Шапка на английском языке как пишется

Перевод «шапка» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
шапки

cap

[ˈkæp]





Это Северный ледовитый океан, плавающая шапка льда.

This, of course, is the Arctic Ocean, the floating ice cap.

Больше

letterhead

[ˈletəhed]
(документа)





Его имя всё ещё первое на шапке документов.

His name is still first on the letterhead.

Больше

Словосочетания (18)

  1. зимняя шапка — winter hat
  2. меховая шапка — fur hat
  3. на воре шапка горит — a thief can’t hide his guilty feeling
  4. по Сеньке и шапка — he doesn’t deserve anything better
  5. шапка — невидимка — cap of darkness
  6. шапка — ушанка — cap with ear-flaps
  7. шапка волос — shock of hair
  8. шапка невидимка — cap of darkness
  9. шапка с ушами — hat with earflaps
  10. шапка ушанка — cap with ear-flaps

Больше

Контексты

Это Северный ледовитый океан, плавающая шапка льда.
This, of course, is the Arctic Ocean, the floating ice cap.

Так что он украл твою шапку.
So, he stole your watch cap.

Его имя всё ещё первое на шапке документов.
His name is still first on the letterhead.

Над поверхностным магнетизмом, полярными шапками и подземными водами.
we can fly over surface magnetism, the polar caps, subsurface water;

Не считайте подлинными шапки на бланках хорошо известных компаний и организаций, которые могли быть отпечатаны на лазерном принтере.
Do not assume the authenticity of letterheads of well-known companies or organizations that could have been produced by laser printer.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Основные варианты перевода слова «шапка» на английский

- cap |kæp|  — крышка, колпачок, шапка, колпак, кепка, заглушка, цоколь, наконечник

шапка мезги — pomace cap
шапка-ушанка — cap with earflaps
снежная шапка — cap of snow

круглая шапка — circular cap
меховая шапка — fur cap
выпуклая шапка — convex cap
шапка брожения — cap of fermentation pomace
шлаковая шапка — slag cap
двумерная шапка — two-dimensional cap
шапка набекрень — cap atilt
пыжиковая шапка — deerskin cap
дрожжевая шапка — yeasty cap
погружная шапка — submerged cap
аналитическая шапка — analytic cap
универсальная шапка — universal cap
меховая шапка с ушами — a fur cap with tabs over the ears
полусферическая шапка — hemispherical cap
вторичная газовая шапка — secondary gas cap
иммуноглобулиновая шапка — immunoglobulin cap
ретроградная газовая шапка — retrograde gas cap
шапка, лихо сдвинутая на ухо — a cap set at a rakish angle
искусственная газовая шапка — artificial gas cap
неретроградная газовая шапка — nonretrograde gas cap
газовая шапка большой площади — areally widespread gas cap
полярная шапка (из льда и снега) — polar cap /hood/
снежная шапка (на вершине горы)  — snow cap
его шапка была лихо заломлена (набекрень) — his cap had a smart tilt
газовая пробка; шапка газовая; газовая шапка — gas cap
импровизированный сбор денег; шапка по кругу — cap money
сферический сегмент; сферическая шапка; сферический купол — spherical cap

ещё 27 примеров свернуть

- hat |hæt|  — шляпа, шапка, слой породы над жилой, верхний слой

кожаная шапка — leather hat
плавающая шапка — floating hat
шапка-невидимка — magic hat

погружённая шапка — submerged hat
кардинальская шапка — cardinal’s hat
шапка с ушами, ушанка — hat with earflaps
кардинальская шапочка; кардинальская шапка; кардинал — scarlet hat

ещё 4 примера свернуть

- header |ˈhedər|  — коллектор, колонтитул, удар головой, шапка, хедер, сборник, водосборник

шапка письма — letter header
колонтитул, шапка (страницы) ; заголовок страницы  — page header

- banner |ˈbænər|  — баннер, знамя, флаг, заголовок, стяг, шапка, символ

шапка, заголовки крупными буквами, на всю полосу — banner headlines

- bonnet |ˈbɑːnət|  — капот, крышка, чепчик, колпак, кожух, капор, шапка, детский чепчик

шотландская шапка с лентами сзади — glengarry bonnet

- helmet |ˈhelmɪt|  — шлем, каска, шапка, тропический шлем
- caps |kæps|  — колпачок, колпак, крышка, шапка, кепка, цоколь, шляпка, фуражка, берет

Смотрите также

шапка цикла — loop head
газовая шапка — gas-cap
шапка по кругу — cap-money
семенная шапка — seed head
шапка волос, грива — head / shock of hair
шапка /копна/ волос — a head of hair
непромокаемая шапка — sou’ wester
местная ледяная шапка — local icebound
шапка фирменного бланка — letter heading
газовая шапка сжимается — the gas-cap shrinks

шапка каштановых кудрей — a tousle of auburn curls
полная /целая/ шапка орехов — a hatful of nuts
снежная шапка; снежный гриб — snow mushroom
заголовок передачи; шапка передачи — credit title
по материи и пальто крои; по Сеньке и шапка — cut your coat to suit your cloth
холодная пустыня, тундра ; геол. ледяная шапка (Исландии)  — cold desert
повязка в виде чепца; шапка Гиппократа; митра Гиппократа — capeline bandage
вводная часть программы; заголовок программы; шапка программы — programme head
ледяная шапка на острове; шапка островного льда; островной лёд — island ice

ещё 9 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- streamer |ˈstriːmər|  — вымпел, транспарант, узкая лента, длинная узкая лента, лозунг
- headline |ˈhedlaɪn|  — заголовок, новости одной строкой, краткая сводка новостей

шапка — перевод на английский

– Моя шапка!

The hat is mine!

А вот его шапка.

And his hat.

— На шапку кажется.

A hat, it seems

— Что же ему одной шапки мало?

Isn’t one hat enough for him?

Вы намерены высадиться на Кокосовый остров в шубе и меховой шапке?

You are going to land on Coco Island in a fur coat and fur hat?

Показать ещё примеры для «hat»…

Смотри не носи в этот день кинжала в своей шапке, не то он всадит его тебе в голову.

Do not you wear your dagger in your cap that day, lest he knock that about yours.

но я буду носить на шапке порей до тех пор, пока не встречусь с ним.

but I will be so bold as to wear it in my cap till I see him once again.

Посмотри на себя. Столько волос — будто шапка из енота.

So much hair, you look like you’re wearing a coonskin cap.

К чертям, мне всё равно. — Подай шапку.

Give me that cap.

Он был в меховой шапке… хотя было тепло.

He was wearing a fur cap… even though it was warm outside.

Показать ещё примеры для «cap»…

Только когда ты на кухне, нужна шапка

You only need to wear it in the kitchen.

Я надену шапку вот так, когда буду вас женить.

I wear it like this when I marry you guys.

Тебе нельзя носить шапку в этой сцене.

You can’t wear that in the scene.

Голова маленькая такая, шапка что же такая большая?

Must you wear such a big head on that small head of yours?

Значит ли это, что мужчина, выслеживающий свои жертвы в меховой шапке американского поселенца, символически обрывает цветы их жизней?

Is this man, who stalks his prey wearing an American frontiersman fur hat, deliberately setting out in some twisted symbolic way to deflower women?

Показать ещё примеры для «wear»…

— И в шапке?

And wearing a hat?

Мама, Бен сидит в шапке.

Mom, Ben’s wearing a hat inside.

Сэм, ты сегодня в шапке пришел?

SAM, DID YOU WEAR A HAT TODAY?

Впервые я вижу Хиро в шапке

It’s the first time I’ve seen Hiro wear a hat

— Нет, только шапку.

No, I’m just wearing the hat.

Показать ещё примеры для «wearing a hat»…

— Ты не видел шапку Эмиля?

— Emil’s beanie?

Милая шапка.

Nice beanie.

Откуда у Вас такая шапка?

Where did you get that beanie?

Буду стоят у входа в шапке и свитере Блэкхокс.

I’ll be standing out front in a beanie and a Blackhawks jersey.

Эй, Лофти, как шапка?

Hey Lofty, how’s the beanie?

Показать ещё примеры для «beanie»…

Ты только посмотри на эту шапку? !

Look at that head of hair, huh?

Ты, почему в шапке?

Yes. What do you head?

А почему у тебя на шапке орел?

Why do you have an eagle on your head?

Даже не смотря на его одежду и эту шапку.

Even with those clothes and that head.

Ну, у него большая шапка.

Eh, he’s got a big head.

Показать ещё примеры для «head»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «шапка» на английский

nf

Предложения


Ведь изготавливается шапка в одном экземпляре и под определенный размер.



After all, a hat is made in one copy and under a certain size.


Вот шапка с меньшего размера лепестками.



Here is the hat with smaller size petals.


Через короткое время шапка адаптируется к любой голове и носить её будет абсолютно комфортно.



In a short while, the cap adapts itself to any head, and it will be an absolute comfort to wear it.


Ледниковая шапка площадью примерно 6 км² занимает наиболее высокую юго-восточную часть острова.



The ice cap area has a surface of approximately 6 km² and occupies the highest south-eastern part of the island.


Простая втрое сложенная шапка с пузырями для ушей носом и клыками.



Simple three fold hat with ear bubbles nose and the fans attached to it.


Сэр, эта шапка принадлежала моему другу.



Sir, this hat belonged to a friend of mine.


Для прогулок одевайтесь по-зимнему — теплая куртка, шапка и перчатки.



Dress for walks in the winter — a warm jacket, hat and gloves.


Чуть не упустил, но красная шапка помогла.



I almost lost you, but the red hat helped.


Скуди — это шапка и шарф одновременно.



Mine is a hat and scarf both at the same time.


В прохладную погоду вам может понадобиться куртка, шапка или перчатки.



In cooler weather, you might need a jacket, hat or gloves.


Наверху разместилась огромная шапка из зеленого мха.



At the top is a huge hat of green moss.


На его голове была красная шапка.



There was a man with a red hat on his head.


Зимняя женская шапка давно стала неотъемлемой частью женского гардероба.



The winter women’s hat has long become an integral part of the women’s wardrobe.


Их отличительным признаком были деревянная чаша и особая шапка.



Their distinctive signs were a wooden bowl and a special cap.


Серая шапка — что-то среднее, и ее трудно классифицировать.



Grey hat is sort of in between, and hard to classify.


Теплая шапка согреет в холодную погоду.



A hat is warmer in the cold weather.


Эта «шапка» дыма вызвала его распространение в атмосфере.



That «cap» in the atmosphere caused the smoke to spread out.


Одежда и шапка были в снегу.



The coat and hat were made of snow.


Сегодня иногда шапка используется в русской моде.



Today the hat is sometimes used in the Russian fashion.


Особенно красива «Ледяная шапка» — это ледниковое образование в виде купола.



The «Ice Cap» is especially beautiful — it is a glacial formation in the form of a dome.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат шапка

Результатов: 1235. Точных совпадений: 1235. Затраченное время: 55 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    ШАПКА

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > ШАПКА

  • 2
    шапка

    Sokrat personal > шапка

  • 3
    шапка

    Русско-английский синонимический словарь > шапка

  • 4
    шапка

    1. ж. мат. cap

    2. ж. полигр. head-line

    Синонимический ряд:

    заглавие (сущ.) заглавие; заголовок

    Русско-английский большой базовый словарь > шапка

  • 5
    шапка

    1. cap

    2. () banner headline(s) (

    .)

    шапка волос — shock, head of hair

    шапками закидать — boast of an easy victory; win* by sheer numbers

    Русско-английский словарь Смирнитского > шапка

  • 6
    шапка

    Русско-английский словарь по общей лексике > шапка

  • 7
    ШАПКА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ШАПКА

  • 8
    шапка

    cap

    полярная шапка

    polar cap

    северная полярная шапка

    южная полярная шапка

    Русско-английский астрономический словарь > шапка

  • 9
    шапка

    Русско-английский технический словарь > шапка

  • 10
    шапка

    Русско-английский физический словарь > шапка

  • 11
    шапка

    Американизмы. Русско-английский словарь. > шапка

  • 12
    шапка

    ж

    cap, hat

    мехова́я ша́пка — fur hat

    пусти́ть ша́пку по кру́гу — to send/to pass the hat round, to go round with the hat

    Русско-английский учебный словарь > шапка

  • 13
    шапка

    Русско-английский фразеологический словарь > шапка

  • 14
    шапка

    Русско-английский военно-политический словарь > шапка

  • 15
    шапка

    Русско-английский словарь математических терминов > шапка

  • 16
    шапка

    2) Engineering: banner , banner word , header, heading, headline

    5) Information technology: head

    Универсальный русско-английский словарь > шапка

  • 17
    шапка

    2) Engineering: banner , banner word , header, heading, headline

    5) Information technology: head

    Универсальный русско-английский словарь > шапка

  • 18
    шапка

    * * *

    ша́пка

    ж.

    ша́пка броже́ния

    хим.

    — krausen, cap of fermentation pomace

    га́зовая ша́пка сжима́ется — the gas-cap shrinks

    зака́чивать газ в га́зовую ша́пку — repress the gas cap

    (рабо́тать) в режи́ме га́зовой ша́пки — (operate) under the gas-cap drive

    Русско-английский политехнический словарь > шапка

  • 19
    шапка

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > шапка

  • 20
    шапка

    1) cap

    2) banner headline(s) мн.

    * * *

    * * *

    1) cap 2) banner headline(s) мн.

    * * *

    cap

    fur-cap

    header

    hood

    Новый русско-английский словарь > шапка

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • ШАПКА — жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… …   Толковый словарь Даля

  • ШАПКА — ШАПКА, шапки, жен. (от франц. chape крышка). 1. Головной убор (преим. теплый или мягкий). «Схватя в охапку кушак и шапку, скорей без памяти домой.» Крылов. «Обули лапти старые, надели шапки рваные.» Некрасов. «Девушке в семнадцать лет какая шапка …   Толковый словарь Ушакова

  • шапка — накласть в шапку.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. шапка заголовок, шапочка, верх, финка, чебак, капелюх, петушок, камилавка, гула, кубанка, шапчонка, подшлемник, шлычка,… …   Словарь синонимов

  • шапка — В словаре Ушакова шапка производится от chape (шап ) крышка (в свою очередь, оно восходит к лат. cappa ). По французски шап значит еще и колпак . Интересно, что Нордстет переводит на французский язык шапку как меховую шапку, дорожную и ночную, то …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • шапка — ШАПКА, и, ж. Голова. шапка лысая. Облезла шапка то! (о лысеющем человеке) …   Словарь русского арго

  • ШАПКА — ШАПКА, и, жен. 1. Головной убор (преимущ. тёплый, мягкий). Меховая, вязаная ш. Ш. ушанка. В шапке или без шапки (также вообще с покрытой или непокрытой головой). Шапку снять (также перен., перед кем чем н.: выразить своё уважение, преклонение… …   Толковый словарь Ожегова

  • ШАПКА — «ШАПКА», СССР, ЖАНР (кинокомпания «Мосфильм»)/МОСФИЛЬМ, 1990, цв., 88 мин. Трагикомедия. По пьесе Владимира Войновича. Сатира на нравы Союза писателей. Каждому положена шапка, все строго ранжировано: кому пыжиковую, кому ондатровую, а кому всего… …   Энциклопедия кино

  • ШАПКА — (cap) Потолок взимаемой платы; например, шапка ставки процента – это максимальная процентная ставка по займу, независимо от преобладающего на рынке уровня процентных ставок. Заемщик обычно вносит дополнительную плату за установление в договоре о… …   Финансовый словарь

  • шапка — Трикотажный головной убор, плотно облегающий голову. [ГОСТ 17037 85] Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие термины головные уборы …   Справочник технического переводчика

  • Шапка — в книжных изданиях и журналах заголовок, расположенный вверху спусковой полосы, второй по значимости после шмуцтитула вид заголовка по расположению относительно текста; в газетах заголовок вверху полосы, относящийся ко всем ее материалам …   Издательский словарь-справочник

  • Шапка — 1) заголовок в книжных изданиях, расположенный вверху спусковой полосы. Ш. является относительно текста вторым по значимости видом заголовка после шмуцтитула; 2) заголовок в газетах, расположенный вверху полосы и относящийся ко всем ее материалам …   Реклама и полиграфия

Примеры из текстов

И он вдруг поспешно вышел из комнаты, опять через кухню (где оставалась шуба и шапка).

And with sudden haste he went out of the room, going again through the kitchen (where he had left his fur coat and cap).

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Вязаная шапка принял сидячее положение, прежде чем успел стихнуть звук выстрела.

Knitcap was down in a sitting position before the sound of the shot had completely faded away.

Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies

Conspiracies

Wilson, Paul Francis

Бездна

Вилсон, Пол Фрэнсис

На первой полосе над фотографией воскресного марша броская шапка — «Голосование ногами».

On its cover, a picture of Saturday’s march and the headline “Voting with Their Feet.”

Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead

The Naming of the Dead

Rankin, Ian

Перекличка мертвых

Рэнкин, Иэн

© John Rebus Ltd 2006

© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009

© ООО «Издательская группа Аттикус», Издательство «Иностранка» 2009

Он сидел, спокойно глядя на нее, но эти видимые глазу дополнения к его костюму, эта густая шапка волос и бакенбарды цвета пакли придавали ему грозный вид.

He sat quietly looking at her; but, with these appendages partially revealing themselves, and with a quantity of bristling oakum- coloured head and whisker, he had a formidable appearance.

Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend

Our Mutual Friend

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1997

Наш общий друг

Диккенс, Чарльз

© Государственное издательство художественной литературы, 1960

На Берте была альпийская шапка мистера Баттериджа, на узкие плечи его была накинута шуба мистера Баттериджа, и он отзывался на его имя.

He was wearing Mr. Butteridge’s Alpine cap, and his little shoulders were in Mr. Butteridge’s fur-lined overcoat, and he had responded to Mr. Butteridge’s name.

Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air

The war in the air

Wells, Herbert George

© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells

Война в воздухе

Уэллс, Герберт

© Издательство «Правда», 1964

За прошедшую зиму ледовая шапка вновь покрыла океанские просторы вокруг Северного полюса, как будто там ничего и не произошло.

Over the past winter, the cap had re-formed, spreading intact over the northern seas once again.

Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt

Айсберг

Роллинс, Джеймс

© 2003 by Jim Czajkowski

© В. Шуверов, перевод, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

Остроконечная персидская шапка с малиновым суконным верхом закрывала ему лоб по самые брови.

A pointed Persian cap with a crimson cloth crown covered his forehead right down to his eyebrows.

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2

Записки охотника т.2

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1975

A Sportsman’s Sketches v.2

Turgenev, I.S.

Третий, с опухшим лицом и обвязанной головой, на которой сверху торчала солдатская шапка, сидел сбоку, спустив ноги к колесу, и, облокотившись руками на колени, дремал, казалось.

A third, with a swollen face and a bandaged head, on which was placed his soldier’s cap, sat on one side, with his legs dangling over the wheel, and, with his elbows resting on his knees, seemed immersed in thought.

Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы

Севастопольские рассказы

Толстой, Л.Н.

© Издательство «Художественная литература», 1976

Sevastopol

Tolstoy, Leo

© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.

Они хвалятся, что на их фирменных бланках уникальная шапка, единственная в Нью-Йорке, а то и в Соединенных Штатах.

They like to boast that they have the most unique legal letterhead in New York, perhaps in the entire United States.

Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla

Wolves of the Calla

King, Stephen

Волки Кэллы

Кинг, Стивен

© Stephen King, 2003

© Перевод В.А.Вебер, 2004

© ООО «Издательство АСТ», 2004

А когда следователь спросил его, почему же так случилось, что Матвея нашли на дороге, а шапка его оказалась дома, — разве он пошел в Веденяпино без шапки?

And when the examining magistrate had asked him how it had happened that Matvey was found on the road, while his cap had turned up at home — surely he had not gone to Vedenyapino without his cap?

Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство

Убийство

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

На нем была довольно опрятная суконная чуйка, вдетая на один рукав; высокая остроконечная шапка, прямо надвинутая на брови, придавала его круглому, пухлому лицу выражение лукавое и насмешливое.

He wore a rather tidy cloth coat, pulled half on, and a high pointed cap right over his brows, which gave his round plump face a sly and comic expression.

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2

Записки охотника т.2

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1975

A Sportsman’s Sketches v.2

Turgenev, I.S.

Кожа черная, как кофе, ясные зеленые глаза, шапка курчавых волос.

Coffee-black skin, vivid green eyes, a curly high-top of hair.

Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death

Strangers In Death

Robb, J.D.

Бархатная смерть

Робертс, Нора

© 2008 by Nora Roberts

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© Перевод. Н. Миронова, 2009

— А где моя меховая шапка? — спрашивает он сердито, грубым голосом, натянув на себя одежду.

‘Where’s my fur cap?’ he asks in a surly voice, when he has shuffled his clothes on.

Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend

Our Mutual Friend

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1997

Наш общий друг

Диккенс, Чарльз

© Государственное издательство художественной литературы, 1960

На Бабе был зеленый костюм и каракулевая шапка.

Baba was wearing a green suit and a caracul hat.

Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner

The Kite Runner

Hosseini, Khaled

© 2003 by Khaled Hosseini

Бегущий за ветром

Хоссейни, Халед

Длинное белое шелковое трико, короткие панталоны из золотой парчи с разрезами, подшитыми белым атласом, такой же камзол, плащ, огромный стоячий плоеный воротник, плоская бархатная шапка и длинная золотая цепь, с которой свисал орден Золотого руна.

There were long white silk hose, padded trunks of cloth of gold slashed with white satin, a doublet to match, a cloak, a ruff to wear round the neck, a flat velvet cap, and a long gold chain from which hung the order of the Golden Fleece.

Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor’s Edge

The Razor’s Edge

Maugham, William Somerset

© 1943, 1944 by McCallllCorporation

© 1944 by W. Somerset Maugham

© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon

Острие бритвы

Моэм, Уильям Сомерсет

© Перевод. М. Лорие 2010

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2010

Добавить в мой словарь

шапка1/4

Сущ. женского родаcap

Словосочетания

аналитическая шапка

analytic cap

мягкая, плотно облегающая шапка

Basque beret

«шапка» блока

block heading

шапка Гиппократа

capeline bandage

круглая шапка

circular cap

Формы слова

шапка

существительное, неодушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный шапка шапки
Родительный шапки шапок
Дательный шапке шапкам
Винительный шапку шапки
Творительный шапкой, шапкою шапками
Предложный шапке шапках

Я решил назначить Фишера кардиналом.

Вы отвезете его шапку в Англию.

Посмотрим, если Король вознамерится заключить под стражу и пытать наместника Христа.

I have decided to make Fisher a Cardinal.

You will send his hat to England.

Let’s see if the King is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.

Ваше Величество, я только что узнал, что Папа намеревается назначить Преподобного Фишера кардиналом.

Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.

Тогда Фишеру прийдется носить ее на плечах!

Majesty, I have just heard that the Pope intends to make Reverend Fisher a Cardinal.

Apparently he has already despatched a Cardinal’s hat.

Then Fisher will have to wear it upon his shoulders!

Господин Секретарь

Мне должно поблагодарить вас, что рассказали мне о моей новой шапке кардинала.

По крайней мере, не все новости плохи.

Mr. Secretary,

I must thank you, for bringing word of my new hat.

At least it was not all bad news.

Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.

Когда вы дойдёте до начала очереди, вы пройдёте за занавеску и снимете все шапки, чтобы провериться.

— Ребята, я очень надеюсь, что они не найдут вшей в моих волосах.

All students, make sure you’re in line according to your grade.

When you reach the front of the line you will go behind the curtain and remove any hats to be checked.

Boy, I sure hope they don’t find lice in my hair. What do you think happens if you do have it? — They drag you out of here.

Так…

Одел шерстяную шапку, да?

Да…

So, uh…

Got the wool cap on, huh?

Yeah…

Мм, полагаю ты знаешь, что на улице 35 градусов жары.

Да, тебе конечно лучше напялить старую шерстяную шапку.

Да.

Yeah, I guess, you know, whatever, it’s 96 degrees out.

Yeah, you’d better put on the old wool cap.

Yeah.

Да.

Ты очень много в ней ходишь, ага, в… в шерстяной шапке?

Думаешь о своих бакенбардах?

Yeah.

You got a lot going on under there, huh, under… under the wool cap?

Thinking about your sideburns?

Я решил назначить Фишера кардиналом.

Отправьте его шапку в Англию.

Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.

I have decided to make Fisher a cardinal.

You will send his hat to England.

Let’s see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.

Доказательства есть везде.

Посмотрите на Папину шапку.

Это не имеет никакого смысла, если только она не была первоначально создана.. для кролика.

Proof is everywhere.

Look at the Pope’s hat.

It makes no sense, except that it was originally designed… for a rabbit.

— Ладно.

— А шапку надеть?

— Да.

— Okay.

Put your hat on.

— Yeah.

Предмет одежды, если говорить точнее.

Правда, оказалось, что это была всего лишь старая шапка, которую потерял Том.

А могло быть, к примеру, вот это.

An item of clothing to be exact.

It turned out that it was just an old hat Tom had lost.

— But it could’ve been this.

Даже шапки нет.

Да, короче, даже шапки нет.

Идешь ты, идешь…

Not even a hat on your head.

In short, not even a hat.

You’re walking and walking…

Морбо рад, но ему нехорошо.

Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах

Они называют меня сумасшедшим, потому что я построил этот ковчег!

Morbo is pleased but sticky.

The scorching heat has melted the polar icecaps… Causing floods of biblical proportion.

They called me crazy for building this ark.

Там планшеты с бумагой… с тремя формами.

Заполните шапку одного или всех трёх… если вы хотите открыть ваши самые секретные числа… для любви

Я здесь не по личному вопросу.

Uh, there’s a clipboard over there… with three forms on it.

Fill out the top one, or all three… if you want to unlock your most secret numbers… for love, life and true personal happiness.

I’m not here for a personal chart.

Там три формы в планшете.

Заполните шапку одной или всех трёх, если вы хотите раскрыть ваши самые секретные…

Я хочу отправить её тело в Квантико.

Oh, there’s three forms in the clipboard.

Fill out the top one, or all three if you want to unlock your most secret…

I want her body sent to Quantico.

— Идёмте.

— Моя шапка.

Бобёр.

— Come on.

— My hat.

Beaver?

— Повеселитесь как следует!

— Не забудь шапку.

— Увидимся позже.

— Have a good ti me.

— Don’t forget your hat.

— See you later.

Еби меня, Санта!

Дай я хоть шапку сниму?

Нет, обожаю эту шапочку.

Fuck me, Santa!

Can’t I at least take this hat off?

No. I love the hat.

Добрый вечер, миссис Морган.

— Сними шапку.

Дэй Бандо научит тебя боксировать, Хью.

— Good evening, Mrs Morgan.

— Leave off your hat.

Dai Bando is going to teach you to box, Huw.

Ты в рваных ботинках.

Даже шапки нет.

Да, короче, даже шапки нет.

You’re in torn boots.

Not even a hat on your head.

In short, not even a hat.

Хайд, вы с Келсо дружите уже вечность, хотя бы поэтому стоит ему рассказать.

Да, это куда хуже, чем красть его шапку и чистить ей раковину.

Любовь — тяжелая штука, чувак.

I mean, Hyde, you and Kelso have been friends forever, and you owe it to him to tell him.

Yeah, this is way worse than when you stole his headgear and used it to clean out your sink.

It’s tough love, man.

Отдать честь.

Снять шапки.

В чем дело?

Salute.

Hats off.

What’s all this about?

Ребята? ! ?

Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?

Пойду разогрею машину и мы поедем через 2 минуты. Окей?

Guys?

Put on your hats and gloves, okay?

I’m going to warm up the car and we’re going to be gone in two minutes, okay?

Мама, папа, познакомьтесь. Это пропавшие мальчики.

Шапки!

— Привет.

Mother, Father, I would like to introduce The Lost Boys.

— Hello.

-Hats.

Сейчас же верни Список, слышишь?

— Дайте шапку и шубу!

— Их для меня сшила миссис Клаус.

You bring that list back right now, you hear me?

Come on, give me your hat and coat.

Mrs. Claus made them for me.

Привет, Эмма.

Зачем вы так натянули ей шапку?

— Она же ничего не видит.

Hi, Emma.

Why is she wearing her hat so low?

— She can barely see.

Играть начал совсем еще сопляком на улицах Сантьяго-де-Куба, в кварталах, где обитали проститутки.

Играл, а потом обходил слушателей с шапкой и просил:

«Помогите кубинским артистам!»

I started playing as a kid all around Santiago In the red light district

I played and passed the hat: «Help Cuban musicians»

That’s how I made money

Поклонитесь.

Шапку.

Надеюсь, дорога не была тяжёлой.

Bow down.

Your hat.

I hope the trip wasn’t hard.

От вожжей на пальцах Вздулись волдыри.

Теперь уж больше не хожу с шапкой.

Помню, как ходил, но это дело прошлое.

And so end anotherday of this back-breaking task

My days of passing the hat are over

I’ll never forget it, but it’s in the past now

Бедный Тоньино, он был между жизнью и смертью.

Так вот почему ты всё время носишь шапку?

С тех пор, как мне всё стало ясно.

Poor Toñito, he was between life and death.

That’s why you wear the hat always?

Since then everything was clear for me.

Показать еще

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Шаблоны резюме как правильно написать
  • Шаолинь как правильно пишется
  • Шаблоны как написать заключение
  • Шанхай на английском языке как пишется
  • Шаблон как написать вывод