинальное написание, то есть транслитерируются (каждая буква слова в исходном языке передаётся соответствующей буквой в языке перевода). При возникновении сложностей с транслитерацией мы советуем обращаться к орфографическому словарю для дополнительной проверки правописания.

Слово дилемма употребляется в значении «вывод, включающий в себя два противоположных положения, мнения».

В переносном смысле в русской речи данное слово используют, когда перед человеком стоит затруднительный выбор между решениями или действиями, исключающими друг друга.

Дилемма – это существительное первого склонения, единственного числа, женского рода.

Примеры предложений

  1. Передо мной очередная дилемма: послушать сердце или разум.
  2. Во время очередного спора между закадычными друзьями вдруг возникла сложная дилемма.
  3. Нам необходимо решить эту дилемму, иначе мы никуда не продвинемся в этом сложном и требующем незамедлительного решения вопросе.
  4. Неужели это действительно такая неразрешимая для вас дилемма?
  5. Ну вот, у меня новая дилемма: остаться на лето с друзьями в душном сером городе или уехать к бабушке в деревню, где каждое утро можно бегать по росе, пить парное молоко, есть свежеиспечённый хлеб со сметаной и ягодами.
  6. Кажется, что невозможно разрешить возникшую дилемму так скоро, как вы того хотите.

Ошибочное написание

При написании данного слова обычно допускают 3 типа ошибок:

  • «е» в первом слоге: делема, деллема, деллемма;
  • две согласных буквы «л»: диллема, диллемма;
  • одна «м»: диллема, дилема.

Однако все эти формы являются ошибочными, поэтому запоминаем, что единственно верное написание слова – дилемма

Синонимы

К изучаемому в данной статье слову подобрать синонимы, четко отражающие его смысл, довольно непросто.

Схожими по смыслу (в зависимости от контекста) будут следующие слова и выражения:

  • проблема;
  • задача;
  • вопрос;
  • сложный вопрос;
  • затруднительный выбор;
  • тяжелая задача;
  • выбор из двух зол.

Заключение

Теперь давайте подытожим всё выше сказанное.
Дилемма – это заимствованное из греческого языка имя существительное, правописание которого нужно запомнить либо руководствоваться при его написании орфографическим словарем. Удвоенная буква ММ употреблялась в исходном варианте слова, поэтому и в русском языке сохраняется то же количество согласных букв.

Правильно/неправильно пишется

Как правильно ставить ударение в слове реклама?

Этимология слова «реклама». XX век от английского reclaim от to reclaim «привлекать к себе внимание» из латинского reclam -are «громко возражать, шумно протестовать; громко выкрикивать, призывать». Давайте разберемcя как правильно ставится ударение в слове. Согласно словарю ударений в слове «реклама» ударение падает на букву А

Как ставится ударение

Правильное ударение:
РЕКЛА́МА

Примеры предложений со словом «реклама»

В ход идут реклама и режим работы, переговоры с арендатором и уточнения в меню.

Идеальная ситуация с хорошей рекламой хорошего продукта выглядит так.

Либо же вы можете посмотреть рекламу и продолжить играть бесплатно.

Программируется некий уровень ожидания, который идёт на уровне скрытой рекламы.

Нашли неточность?

Вы можете уточнить любой вопрос в комментариях к этой записи. Если вы нашли неточность или опечатку сообщите об этом.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Реклама деревянных изделий как написать
  • Реклама аквариума как красиво написать
  • Реки величественны как пишется
  • Реквизиты теже как пишется
  • Реквизиты прилагаются как пишется