Сасай кудасай на японском как пишется

Японское общество отличается от европейского по менталитету. Его отличают такие черты, как подчеркнутое уважение старших, подчеркнутая вежливость, философия «гость всегда прав». Иными словами, общество все еще является традиционным, хотя трансформируется стремительно. Японцы чтут ритуалы, и касается это в том числе вежливых форм обращения к собеседнику. Знать их необходимо и иностранцу, собравшемуся в Японию, ведь при неправильном обращении японец может отказать в просьбе и даже обидеться.

Содержание

  • 1 Просьба по-японски: социальный аспект
  • 2 Глаголы движения в японском языке
  • 3 Сасай-кудасай — что это значит?
  • 4 Разница между кудасай и онегайшимас, правила употребления
  • 5 Когда используется kudasai?
  • 6 Когда используется onegaishimasu?
  • 7 Суффикс nasai
  • 8 Примеры использования

Просьба по-японски: социальный аспект

кот что-то просит

Подчеркнуть вежливую просьбу в японском языке можно двумя словами – кудасай и онегайшимас. Дословно оба переводят как «пожалуйста», однако употребление каждого из них предполагает определенный контекст. О разнице между терминами, смысловой и грамматической, речь пойдет в дальнейшей части статьи.

Важно понимать суть просьбы в традиционной японской культуре. Так, необходимо четко осознавать, насколько реально выполнение просьбы лицом, к которому адресовано обращение. Если просьба невыполнима, то она будет считаться оскорблением, поскольку традиция такова, что отказать в просьбе японец не может. Если он все же вынужден это сделать, то это вина человека, обратившегося к нему.

Вообще же японская культура издавна пестует в людях чуткость к своим согражданам. Если человек вынужден обратиться к другому с просьбой, то это характеризует данное общество в целом не с лучшей стороны, поскольку другие должны были сам догадаться, что просящему нужно. И сегодня, по факту, просьбы – достаточно редкое явление для социального быта японцев.

Глаголы движения в японском языке

Для понимания построения вежливого обращения необходимо понять азы словообразования в японском языке. Так, важное место в нем, как и во многих других языках, занимают глаголы движения, в целом контурно повторяющие группу глаголов в русском языке. Самые простые примеры таких слов в японском – mite (видеть), yamete (те-форма глагола «продолжить»). Именно с этими глаголами иностранцы часто применяют формы вежливости, также их часто можно встретить в японских аниме.

Также важно отметить, что каждый глагол движения имеет две формы – те-форму и най-форму, отличающиеся по написанию и звучанию. Это близко по смыслу наличию в русском языке отрицательной формы глагола с частицей «не».

Сасай-кудасай — что это значит?

девушка с пальцем у рта

В русском языке сочетание японских глаголов и частицы kudasai давно стало предметом насмешек. Так, например, незвучное для русского уха слово sasai (существование которого в японском языке, впрочем, весьма сомнительно) вместе с вежливой формой kudasai давно стало интернет-мемом, используемым поклонниками японской культуры в русскоязычном сегменте в целях оскорбить собеседника.

Ответить же на вопрос, что такое «сасай», автору статьи не удалось. Вероятно, указанная выше идиома есть всего лишь продукт народного творчества. По крайней мере, в словаре японских слов с английскими транскрипциями слова sasai обнаружить не удалось.

Разница между кудасай и онегайшимас, правила употребления

японцы склонили головы

Итак, в японском две основных формы «пожалуйста» — кудасай и онегайшимас. Но где и как их употреблять?

Кудасай – это суффикс, который используется совместно с глаголом. Ставится он после глагола действия. К примеру, mite kudasai (посмотрите, пожалуйста), или yamete kudasai (прекрати, пожалуйста, — эта фраза часто встречается в видео жанра хентай). Кроме этого, у японцев есть такое устойчивое выражение, как kadasaimasen ka. Его можно перевести как «Не могли бы сделать это для меня?»

Онегайшимас – является более вежливой формой. Употреблять ее можно всегда. Морфологически она уже не является суффиксом, использоваться после глагола она не может. Сокращенная и менее вежливая форма – «онегай».

Ключевая разница между формами – в широте применения. «Кудасай» применяют тогда, когда нужно обратиться к конкретному человеку с конкретной просьбой. «Онегайшимас» – во всех остальных случаях, когда нужно призвать к действию.

Грамматическая разница заключается в нормах употребления. Более вежливая и сложна форма онегайшимас употребляется только с существительными, то есть уже предполагает действие в зависимости от контекста. Кудасай – суффикс, используемый как часть словоформы.

Когда используется kudasai?

Обычно частица используется вместе с глаголом в те- или най-форме. Например, Chotto matte kudasai – подождите, пожалуйста. Соединительной частицы в этом случае (с глаголом) не требуется.

Однако в разговорном варианте в кратких предложениях допускается использование суффикса и с существительными. Например, Mizu o kudasai – воды, пожалуйста. Как видно, при использовании с существительным необходимо ставить связку «О» を.

Когда используется onegaishimasu?

японцы передают визитку

Охват этого суффикса шире. Наиболее распространены следующие лингвистические формы.

  1. С существительным. Mizu onegaishimasu – дайте мне воды, пожалуйста. По базовым правилам здесь тоже нужна связка «О», но ее принято опускать во избежание тавтологии. Перевод фразы более вежливый, чем с «кудасай».
  2. В краткой просьбе подойти к телефону. Например, Tanaka-san onegaishimasu – позовите к телефону Танаку, пожалуйста.

Суффикс nasai

Суффикс nasai употребляется по тем же грамматическим правилам, что и «кудасай». Только смысл его употребления совсем другой. Он является формой повелительного наклонения в японском языке. Применяется форма обычно начальником при общении с сотрудниками, старшим поколением при взаимодействии с молодежью и в некоторых других ситуациях. Например, «мизу о номинасай» – выпей воды.

Несмотря на повелительный характер, форма является мягкой. Ее использую, например, жены при обращении к своим мужьям. Однако применять ее иностранцу в общении с местным жителем нельзя.

Примеры использования

Кот из Шрека

Вот возможные варианты построения разговорных реплик с суффиксом кудасай:

  • te wo aratte kudasai – помойте руки, пожалуйста
  • shashin wo totte kudasai – сфотографируйте, пожалуйста
  • tegami wo dashite kudasai – отправьте посылку, пожалуйста.
  • Yamete kudasai – прекрати, пожалуйста.

А вот примеры фраз со сложной словоформой онегайшимасу:

  • Tanaka-san onegaishimasu – Позовите Танаку к телефону, пожалуйста.
  • Shorui onegaishimasu – Передайте документы, пожалуйста.
  • Mizu o onegaishimasu – Дайте воды, пожалуйста.
  • Kōhī onegaishimasu – Дайте кофе, пожалуйста.

Как видно, в употреблении более сложной формы «онегай» намного большую роль играет контекст употребления.

Всем известно, что японцы – очень вежливая нация. В японском языке есть несколько фраз, форм слов, устойчивых выражений, позволяющих обратиться к окружающим с просьбой. Выбор между ними зависит от социального статуса собеседников, особенностей сложившейся ситуации. Корректность выбора – обязательное условие успешной коммуникации, поскольку неудачная реплика может вызвать у оппонента сильную обиду. В этом случае человек, безусловно, откажет в помощи. Самые распространенные варианты обращения к собеседнику – посредством слов кудасай и онегайшимас.

Японцы – вежливый народ

Просьба по-японски

Вариантов обращения с просьбой в японском очень много, но наиболее распространены два:

  • кудасай ~ください (kudasai);
  • онегайшимас お願いします (onegaishimasu).

По своему значению слова близки, на русский язык оба переводятся как «пожалуйста», но ситуации применения вариантов вежливости отличаются.

В целом японцы стараются избегать просьбы. Во многом это связано с культурой страны: с давнего времени в социуме царит идея внимательного отношения с окружающим, поэтому люди без труда догадываются, в чем нуждается близкий человек. Чуткость к чужим желаниям и потребностям – одна из важных черт каждого японцы.

Просьба в рамках вежливости по-японски – это не только корректно сформулированная реплика, но еще и соответствующие жесты – поклон, глубина которого показывает, насколько для человека важно исполнение запрошенного. Озвучивая просьбу, нужно сначала проанализировать, насколько собеседник в силах выполнить сказанной. Главное – не поставить другого человека в неловкое положение. Отказ сопровождается потерей лица и уважения со стороны окружающих, и в первую очередь это распространяется на того, кто озвучил неразумную просьбу.

Просьбы в японском обществе – редкое явление

Что такое глагол движения

Для понимания разницы слов и правил их применения нужно знать суть грамматической единицы «глагол движения». Такая категория есть во всех языках; хороший пример из русского – идти, лететь, плыть. В японском языке термином также обозначают группу глаголов, символизирующих перемещение между двумя точками. Самые простые глаголы движения: ходить あ る く (aruku), летать と ぶ (tobu).

Как работают глаголы движения

В аниме можно часто слышать, как персонажи обращаются к кому-то, добавляя в конце реплики слово «кудасай». Чтобы правильно составить реплику с просительным словом, нужно взять те-форму глагола видения, добавить к ней «кудасай».

Если нужно обратиться с просьбой воздержаться от действий, глагол ставится в най-форму, к которой добавляется просительный компонент.

Очень часто такая фраза встречается в манге и аниме, когда персонаж с выражением лица ахегао просит другого героя прекратить действие (либо продолжить). Если нужно прекратить действие, герой обращается с фразой «ямете кудасай», где первый компонент – те-форма глагола. По-японски она пишется как やめてください, в английской транскрипции выглядит как yamete kudasai.

Ямете кудасай

Некоторые фразы, встречающиеся в развлекательных сериалах, даже при наличии вежливой просительной частицы характеризуются не очень красивым значением. Такова популярная реплика «сасай кудасай».

Кудасай часто используется персонажами аниме и манги

Разница между кудасай и онегайшимас

Кудасай – компонент, который нужно добавить, обращаясь с просьбой к человеку. В более вежливом варианте он звучит как «кудасаймасэн ка». Его можно перевести как «не могли бы вы».

Онегайшимас – компонент, более широкий по смыслу в сравнении с кудасай. Его нередко применяют, если нужно попросить что-то сделать, что-то дать говорящему. Можно использовать онегайшимас и в других случаях просьбы – практически без ограничений. В менее вежливом варианте компонент звучит как онегай. Такое слово используется чаще, нежели длинный собрат.

Когда используется kudasai

Основные ситуации, в которых нужно поставить кудасай:

  • после частицы «о» при просьбе принести, заказе. Если клиент заказывает молоко, он скажет официанту «гюуню о кудасай»;
  • вместе с глаголом в форме те. Если собеседник просит дождаться его, он обратится к спутнику с репликой «чотто матте кудасай», что означает «пожалуйста, подожди».

Когда используется onegaishimasu

Основные ситуации, в которых нужно прибегнуть к онегайшимас:

  • после частицы «о», которая должна присутствовать в реплике в теории, но на практике опускается при разговоре. Пример такой реплики «гюуню онегайшимас», то есть «дайте молока, пожалуйста»;
  • в ситуации, когда человек просит об услуге, обслуживании, о том, что своими силами он сделать не может. Например, клиент, обращаясь к таксисту, оформить заказ следующим образом: «Акихабара эки мадэ онегайшимас», что означает «до станции Акихабара, пожалуйста»;
  • при телефонном разговоре, если нужно пригласить к телефону некоторого человека. В частности, чтобы позвать доктора, можно попросить оператора пригласить его посредством реплики «Сенсей-сан онегайшимас».
В разных ситуациях используются разные просительные реплики

Суффикс nasai

Насай – суффикс, с помощью которого конструируется повелительное наклонение. Его используют в своей речи руководители, общаясь с подчиненными, старшее поколение в общении с подрастающим, или преподаватели, когда общаются с учениками. Приказ звучит мягко, поэтому типичен для женской речи.

Наиболее характерные реплики:

  • Внимательно слушайте – йоку кикинасай;
  • Присядьте сюда – коко ни суваринасай;
  • Выпей воды – мизу о номинасай.

Примеры использования

Примеры реплик с кудасай:

  • Дайте мне воды, пожалуйста – мизу о кудасай (水をください);
  • Дайте мне яблоко, пожалуйста – ринго о кудасай (りんごをください);
  • Напиши свое имя здесь, пожалуйста – коко ни намаэ о кайте кудасай (ここに名前を書いてください).

Learn which word to use when making a request

Updated on February 24, 2020

Both kudasai (ください)and onegaishimasu(お願いします) are Japanese words used when making a request for items. In many cases, these two Japanese words, which translate roughly as «please» or «please give me,» are interchangeable. However, there are nuances associated with each word giving each a slightly different meaning. There are some situations when it is more appropriate to use kudasai instead of onegaishimasu and vice versa. Generally, deciding between kudasai and onegaishimasu depends on the social context.

How to Use Kudasai in a Sentence

Kudasai is a more familiar request word in Japanese. It is used when you are requesting something you know you are entitled to. For example, if you are requesting something from a friend, peer, or someone who is of lower status or social rank than you, you would use kudasai.

Grammatically, kudasai (ください)follows the object and the particle o  (を). When o is placed after a noun, it indicates that the noun is the direct object. In the tables in this and subsequent sections, the Japanese phrase is listed first as it is spelled phonetically using English letters, followed by the word or phrase written in Japanese letters (called kanji, hiragana, and katakana), while the English translation is listed on the right.

Kitte o kudasai.
切手をください。
Please give me stamps.
Mizu o kudasai.
水をください。
Water, please.

How to Use Onegaishimasu in a Sentence

While kudasai is a more familiar term, onegaishimasu is more polite or honorific. Thus, this Japanese word is used when you are requesting a favor. You would also use it if you are directing the request to a superior or to someone you do not know well.

Like kudasai, onegaishimasu follows the object of the sentence. The sentences below echo the examples in the previous section, except that you would replace kudasai with onegaishimasudue according to the context and social circumstances, where you need to make a request in a more formal manner. When using onegaishimasu, you can omit the particle o.

Kitte (o) onegaishimasu.
切手 (を) お願いします。
Please give me stamps.
Mizu (o) onegaishimasu.
水 (を) お願いします。
Water, please.

Onegaishimasu-Specific Cases

There are some situations when only onegaishimasu is used. When making a request for service, you should use onegaishimasu, as in the examples in these two tables.

Tokyo eki made onegaishimasu.
東京駅までお願いします。
Tokyo Station, please. (to a taxi driver)
Kokusai denwa onegaishimasu.
国際電話お願いします。
Overseas telephone call, please.
(on the phone)

Onegaishimasu should also be used when asking for someone on the phone.

Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。

May I speak to Kazuko?

Kudasai-Specific Cases

When you make a request that involves an action, such as «to listen,» «arrive,» or «wait,» use kudasai. Additionally, the Japanese verb form —te is added to kudasai in these cases. The -te form does not indicate tense by itself; however, it combines with other verb forms to create tenses.

Chotto matte kudasai.
ちょっと待ってください。
Wait a moment, please.
Ashita kite kudasai.
明日来てください。
Please come tomorrow.

Watch Now:
How to Say «I Don’t Understand Japanese» in Japanese

Learn which word to use when making a request

Updated on February 24, 2020

Both kudasai (ください)and onegaishimasu(お願いします) are Japanese words used when making a request for items. In many cases, these two Japanese words, which translate roughly as «please» or «please give me,» are interchangeable. However, there are nuances associated with each word giving each a slightly different meaning. There are some situations when it is more appropriate to use kudasai instead of onegaishimasu and vice versa. Generally, deciding between kudasai and onegaishimasu depends on the social context.

How to Use Kudasai in a Sentence

Kudasai is a more familiar request word in Japanese. It is used when you are requesting something you know you are entitled to. For example, if you are requesting something from a friend, peer, or someone who is of lower status or social rank than you, you would use kudasai.

Grammatically, kudasai (ください)follows the object and the particle o  (を). When o is placed after a noun, it indicates that the noun is the direct object. In the tables in this and subsequent sections, the Japanese phrase is listed first as it is spelled phonetically using English letters, followed by the word or phrase written in Japanese letters (called kanji, hiragana, and katakana), while the English translation is listed on the right.

Kitte o kudasai.
切手をください。
Please give me stamps.
Mizu o kudasai.
水をください。
Water, please.

How to Use Onegaishimasu in a Sentence

While kudasai is a more familiar term, onegaishimasu is more polite or honorific. Thus, this Japanese word is used when you are requesting a favor. You would also use it if you are directing the request to a superior or to someone you do not know well.

Like kudasai, onegaishimasu follows the object of the sentence. The sentences below echo the examples in the previous section, except that you would replace kudasai with onegaishimasudue according to the context and social circumstances, where you need to make a request in a more formal manner. When using onegaishimasu, you can omit the particle o.

Kitte (o) onegaishimasu.
切手 (を) お願いします。
Please give me stamps.
Mizu (o) onegaishimasu.
水 (を) お願いします。
Water, please.

Onegaishimasu-Specific Cases

There are some situations when only onegaishimasu is used. When making a request for service, you should use onegaishimasu, as in the examples in these two tables.

Tokyo eki made onegaishimasu.
東京駅までお願いします。
Tokyo Station, please. (to a taxi driver)
Kokusai denwa onegaishimasu.
国際電話お願いします。
Overseas telephone call, please.
(on the phone)

Onegaishimasu should also be used when asking for someone on the phone.

Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。

May I speak to Kazuko?

Kudasai-Specific Cases

When you make a request that involves an action, such as «to listen,» «arrive,» or «wait,» use kudasai. Additionally, the Japanese verb form —te is added to kudasai in these cases. The -te form does not indicate tense by itself; however, it combines with other verb forms to create tenses.

Chotto matte kudasai.
ちょっと待ってください。
Wait a moment, please.
Ashita kite kudasai.
明日来てください。
Please come tomorrow.

Watch Now:
How to Say «I Don’t Understand Japanese» in Japanese

Разница между «Кудасай» и «Онегаишимасу» на японском языке

На чтение 4 мин. Просмотров 1.5k. Опубликовано 27.07.2021

Оба kudasai (く だ さ い) и onegaishimasu (お 願 い し ま す) являются Японские слова, используемые при запросе товаров. Во многих случаях эти два японских слова, которые переводятся примерно как «пожалуйста» или «пожалуйста, дайте мне», взаимозаменяемы. Однако есть нюансы, связанные с каждым словом, придающим каждому несколько разное значение. В некоторых ситуациях более целесообразно использовать kudasai вместо onegaishimasu и наоборот. Как правило, выбор между kudasai и onegaishimasu зависит от социального контекста.

Содержание

  1. Как использовать Kudasai в предложении
  2. Как использовать Онегаишимасу в послании ence
  3. Случаи, связанные с Онегаишимасу

Как использовать Kudasai в предложении

Kudasai – это более знакомое слово запроса на японском. Он используется, когда вы запрашиваете то, на что, как вы знаете, имеете право. Например, если вы запрашиваете что-то у друга, коллеги или кого-то, кто имеет более низкий статус или социальный статус, чем вы, вы должны использовать kudasai.

Грамматически kudasai (く だ さ い) следует за объектом и частицей o (を). Когда o помещается после существительное, это указывает на то, что существительное является прямым объектом. В таблицах в этом и последующих разделах японская фраза указана первой, поскольку она фонетически записана английскими буквами, за которой следует слово или фраза, написанная японскими буквами (называемые кандзи, хирагана и катакана), а английский перевод указан справа.

Kitte o kudasai.
切 手 を く だ さ い。
Пожалуйста, дайте мне марки.
Mizu o kudasai.
水 を く だ さ い。
Воды, пожалуйста.

Как использовать Онегаишимасу в послании ence

В то время как kudasai – более знакомый термин, onegaishimasu – более вежливый или почтительный. Таким образом, это японское слово используется, когда вы просите об услуге. Вы также можете использовать его, если вы направляете запрос вышестоящему руководителю или кому-то, кого вы плохо знаете.

Как и kudasai, onegaishimasu следует за объектом приговор. Приведенные ниже предложения повторяют примеры из предыдущего раздела, за исключением того, что вы замените kudasai на onegaishimasudue в зависимости от контекста и социальных обстоятельств, когда вам нужно сделать запрос более формальным образом. При использовании онегаишимасу вы можете опустить частицу o.

Китте (о) онегайшимасу.
切 手 (を) お 願 い し ま す。
Пожалуйста, дайте мне марки.
Мидзу (о) онегайшимасу.
水 (を) お 願 い し ま す。
Вода, пожалуйста.

Случаи, связанные с Онегаишимасу

Бывают ситуации, когда используется только онегайшимасу. При запросе на обслуживание вы должны использовать onegaishimasu, как в примерах в этих двух таблицах.

Токио эки сделал онэгаишимасу.
東京 駅 ま で お 願 い し ま す。
Станция Токио, пожалуйста. (таксисту)
Кокусай денва онегайшимасу.
国際 電話 お 願 い し ま す。
Телефонный звонок за границу, пожалуйста.
(по телефону)

Онегаишимасу также следует использовать, когда просите кого-то по телефону.

Кадзуко-сан онегайшимасу.
和 子 さ ん お 願 い し ま す。

Могу я поговорить с Казуко?

Особые случаи Кудасаи

Когда вы делаете запрос, который включает в себя действие, такое как «слушать», «прибыть» или «ждать», используйте Кудасай. Кроме того, в этих случаях к kudasai добавляется японская глагольная форма – te . Форма -te сама по себе не указывает на время; однако он комбинируется с другими формами глагола для создания времен.

Chotto matte kudasai.
ち ょ っ と 待 っ て く だ。
Подождите, пожалуйста.
Ашита кайт кудасай.
明日 来 て く だ さ い。
Приходите завтра.
  • Выражения, используемые в письмах

  • Базовый японский: заказ в ресторане

  • Использование глагола« Te »в японском языке

  • Японский для путешественников: знакомство

  • Полезно Японские выражения

  • Японский словарь: покупки и цены

  • Как поздравить с Новым годом на японском языке

  • Празднование Дня отца в японской культуре

  • Японский Урок: частицы «О» и «Нет»

  • Написание японских новогодних открыток

  • Как поживаете Скажите “С Рождеством” по-японски?

  • Выучите японскую фразу «Ki o Tsukete»

  • Что означает японская фраза сибараку?

  • Выражение извинений на японском языке

символ>

Лучший ответ

Babs Seed

Мыслитель

(5729)


7 лет назад

‘пожалуйста’

Остальные ответы

Человек ниоткуда

Просветленный

(48569)


7 лет назад

» Предлагаю руку и сердце»

АлександрИскусственный Интеллект (249665)

7 лет назад

даже рядом не валялось

Человек ниоткуда
Просветленный
(48569)
А ты почитай предыдущий ответ.
«Куда совать».

Александр

Искусственный Интеллект

(249665)


7 лет назад

«пожалуйста», но только в выражении просьбы.
т. е. в качестве ответа на «спасибо» не покатит… это совсем другая опера…

Анемподест Фитюлькин

Просветленный

(41336)


7 лет назад

Это повелительная форма глагола «кудасару» «изволить». Широко используется в качестве вспомогательного глагола для образования вежливых (сложных) форм повелительного наклонения.
Например. Ёму — читать. Ёндэ-кудасай — прочитайте [пожалуйста]

сасай перевод - сасай японский как сказать

0/5000

Результаты (японский) 1: [копия]

Скопировано!

笹井

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (японский) 2:[копия]

Скопировано!

ササ

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (японский) 3:[копия]

Скопировано!

сасаи

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Как переводится Ямате Кудасай на русский?

От японского выражения «Yamete kudasai» — «Пожалуйста, прекрати это», «Пожалуйста, остановись», «Пожалуйста, не делай так», где: yamete — прекрати, остановись

Как переводится Ямато Кудасай с японского на русский?

словосочетание (Японская речь, чаще можно встретить в хентае .) С японского переводиться как » прекрати это».

Что значит имя Кудасай?

значение (1): Прошу. значение (2): Уточнение: Прекрати, давай ещё (Senpai, Питер). происхождение: японский язык. синонимы: пожалуйста, помогите.

Что означает ямады Кудасай?

Ямете кудасай — это выражение используется японцами, чтобы вежливо попросить остановится, то есть с японского на русский фразу можно перевести, как «остановись пожалуйста». Узнайте больше, про Маты на японском языке.

Что значит слово охайо?

(ohio), означающего примерно то же самое, вообще-то сокращение от «доброе утро». Пример текста: Охайо всем!

Что такое Сасай Кудасай?

Например, кто такая Овуляшка, что значит Рукалицо, что означает на жаргоне слово Лиственный, что такое Фандом и т. … Он произошёл от японского слова «кудасай», которое можно перевести, как «пожалуйста». Сасай кудасай — означает «пососи пожалуйста», фраза не является призывом к действию, а скорее это злая насмешка.

Что значит Ара Ара с японского?

Характерный признак таких девушек — это присказка «ара-ара», аналогичная русскому «ну и ну».

Что значит Чупапи Муняню?

Чупапи муняню (Чупапи муняне, Chupapi Muñañyo, chupapi munyayo) – мемная фраза из Тиктока, которую произносят во время пранка, чтобы смутить или разозлить человека.

Как переводится с японского Аригато?

Дословно же «аригато» означает «сложно быть», либо же «быть редким», и передаёт благодарность за экстраординарное действие.

Что такое бака?

Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) — самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме. Является частью жаргона отаку не только в Японии, но и в других странах.

Интересные материалы:

Как поставить свой шрифт на андроид 10?
Как поставить свой смайлик в ВК?
Как поставить точку с запятой?
Как поставить точку спавна дома на сервере?
Как поставить ударение в ворде сочетание клавиш?
Как поставить знак ударения в Ворде 2016?
Как постирать одежду чтобы она уменьшилась?
Как постирать пальто из альпака?
Как постирать замшевые ботинки внутри?
Как построить график в Экселе по таблице?

просьба по-японски

Просьба по-японски. Разница между кудасай и онэгаисимас.

В японском языке существует множество способов выражения просьбы, однако чаще всего для этого используются 「~ください」(kudasai) и 「お願いします」(onegaishimasu). Оба эти выражения имеют очень близкое значение и в широком смысле переводятся как «пожалуйста». Тем не менее, они часто употребляются в разных ситуациях, поэтому в данной статье мы подробно рассмотрим их сходства и различия.

ください (kudasai) — добавляется, как суффикс, к глаголу. Например, 見てください(mite kudasai) — Пожалуйста, посмотрите.「~ください」имеет более узкий смысл, и используется, когда вы просите что-то у человека, к которому обращаетесь.下さる(kudasaru) – давать.

くださいませんか? (kudasaimasen ka) — более вежливая форма. Переводится как «не могли бы вы сделать это для меня?». Например: 見てくださいませんか — Не могли бы вы посмотреть?

お願いします(Onegaishimasu) — шире по смыслу, особенно часто используется в просьбах типа «сделайте что-либо для меня» или «дайте мне что-то», но также может включать в себя много других ситуаций. просьба по-японски

お願い (Onegai) — менее вежливая, но более часто встречающаяся форма. 願う (negau) — спрашивать, надеяться, просить.

ください (kudasai) используется:

  1. После частицы を(о), например, когда вы заказываете еду: 水をください (Mizu o kudasai) – Воду, пожалуйста.
  2. Вместе с глаголом в てформе:ちょっと待ってください (Chotto matte kudasai) – Подожди, пожалуйста. [お願いします В этом случае НЕ используется]

お願いします (onegaishimasu) используется:

  1. Также после частицы を, но в этом случае ее обычно опускают, а сама просьба звучит более вежливо: 水お願いします(Mizu onegaishimasu)– Дайте мне воду, пожалуйста.
  2. Когда вы просите об услуге или сервисе (о том, что вы не можете выполнить самостоятельно): 東京駅までお願いします。(Tokyo eki made onegaishimasu) – До станции Токио, пожалуйста (водителю такси). [くださいВ этом случае НЕ используется]
  3. Во время разговора по телефону: 田中さんお願いします。 (Tanaka-san onegaishimasu) – Позовите Танаку к телефону. [くださいВ этом случае НЕ используется]

Итак, чтобы попросить что-либо, можно воспользоваться простой схемой:

просьба по-японски

Важно отметить, что оба выражения 「~ください」 и 「お願いします」являются вежливыми в японском языке, но お願いします все же звучит наиболее вежливо. Например:

  1. りんごをください(ringo o kudasai) – Яблоко, пожалуйста.
  2. りんご(を)お願いします(ringo (o) onegaishimasu) – Дайте мне яблоко, пожалуйста.

В японском языке также существует более неформальная альтернатива для 「~ください」 :~ちょうだい」(cho:dai). Обычно используется женщинами и записывается на хирагане. Грамматически же ちょうだいничем не отличается от ください:

ここに名前を書いてちょうだい。(Koko ni namae o kaite cho:dai) – Пожалуйста, напиши здесь свое имя.

本をちょうだい (Hon o cho:dai) – Пожалуйста, дай мне книгу.

Суффикс「~なさい」(nasai) используется для создания повелительного наклонения:

  • 食べ → 食べなさい (taberu → tabenasai) есть → ешьпросьба по-японски
  •  → 飲 → 飲みなさい (nomu → nomi → nominasai) пить → пей
  • する →  → しなさい (suru→ shi → shinasai) делать → делай

Так могут обращаться вышестоящие подчиненным, родители детям, учителя студентам. Это мягкий приказ, который также часто используется женщинами. Примеры:

よく聞きなさい!(Yoku kikinasai!) – Слушай внимательно!

ここに座りなさい。(Koko ni suwarinasai) – Садись сюда.

Грамматика японского языка вызывает у вас сложности? Слишком много различных структур и форм, которые просто путаются в голове? Да, даже грамматика в японском  (которая намного проще грамматики, например, того же французского языка) может зачастую вызывать трудности.

Если вы хотите заниматься именно грамматикой, то мы приглашаем вас в наш Закрытый клуб любителей Японского Языка, где среди прочих направлений есть «Грамматика японского для начинающих». Вы сможете получить по-настоящему структурированные знания, которые помогут вам разобраться в премудростях японских предложений и отточить свои навыки.

Хотите узнать больше? Тогда скорее записывайся на курс для начинающих по ссылке.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сасай кудасай на английском как пишется
  • Сан день как пишется правильно
  • Саркози как пишется
  • Самый что нинаесть как пишется
  • Саркастично как пишется