Перевод «рыбак» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
мн.
рыбаки
fisherman
[ˈfɪʃəmən]
Допустим, я рыбак и земледелец.
Let’s say I’m a fisherman and a farmer.
fisher
[ˈfɪʃə]
В 2012 году Верховный суд Южной Африки приказал рассмотреть законодательство о рыболовстве, с целью защитить благосостояние мелких рыбаков.
In 2012, South Africa’s High Court ordered a revision of fisheries legislation to protect the livelihoods of small-scale fishers.
Контексты
Допустим, я рыбак и земледелец.
Let’s say I’m a fisherman and a farmer.
Рыбак, который сказал мне об утопленнике, упомянул о сомах.
The fisherman, who told me about the drowned man, he mentioned catfishes.
Этот рыбак видел, как она садилась на их корабль.
The fisherman here saw her board their ship.
Так, нищий рыбак не тратит 30 кусков на такое оборудование.
Okay, fishermen just scraping by don’t spend 30 grand on diving equipment.
Когда рыбак поймает осетрину он должен очень уверен, что она умерла спокойно.
When a female sturgeon is caught the fisherman has to take great care to see she dies peacefully.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Основные варианты перевода слова «рыбак» на английский
- fisherman |ˈfɪʃərmən| — рыбак, рыболов, рыболовное судно
- fisher |ˈfɪʃər| — рыбак, рыболов, ловец
рыбак с наполненной корзиной — fisher with his teeming flasket
- banker |ˈbæŋkər| — банкир, банк, банкомет, землекоп, рыбак, банкирский дом, судно
Смотрите также
рыбак; орлик; скопа — fish hawk
рыбак, ловящий рыбу бреднем — drag-man
опытный рыболов; опытный рыбак — an old hand at fishing
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- angler |ˈæŋɡlər| — рыболов, морской черт
страстный рыбак — ardent angler
рыбак — перевод на английский
Я представился всем как рыбак Билл Смит.
I got past the reporters as Bill Smith, fisherman.
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые… любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили.
You fish for 16 days, hook a couple of fish any good fisherman… would give his life to tie into, and lose both.
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement?
Нет, я рыбак.
I’m a fisherman!
Он — настоящий рыбак.
— He’s a real fisherman.
Показать ещё примеры для «fisherman»…
С этого дня вы просто рыбаки.
Stick to fishing from now on
В этом году рыбаки ожидают солидный улов, а хозяева отелей — приток туристов.
Local fishing reported good. Amity Boat Rental Yard’s opening early to prepare for the annual seasonal rush.
Тебе очень идет жилет рыбака.
You look very handsome in that fishing vest.
Почему, если это рыбацкая деревня, я нигде не вижу рыбаков?
How come if this is a fishing village, I don’t see anybody fishing?
Ну, я пожертвовал целую кучу денег Библейской Церкви… дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре… И , хотя Бабба умер, а лейтенант Дэн сказал, что у меня в голове опилки, я отдал Баббиной маме его долю.
So I gave a whole bunch of it to the Foursquare Gospel Church … and I gave a whole bunch to the Bayou La Batre Fishing Hospital … and even though Bubba was dead and Lieutenant Dan said I was nuts,
Показать ещё примеры для «fishing»…
Вы хотите пройти тест на удостоверение рыбака, не так ли?
You’re taking a test for a fisherman’s card, aren’t you.
Жизнь рыбака тоже может быть не плохой.
Fisherman’s life can be nice too.
Сегодня жена рыбака.
Tonight was the fisherman’s wife.
А причем здесь жена рыбака?
What does this have to do with the fisherman’s wife?
Вы будете пить то, что пьет Джефф, простой напиток честного рыбака.
You’ll drink what Jeff drinks, a simple, honest fisherman’s drink.
Показать ещё примеры для «fisherman’s»…
Вы рыбак?
You’re an angler?
Вы заядлый рыбак.
You’re an angler, all right.
Я бы сказала, что мистер Чандлер еще тот рыбак.
I should say Mr. Chandler is quite an angler.
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
Why, not one angler in 50… can master the underhand stroke.
Показать ещё примеры для «angler»…
Король рыбаков.
The Fisher King.
Там будет место, от которого якобы отошел рыбак.
There is a vacant for a fisher
Тогда ты должен знать песню Йеменских рыбаков, коротую они поют во время рыбалки.
The song that Yemenese fisher folk sing almost constantly as they labour.
Борис психанул и убил рыбака.
Boris freaked out and killed the fisher.
Как опытный рыбак он знал, что воду из запруды сольют, и труп обнаружат.
Being an experienced fisher, he knew that water would be pumped out from the pond and the body would be discovered.
Показать ещё примеры для «fisher»…
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
There are the day laborers to pay… and the daily cost of mending nets and repairing damage to the boats.
Старший! А что это рыбаков не видать?
Why aren’t there any boats?
Крал со своей шайкой лобстеров у рыбаков на берегу и продавал по баксу на Блумфилд Авеню.
Him and his little crew they stole lobsters on the boats and sold them for a buck on Bloomfield Avenue.
Про рыбаков ничего.
Nothing about boats.
В конечном счете, не я платил за твою учебу, а рабочие завода и рыбаки.
It wasn’t me paying for your studies but the workers in the plant, and the crews on the boats.
Показать ещё примеры для «boats»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «рыбак» на английский
nm
Предложения
Давным-давно один рыбак поймал золотую рыбку.
Once, long ago, a fisherman caught a magic haddock.
Кристофер повернулся к нам на мгновение и произнес: Я рыбак.
Christopher turned toward us for an instant and said, I am a fisherman.
Простой рыбак стал классическим героем в своей эпической борьбе.
The simple fisherman becomes a classical hero in his epic struggle.
Каждую ночь рыбак отправляется на рынок в город.
Every night, a fisherman makes his way to the market in town.
Но храбрый рыбак не сразу уступил требованию короля.
But the brave fisherman did not yeild to the king’s demand immediately.
Известно, что вы заядлый рыбак.
We know that you are an avid fisherman.
Я рыбак и постоянно нахожусь у воды.
I am a fisherman and I live in water.
Эту фотографию сделал местный рыбак, который их встретил.
This photo was taken by the local fishermen who found them.
Там наш рыбак, он подобрал раненого человека.
Over there, our fisherman picked up a wounded man.
Заядлый рыбак, гольфист, и гордый владелец обширной коллекции кораблей в бутылке.
An avid fisherman, a golfer, and proud owner of the state’s largest collection of ships in bottles.
Надеюсь, этот рыбак тебя не застукал.
I hope you didn’t let the fisherman catch you.
Сентиментальная вдова и её сын, безработный рыбак.
The sentimental widow and her son, the unemployed fisherman.
Не успел старый рыбак закончить свой рассказ, как дверь хижины вдруг отворилась.
Before the old fisherman could finish his story, the door of the hut suddenly opened.
Я рыбак, и охотиться свежую рыбу.
I’m a fisherman, and hunt fresh fish.
Один рыбак купил себе новую удочку длиной 5 футов.
One fisherman bought himself a new fishing rod with 5 feet long.
Неопытный рыбак может с ней и не справиться.
An inexperienced fisherman may not be able to cope with it.
Несмотря на это, рыбак не распространяется о произошедшем и не разговаривает с журналистами.
Despite this, the fisherman does not extend about the incident and is not talking to reporters.
Я также заядлый грибник, рыбак и кулинар.
I am also an avid mushroom hunter, fisherman and cook.
Некоторое время спустя, мальчик обнаружил местный рыбак.
A few hours later, it was found by a local fisherman.
Любит выезжать на природу с внуками, он заядлый рыбак.
He loved spending time with his grandchildren and was an avid fisherman.
Предложения, которые содержат рыбак
Результатов: 2154. Точных совпадений: 2154. Затраченное время: 77 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
рыбак
-
1
РЫБАК
Большой русско-английский фразеологический словарь > РЫБАК
-
2
РЫБАК
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > РЫБАК
-
3
рыбак
Sokrat personal > рыбак
-
4
рыбак
Русско-английский фразеологический словарь > рыбак
-
5
рыбак
Русско-английский синонимический словарь > рыбак
-
6
рыбак
Русско-английский словарь Смирнитского > рыбак
-
7
рыбак
Американизмы. Русско-английский словарь. > рыбак
-
8
рыбак
1. angler
2. fishermen
3. fisherman
Синонимический ряд:
рыболов (сущ.) рыбарь; рыболов; удильщик
Русско-английский большой базовый словарь > рыбак
-
9
рыбак
Универсальный русско-английский словарь > рыбак
-
10
рыбак
Универсальный русско-английский словарь > рыбак
-
11
рыбак
fisherman
* * *
* * *
* * *
angler
banker
drifter
fisher
fisherman
fishing
Новый русско-английский словарь > рыбак
-
12
рыбак
/rɨˈbak/
fisher, fisherman
Русско-английский словарь Wiktionary > рыбак
-
13
рыбак
Русско-английский политехнический словарь > рыбак
-
14
рыбак
м.
••
рыба́к рыбака́ ви́дит издалека́ посл. — ≈ birds of a feather [‘fe-] flock together
Новый большой русско-английский словарь > рыбак
-
15
рыбак
Русско-английский словарь по общей лексике > рыбак
-
16
рыбак
Русско-английский учебный словарь > рыбак
-
17
рыбак рыбака видит издалека
=====
⇒ people who have similar characteristics or interests quickly recognize one another and find a common language (said in jest, often disapprovingly, when a similarity in character traits or similar interests form the basis for a quick friendship or mutual understanding):
— it takes one to know one.
Большой русско-английский фразеологический словарь > рыбак рыбака видит издалека
-
18
рыбак рыбака видит издалека
посл.
cf.birds of a feather flock together; a thief knows a thief as a wolf knows a wolf; like draws to like < the whole world over>; like < will> to like; deep will call deep
Самохин. Кого мы видим! Булейко. Оказывается, вы тоже… (жест рукой, как при взмахе удилищем). Касьянов. Рыбак рыбака видит издалека. (Н. Воронов, Макушка лета) — Samokhin. If it isn’t Comrade Kasyanov! Buleiko. So you are also… (makes a gesture as if handling a rod). Kasyanov. We certainly seem to be birds of a feather.
Русско-английский фразеологический словарь > рыбак рыбака видит издалека
-
19
рыбак на траулере
Универсальный русско-английский словарь > рыбак на траулере
-
20
рыбак рыбака видит издалека
2) Set phrase: a thief knows a thief as a wolf knows a wolf , birds of a feather flock together , birds of a feather flock together , deep will call deep, good finds good, it takes one to know one, like draws like, like draws to like the whole world over, like to like, like will to like, to each other known from afar all of the fishermen are, birds of a feather
Универсальный русско-английский словарь > рыбак рыбака видит издалека
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
рыбак — рыболов, удильщик, рыбарь; тунцелов, спиннингист, подледник, пахарь голубой нивы, рыбник, наживщик, труженник голубой нивы Словарь русских синонимов. рыбак рыболов; рыбарь (устар. и прост.) / с удочкой: удильщик Словарь синонимов русского языка.… … Словарь синонимов
-
РЫБАК — РЫБАК, рыбака, муж. Человек, занимающийся ловлей рыбы как промыслом. «Невод рыбак расстилал по брегу студеного моря.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
рыбак — РЫБАК, а, м. 1. Жулик, вор. 2. Тот, кто делает «рыбу», см. рыба 1. 1. Возм. из уг., ср. устар. уг. «рыбак» конокрад, «рыболов» вор, обрезывающий чемоданы с задков экипажей … Словарь русского арго
-
рыбак — РЫБАК, ловец, рыболов, удильщик, разг. рыбалка, разг. сниж. рыбарь РЫБАЧКА, удильщица, разг. рыбалка … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
-
РЫБАК — РЫБАК, а, муж. Специалист по добыче рыбы, а также любитель рыбной ловли; вообще тот, кто ловит рыбу. Р. рыбака видит издалека (посл.). | жен. рыбачка, и. | прил. рыбацкий, ая, ое и рыбачий, ья, ье. Рыбацкий посёлок. Рыбачьи сети. Толковый словарь … Толковый словарь Ожегова
-
Рыбак — У этого термина существуют и другие значения, см. Рыбак (значения). Рыбаки в Бангладеш … Википедия
-
Рыбак Н. — Натан Самойлович Рыбак украинский, советский писатель. Биография Известный украинский писатель Натан Самойлович Рыбак родился 3 января 1913 года в селе Ивановка (сейчас Новоархангельский район Кировоградщины), в семье еврея служащего. Окончив… … Википедия
-
Рыбак Н. С. — Натан Самойлович Рыбак украинский, советский писатель. Биография Известный украинский писатель Натан Самойлович Рыбак родился 3 января 1913 года в селе Ивановка (сейчас Новоархангельский район Кировоградщины), в семье еврея служащего. Окончив… … Википедия
-
Рыбак — РЫБАКОВ РЫБАЛКИН РЫБАЛЬСКИЙ РЫБОЛОВЛЕВ РЫБАКИН РЫБАК РЫБАЛКО РЫБАЧЕВ РЫБАЧОК РЫБОЛОВ Слово рыбалка в современном быту слышится часто: поехали на рыбалку , рыбалка была удачной . В старину, а в некоторых говорах и сейчас, рыбалка означало не… … Русские фамилии
-
рыбак — • заядлый рыбак • страстный рыбак … Словарь русской идиоматики
-
Рыбак — Натан Самойлович [р. 21.12.1912 (3.1.1913), с. Ивановка, ныне Катеринопольского района Черкасской области], украинский советский писатель. Член КПСС с 1940. Учился в Киевском химико технологическом институте (1929 31). Участник Великой… … Большая советская энциклопедия
Он простой рыбак.
Рыбак?
Тогда передайте этому рыбаку… передайте ему, что книга у брата Скофилда.
He’s just a fisherman.
A fisherman?
Well,tell your fisherman friend… tell your fisherman friend scofield’s brother has t
Эй, на «Иеронимусе» Эй, на корабле!
Эй, на «Иеронимусе» Я покажу этим проклятым рыбакам, как ходить без огней! Эй, на корабле!
Морелло.
ahoy the hieronymous ahoy!
ahoy the hieronymous i’ll teach these damned fishermen to run without lights ahoy!
morello
Не знаю.
Он простой рыбак.
Рыбак?
I don’t know.
He’s just a fisherman.
A fisherman?
Рыбак?
Тогда передайте этому рыбаку… передайте ему, что книга у брата Скофилда.
Почему ваши люди… не оставят его в покое? !
A fisherman?
Well,tell your fisherman friend… tell your fisherman friend scofield’s brother has t
why won’t you people just leave him alone?
Им нет до них дела.
«Пускай рыбаки берут и нафиг поубивают животных.
Пусть приходят сраные браконьеры и отдерут их, куда хотят.
They don’t care about these animals.
All they wanna do is screw people like me around. It’s amazing. «Let the fishermen fucking shoot the animals.
Let the fucking poachers come in here and fuck ’em.
Это ранит — продолжать плавать, зная, что нет никакого будущего, разве нет?
Я бы предпочёл стать рыбаком.
Хан Су, ты в лучшей форме, чем я думал.
It hurts to keep swimming knowing there’s no future, doesn’t it?
I’d rather become a fisherman.
Hansoo, you’re in better shape than I thought.
Что делаешь?
Рыбаки говорят, что сайда видит далеко из-за больших глаз, и ест много из-за больших зубов.
Тогда как у них выходит ее поймать?
What are you doing?
They say pollacks can look far with their big eyes, and can eat a lot with their big mouths.
Then how could they get caught then?
«Они такие извращенные» «Что случилось?»
«Я сошел, сказал им потусить немного, подружился с рыбаками«
«я был немного расстроен, потому что эти рыболовы — гребанные хиппи, все время: «Я обратил одного в христианство, он был таким большим»
«They’re fucking twisted, this lot.» «What happened?»
«l went down, told them to hang out, got some fishermen to help
«but they were hippies going, ‘l converted someone this big.’
Твоя мама помешалась, когда ее ударило в грозу молнией.
Она заблудилась и оказалась в селении рыбаков.
Нет!
— Love, father. — Your father is not the thunder.
Your mother went crazy when struck by lightning in the storm.
No!
В шлюпке лежали большие куски мяса.
Выживший признался, что это были останки спасшихся с ним рыбаков, которых он съел.
Выхода нет».
There were pieces of human flesh.
He confessed to eaten mates… who are on the breath of your throat!
There is no escape.
Харальдур будет подчиняться тебе.
В конечном счете, не я платил за твою учебу, а рабочие завода и рыбаки.
Как ты думаешь, кем бы хотела видеть тебя твоя мать?
Haraldur will answer to you.
It wasn’t me paying for your studies but the workers in the plant, and the crews on the boats.
What’d your mother have wanted you to do?
Но почему я?
—Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
-Я не такой, как ты.
But why me?
In the end, Alex, like recognizes like.
I’m not like you.
Мое скучное время покрывает всю Землю и раскалено солнцем.
Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая
Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи.
My boring time covers all of the Earth and is heated by the sun.
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing it.
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds.
Скорее ад замерзнет, чем я изменю решение.
У нас есть квоты 30 рыбаков.
Завод умрет без нас.
Hell can freeze over first!
We have the quotas of 30 fishermen.
This place dies without us.
Вроде как били склянки.
— Может, это местные рыбаки?
— Или риф-буй.
Sounded like a bell.
— Native fishermen, perhaps.
— Or a reef marker, sir.
Лидия Дитс, учитель йоги.
Филлип Савелл, рыбак.
Хенри Ву. Давайте все о них раскопаем.
— Mr. Cable? — What do I do?
Any time, counselor. Harkin sandbagged us.
Go ahead and take him.
Какая же здесь скучища!
Там будет место, от которого якобы отошел рыбак.
Там будет табуретка, сумка и, главное, удочка.
What can I do now?
There is a vacant for a fisher
There is a stool there
Давай, возьми мороженку.
Смахивает на рыбака. Симпатичный!
Я хочу его, так бы и съела!
Let’s get ice cream
Looks Like a fisherman Tasty, though!
I want him Good enough to eat!
При таком-то волнении?
А рыбаки? Они наверняка вышли бы?
Это была бы глупость.
In this sea?
The fishermen, surely they would go?
That would be folly.
Ты — дочь директора зоопарка.
А я был всего лишь сыном рыбака.
Слишком многие крутились возле тебя…
You the daughter of the zoo director …
I was the son of a fisherman.
Many prospects hung around you.
Но не волнуйтесь это произойдет.
— Эй, рыбак!
По-моему, с моей большой рыбой что-то не так.
Well, there’s been a slight delay in our move-to-the-beach plan.
Hey, fish guy!
I think there’s something wrong with my, uh… uh, duh, duh, big fish.
Лидия Дитс, учитель йоги.
Филлип Савелл, рыбак.
Хенри By. Давайте все о них раскопаем.
Mr. Lamb, the three alternates:
Lydia Deets, yoga teacher.
Phillip Savelle, shrimp fisherman.
Доктор Баллоран пришёл к выводу, что орудием был острый нож со слегка изогнутым лезвием.
Универсальный тип, используемый рыбаками, садовниками… убийцами…
— Спасибо.
Dr Balloran concludes that the weapon was a sharp knife with a slightly curved blade.
All-purpose type used by fishermen, gardeners, murderers…
Thank you.
Где он только не был!
Рыбаки под Суздалем, Россия.
Он говорит: «Глаза, голова и сердце должны быть в одной упряжке».
He was everywhere, incredible.
Fishermen near Suzdal in Russia.
He always said «Eye, mind and heart have to be aligned.».
«ы мен€ подлавливаешь, девочка?
ѕочему, может быть, € и просто брод€чий опытный рыбак, но дл€ мен€ грамматика — это сама€ наиважнейша
ѕравда?
Are you jiggin’ me, girl?
Why, perhaps it’s just the rambling’s of an expert fisherman, but grammar is the number one most important thing in this here world to me.
It is?
-Правда нравится.
Мой папа рыбак.
Он и мой брат Даг иногда уходят в море на месяцы.
— No, I do.
My dad’s a fisherman.
He and my brother Doug, they go out to sea for months at a time.
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
По Фромеру это должно быть увлекательно.
The Monument des Poissonieres.
It’s a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Frommer’s says it’s supposed to be…»quite moving.»
Прошу, возвращайтесь к своей зубатке, губернатор.
Нет, я не то чтобы рыбак.
Может, как-нибудь…
I’ll let you get back to your catfish, governor.
No, I’m not much of a fisherman.
Maybe we will.
Прелестное создание.
Надеюсь, этот рыбак тебя не застукал.
Его больше рыба интересовала.
A lovely creature.
I hope you didn’t let the fisherman catch you.
He was more concerned with the fish.
Сегодня?
Сегодня жена рыбака.
Прелестное создание.
Tonight?
Tonight was the fisherman‘s wife.
A lovely creature.
Показать еще
рыбак — рыболов, удильщик, рыбарь; тунцелов, спиннингист, подледник, пахарь голубой нивы, рыбник, наживщик, труженник голубой нивы Словарь русских синонимов. рыбак рыболов; рыбарь (устар. и прост.) / с удочкой: удильщик Словарь синонимов русского языка.… … Словарь синонимов
РЫБАК — РЫБАК, рыбака, муж. Человек, занимающийся ловлей рыбы как промыслом. «Невод рыбак расстилал по брегу студеного моря.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
рыбак — РЫБАК, а, м. 1. Жулик, вор. 2. Тот, кто делает «рыбу», см. рыба 1. 1. Возм. из уг., ср. устар. уг. «рыбак» конокрад, «рыболов» вор, обрезывающий чемоданы с задков экипажей … Словарь русского арго
рыбак — РЫБАК, ловец, рыболов, удильщик, разг. рыбалка, разг. сниж. рыбарь РЫБАЧКА, удильщица, разг. рыбалка … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
РЫБАК — РЫБАК, а, муж. Специалист по добыче рыбы, а также любитель рыбной ловли; вообще тот, кто ловит рыбу. Р. рыбака видит издалека (посл.). | жен. рыбачка, и. | прил. рыбацкий, ая, ое и рыбачий, ья, ье. Рыбацкий посёлок. Рыбачьи сети. Толковый словарь … Толковый словарь Ожегова
Рыбак — У этого термина существуют и другие значения, см. Рыбак (значения). Рыбаки в Бангладеш … Википедия
Рыбак Н. — Натан Самойлович Рыбак украинский, советский писатель. Биография Известный украинский писатель Натан Самойлович Рыбак родился 3 января 1913 года в селе Ивановка (сейчас Новоархангельский район Кировоградщины), в семье еврея служащего. Окончив… … Википедия
Рыбак Н. С. — Натан Самойлович Рыбак украинский, советский писатель. Биография Известный украинский писатель Натан Самойлович Рыбак родился 3 января 1913 года в селе Ивановка (сейчас Новоархангельский район Кировоградщины), в семье еврея служащего. Окончив… … Википедия
Рыбак — РЫБАКОВ РЫБАЛКИН РЫБАЛЬСКИЙ РЫБОЛОВЛЕВ РЫБАКИН РЫБАК РЫБАЛКО РЫБАЧЕВ РЫБАЧОК РЫБОЛОВ Слово рыбалка в современном быту слышится часто: поехали на рыбалку , рыбалка была удачной . В старину, а в некоторых говорах и сейчас, рыбалка означало не… … Русские фамилии
рыбак — • заядлый рыбак • страстный рыбак … Словарь русской идиоматики
Рыбак — Натан Самойлович [р. 21.12.1912 (3.1.1913), с. Ивановка, ныне Катеринопольского района Черкасской области], украинский советский писатель. Член КПСС с 1940. Учился в Киевском химико технологическом институте (1929 31). Участник Великой… … Большая советская энциклопедия
Русско-английский перевод РЫБАКОВА, МАРИЯ
Maria Rybakova
Русско-Американский Английский словарь.
Russian-American English dictionary .
2012
Double click on any word on the page or type a word:
Home>Слова, начинающиеся на букву Р>рыбак>Перевод на английский язык
Здесь Вы найдете слово рыбак на английском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой английский язык.
Вот как будет рыбак по-английски:
fisherman
[править]
Рыбак на всех языках
Другие слова рядом со словом рыбак
- рушить
- рушиться
- рыба
- рыбак
- рыбалка
- рыбачить
- рыбий жир
Цитирование
«Рыбак по-английски.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%B0%D0%BA/%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8.
Копировать
Скопировано
Посмотрите другие переводы русских слов на английский язык:
- дымиться
- женщина
- навестить
- населить
- нестабильный
- переждать
- пожелтеть
Слова по Алфавиту
report this ad
Произношение рыбак
Ваш броузер не поддерживает аудио
рыбак – 30 результатов перевода
Он простой рыбак.
Рыбак?
Тогда передайте этому рыбаку… передайте ему, что книга у брата Скофилда.
He’s just a fisherman.
A fisherman?
Well,tell your fisherman friend… tell your fisherman friend scofield’s brother has t
Эй, на «Иеронимусе» Эй, на корабле!
Эй, на «Иеронимусе» Я покажу этим проклятым рыбакам, как ходить без огней! Эй, на корабле!
Морелло.
ahoy the hieronymous ahoy!
ahoy the hieronymous i’ll teach these damned fishermen to run without lights ahoy!
morello
Не знаю.
Он простой рыбак.
Рыбак?
I don’t know.
He’s just a fisherman.
A fisherman?
Рыбак?
Тогда передайте этому рыбаку… передайте ему, что книга у брата Скофилда.
Почему ваши люди… не оставят его в покое? !
A fisherman?
Well,tell your fisherman friend… tell your fisherman friend scofield’s brother has t
why won’t you people just leave him alone?
Им нет до них дела.
«Пускай рыбаки берут и нафиг поубивают животных.
Пусть приходят сраные браконьеры и отдерут их, куда хотят.
They don’t care about these animals.
All they wanna do is screw people like me around. It’s amazing. «Let the fishermen fucking shoot the animals.
Let the fucking poachers come in here and fuck ’em.
Это ранит — продолжать плавать, зная, что нет никакого будущего, разве нет?
Я бы предпочёл стать рыбаком.
Хан Су, ты в лучшей форме, чем я думал.
It hurts to keep swimming knowing there’s no future, doesn’t it?
I’d rather become a fisherman.
Hansoo, you’re in better shape than I thought.
Что делаешь?
Рыбаки говорят, что сайда видит далеко из-за больших глаз, и ест много из-за больших зубов.
Тогда как у них выходит ее поймать?
What are you doing?
They say pollacks can look far with their big eyes, and can eat a lot with their big mouths.
Then how could they get caught then?
«Они такие извращенные» «Что случилось?»
«Я сошел, сказал им потусить немного, подружился с рыбаками«
«я был немного расстроен, потому что эти рыболовы — гребанные хиппи, все время: «Я обратил одного в христианство, он был таким большим»
«They’re fucking twisted, this lot.» «What happened?»
«l went down, told them to hang out, got some fishermen to help
«but they were hippies going, ‘l converted someone this big.’
Твоя мама помешалась, когда ее ударило в грозу молнией.
Она заблудилась и оказалась в селении рыбаков.
Нет!
— Love, father. — Your father is not the thunder.
Your mother went crazy when struck by lightning in the storm.
No!
В шлюпке лежали большие куски мяса.
Выживший признался, что это были останки спасшихся с ним рыбаков, которых он съел.
Выхода нет».
There were pieces of human flesh.
He confessed to eaten mates… who are on the breath of your throat!
There is no escape.
Харальдур будет подчиняться тебе.
В конечном счете, не я платил за твою учебу, а рабочие завода и рыбаки.
Как ты думаешь, кем бы хотела видеть тебя твоя мать?
Haraldur will answer to you.
It wasn’t me paying for your studies but the workers in the plant, and the crews on the boats.
What’d your mother have wanted you to do?
Но почему я?
—Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
-Я не такой, как ты.
But why me?
In the end, Alex, like recognizes like.
I’m not like you.
Мое скучное время покрывает всю Землю и раскалено солнцем.
Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая
Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи.
My boring time covers all of the Earth and is heated by the sun.
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing it.
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds.
Скорее ад замерзнет, чем я изменю решение.
У нас есть квоты 30 рыбаков.
Завод умрет без нас.
Hell can freeze over first!
We have the quotas of 30 fishermen.
This place dies without us.
Вроде как били склянки.
— Может, это местные рыбаки?
— Или риф-буй.
Sounded like a bell.
— Native fishermen, perhaps.
— Or a reef marker, sir.
Лидия Дитс, учитель йоги.
Филлип Савелл, рыбак.
Хенри Ву. Давайте все о них раскопаем.
— Mr. Cable? — What do I do?
Any time, counselor. Harkin sandbagged us.
Go ahead and take him.
Какая же здесь скучища!
Там будет место, от которого якобы отошел рыбак.
Там будет табуретка, сумка и, главное, удочка.
What can I do now?
There is a vacant for a fisher
There is a stool there
Давай, возьми мороженку.
Смахивает на рыбака. Симпатичный!
Я хочу его, так бы и съела!
Let’s get ice cream
Looks Like a fisherman Tasty, though!
I want him Good enough to eat!
При таком-то волнении?
А рыбаки? Они наверняка вышли бы?
Это была бы глупость.
In this sea?
The fishermen, surely they would go?
That would be folly.
Ты — дочь директора зоопарка.
А я был всего лишь сыном рыбака.
Слишком многие крутились возле тебя…
You the daughter of the zoo director …
I was the son of a fisherman.
Many prospects hung around you.
Но не волнуйтесь это произойдет.
— Эй, рыбак!
По-моему, с моей большой рыбой что-то не так.
Well, there’s been a slight delay in our move-to-the-beach plan.
Hey, fish guy!
I think there’s something wrong with my, uh… uh, duh, duh, big fish.
Лидия Дитс, учитель йоги.
Филлип Савелл, рыбак.
Хенри By. Давайте все о них раскопаем.
Mr. Lamb, the three alternates:
Lydia Deets, yoga teacher.
Phillip Savelle, shrimp fisherman.
Доктор Баллоран пришёл к выводу, что орудием был острый нож со слегка изогнутым лезвием.
Универсальный тип, используемый рыбаками, садовниками… убийцами…
— Спасибо.
Dr Balloran concludes that the weapon was a sharp knife with a slightly curved blade.
All-purpose type used by fishermen, gardeners, murderers…
Thank you.
Где он только не был!
Рыбаки под Суздалем, Россия.
Он говорит: «Глаза, голова и сердце должны быть в одной упряжке».
He was everywhere, incredible.
Fishermen near Suzdal in Russia.
He always said «Eye, mind and heart have to be aligned.».
«ы мен€ подлавливаешь, девочка?
ѕочему, может быть, € и просто брод€чий опытный рыбак, но дл€ мен€ грамматика — это сама€ наиважнейша
ѕравда?
Are you jiggin’ me, girl?
Why, perhaps it’s just the rambling’s of an expert fisherman, but grammar is the number one most important thing in this here world to me.
It is?
-Правда нравится.
Мой папа рыбак.
Он и мой брат Даг иногда уходят в море на месяцы.
— No, I do.
My dad’s a fisherman.
He and my brother Doug, they go out to sea for months at a time.
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
По Фромеру это должно быть увлекательно.
The Monument des Poissonieres.
It’s a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Frommer’s says it’s supposed to be…»quite moving.»
Прошу, возвращайтесь к своей зубатке, губернатор.
Нет, я не то чтобы рыбак.
Может, как-нибудь…
I’ll let you get back to your catfish, governor.
No, I’m not much of a fisherman.
Maybe we will.
Прелестное создание.
Надеюсь, этот рыбак тебя не застукал.
Его больше рыба интересовала.
A lovely creature.
I hope you didn’t let the fisherman catch you.
He was more concerned with the fish.
Сегодня?
Сегодня жена рыбака.
Прелестное создание.
Tonight?
Tonight was the fisherman‘s wife.
A lovely creature.
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов рыбак?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рыбак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение