Буквы ё — о после шипящих в корне слова
В корне после шипящих под ударением пишется ё, а не о.
Пример
Жёрдочка, жёлудь, шёпот, пчёлы, шёлк.
Исключение
Крыжовник, шомпол, шорох, шов, капюшон.
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 5 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
шофёр Буквы ё — о после шипящих в корне слова
Буквы ё — о после шипящих в корне слова
шофёр Непроверяемые безударные гласные в корне слова
Непроверяемые безударные гласные в корне слова
шофёр Непроверяемые безударные гласные в корне слова
Непроверяемые безударные гласные в корне слова
шофёр Употребление ь для обозначения мягкости согласных
Употребление ь для обозначения мягкости согласных
Записи 1-4 из 4
Рис. Как правильно пишется слово «шофёр»?
КАК ПРАВИЛЬНО ПИШЕТСЯ СЛОВО «шофёр» И ПОЧЕМУ? Правильное написание слова «шофёр» необходимо запомнить, так как оно является словарным и к нему невозможно подобрать однокоренное проверочное слово. Слово «шофёр» обязательно к запоминанию в 4 классе(ах).
шо-фёр
УДАРЕНИЕ. Ударение в слове «шофёр» падает на последний (второй) слог. Ударная гласная «Ё».
ОДНОКОРЕННЫЕ СЛОВА. Шофёрский, шофёрить, шофёришка.
ПРОИСХОЖДЕНИЕ/ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА. Слово «шофёр» происходит от французского «chauffeur» в первоначальном значении «кочегар; истопник», а оно, в свою очередь, от французского «chauffer» — «нагревать, греть; топить».
ЗНАЧЕНИЕ/ТОЛКОВАНИЕ СЛОВА. Шофёр — это водитель автомобиля.
Когда возникают затруднения при написании слова «шафёр» или «шофёр», стоит освежить в памяти некоторое правило.
Правильно пишется
Согласно правилам правописания, в русском языке возможен только вариант «шофёр».
Какое правило
Слово «шофёр» является заимствованным – оно произошло из французского «chauffeur». «Au» произносится как «о», а в русском языке написание иностранных слов более близко к их чтению. Поэтому «о» сохранилась в русском написании.
Не стоит путать слова «шофЁр» и «шАфер» (с буквой «е»).
Примеры предложений
- Не знаю почему, но я всегда мечтал работать шофёром.
- Шофёр был таким приветливым, что мы даже доплатили ему.
Неправильно пишется
Написание «шафёр» – ошибочно.
Буквы ё — о после шипящих в корне слова
В корне после шипящих под ударением пишется ё, а не о.
Пример
Жёрдочка, жёлудь, шёпот, пчёлы, шёлк.
Исключение
Крыжовник, шомпол, шорох, шов, капюшон.
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 5 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
шофёр Буквы ё — о после шипящих в корне слова
Буквы ё — о после шипящих в корне слова
шофёр Непроверяемые безударные гласные в корне слова
Непроверяемые безударные гласные в корне слова
шофёр Непроверяемые безударные гласные в корне слова
Непроверяемые безударные гласные в корне слова
шофёр Употребление ь для обозначения мягкости согласных
Употребление ь для обозначения мягкости согласных
Записи 1-4 из 4
«Шофёры» следует правильно говорить с окончанием -ы согласно морфологической норме литературного русского языка.
У ряда существительных мужского рода, называющих человека по роду деятельности или его специальности, различают формы множественного числа с окончаниями -а/-я или -ы/-и. В речи сосуществуют формы:
- лектор — лекторы;
- доктор — доктора;
- офицер — офицеры;
- мастер — мастера;
- слесарь — слесари;
- профессор — профессора.
Слово «шофёр» во множественном числе
В русском языке слово «шофёр» образует форму множественного числа «шофёры» с безударным окончанием -ы. В речи часто можно услышать другую форму этого существительного с ударным окончанием — «шофера́».
Как же правильно следует говорить, «шофёры» или «шофера́»?
Слово «шофёр» с конечным -ёр является заимствованным из французского языка. Вот откуда эта тяга к ударному последнему слогу основы. Отметим, что произношение существительного в форме единственного числа «шо́фер» является неверным с точки зрения орфоэпической нормы русского литературного языка.
Нормативное ударение на гласном второго слога слова «шофёр» сохраняется и в его форме множественного числа «шофёры». Следовательно, в нем естественным является безударное окончание -ы.
Вывод
Нормативной является форма множественного числа существительного «шофёры».
Ударный второй слог сохраняется также в производном прилагательном, поэтому правильно скажем «шофёрский», а не «шо́ферский».
Вариант формы именительного падежа множественного числа существительного «шофера́» с ударным окончанием -а относят к просторечию, то есть он не является нормативным и находится вне границ морфологической нормы русского литературного языка. Хотя отметим, что в профессиональной среде бытуют словоформы «шофера́», «шоферо́в» с ударными гласными окончаний.
Поупражняемся в правильном произношении интересующего нас слова, прочитав следующие примеры.
Примеры
Автопарку требуются на постоянную работу опытные шофёры со стажем работы не менее пяти лет.
Все шофёры оформили путевые листы и отправились в поездку.
Некоторые шофёры работают в нашем автопарке много лет.
Обратимся к словарю
В орфоэпических словарях акцентологически нормативным указано произношение «шофЁр», «шофЁры».
Варианты ударения в слове «шофёр»
Фиксируются также разговорно-просторечные и профессиональные варианты: «шОфер», «шоферА«. Но в то же время словарь Аванесова произношение «шОфер» указывает как неправильное, тем самым не допуская даже в качестве разговорного.
Неправильными в нем значатся и «шОферский», «шоферскОй».
Морфологический разбор
«Шофёр» – существительное, нарицательное, одушевленное, мужской род, второе склонение, именительный падеж, единственное число.
Морфемный разбор
Морфемный состав слова следующий: шоф-ёр-, здесь: «шоф-» является корнем, «-ёр-» – суффиксом, которые вместе составляют основу слова, окончание нулевое.
Этимология
«Шофёр» было заимствовано в советское время из французского языка. Оно произошло от слова chauffeur (в переводе «кочегар, истопник»), которое является суффиксальным производным от chauffer (в переводе «топить, согревать»).
«ШофЁр» или «шОфер»?
Лексема «шофёр» пришла в русский язык из французского “chauffeur”. Суффикс -eur- используется для обозначения профессий: “professeur” – «учитель», “conducteur” – «кондуктор».
Ударение в слове «шофёр» должно падать на последний слог. И дело здесь не в том, что во французском языке ударение всегда стоит на последнем слоге, ведь мы не говорим «кондуктОр» или «профессОр». Вероятнее всего, причина в том, что слово «шофёр» сохранило присущий варианту-источнику звук -ё-, а в русском языке ударение всегда падает на тот слог, в котором есть этот звук.
Итак, форма «шОфер» является неправильной, хотя и встречается в речи водителей-профессионалов.
Оценка статьи:
(пока оценок нет)
Загрузка…
Как пишется слово?
Если вы хотите узнать, как правильно пишется какое-либо слово , необходимо определить какой частью речи оно является. Далее найти правило русского языка, которое определяет правописание необходимого слова. С этим мы сейчас вам поможем.
Правильно писать:
«ШОФЁР»
Какое правило применять при написании?
Буквы ё — о после шипящих в корне слова
В правилах сказано
В корне после шипящих под ударением пишется ё, а не о.Исключения из правила
Крыжовник, шомпол, шорох, шов, капюшон.
Неправильно
«ШЁФЁР»
Употребление слова в цитатах «шофёр»
– Дальше мы пешком, – он протягивает руку шофёру. – Спасибо, товарищ.
– На самом деле он вовсе не уволился, – мрачно ответил шофёр.
Энид Блайтон, Тайна сгоревшего коттеджа, 1943
Конечно, когда живёшь здесь долго, то обрастаешь всевозможными контактами, появляются знакомые шофёры, почти друзья.
В Википедии есть статья «Шефер». |
Содержание
- 1 Русский
- 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.2 Произношение
- 1.3 Семантические свойства
- 1.3.1 Значение
- 1.3.2 Синонимы
- 1.3.3 Антонимы
- 1.3.4 Гиперонимы
- 1.3.5 Гипонимы
- 1.4 Родственные слова
- 1.5 Этимология
- 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 1.7 Перевод
- 1.8 Библиография
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|---|
м. | ж. | ||
Им. | Ше́фер | Ше́фер | Ше́феры |
Р. | Ше́фера | Ше́фер | Ше́феров |
Д. | Ше́феру | Ше́фер | Ше́ферам |
В. | Ше́фера | Ше́фер | Ше́феров |
Тв. | Ше́фером | Ше́фер | Ше́ферами |
Пр. | Ше́фере | Ше́фер | Ше́ферах |
Ше́фер
Существительное, одушевлённое. Имя собственное (фамилия).
Производное: ??.
Корень: —.
Произношение[править]
- МФА: ед. ч. [ˈʂɛfʲɪr], мн. ч. [ˈʂɛfʲɪrɨ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- немецкая и еврейская фамилия ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
От ??.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Фамилия Шефер
Обладатели фамилии Шефер могут по достоинству оценить историю своего рода, поскольку его фамилия относится к многочисленному пласту немецких фамилий, оставивших немалый след в европейской культуре.
Распространенность немецких фамилий объясняется тремя причинами:
1) постоянной иммиграцией в течение XVIII—XIX вв. многочисленных высококвалифицированных ремесленников, аптекарей, врачей, людей различных технических профессий, ученых, купцов и предпринимателей, которые обосновывались в больших и малых городах;
2) включением в состав Российской империи Эстляндии и Лифляндии в 1721 г. и Курляндии в 1795 г. (ныне республики Эстония и Латвия), где имелся значительный слой немецкого мелкопоместного дворянства и буржуазии;
3) существованием поселений немецких крестьян, обосновавшихся на юге России во второй половине XVIII в.
Нельзя не упомянуть, что немцы издавна проживали в России, а Немецкая слобода существовала вблизи старой Москвы задолго до рождения Петра, к примеру, немцы-аптекари встречались и во времена Ивана Грозного. Позже немцы приглашались в Россию целыми деревнями, получали в надел пустующие земли и образовывали свои колонии. Многие выходцы из этих колоний учились в университетах, ассимилировались в русской среде, сохраняя лишь свои прежние фамилии как свидетельство того, что в далеком прошлом родоначальник семьи был немцем.
Ряд старинных русских родов претендует на западноевропейское происхождение, основываясь на фантастических генеалогиях, какие были особенно в моде в XVII в. и до сих пор приводятся иными недостаточно критичными авторами. Тем не менее, для некоторых фамилий немецкого происхождения этимология устанавливается с несомненной подлинностью.
Например, фамилия Шефер и до сих пор очень популярна в Германии. Она занимает 11-ое место в списке наиболее рaспространенных немецких фамилий. По одной из версий, она происходит от немецкого Schafer – «овчар» либо от Schaffer – «управляющий, эконом». Так или иначе, видимо, фамилия была связана с родом занятий предка. В условиях же, когда основная часть хозяйств в Средневековье имела натуральный характер, а понятие «образованный» для большей части населения просто не существовало, мастера-ремесленники сильно выделялись из общей массы крестьян и пользовались в народе большим уважением, а потому и прозвище это быстро приживалось применительно к их потомкам.
Однако согласно еще одной гипотезе, фамилия может иметь также еврейские корни и является либо сокращенной формой фамилии Шапиро, либо нотариконом (аббревиатурой) от Шауль Пинхас Рабинович.
Безусловно, фамилия Шефер как замечательный памятник европейской письменности и культуры имеет свою неповторимую историю и этимологию. Однако процесс формирования фамилий был длительным, поэтому окончательно говорить о точном месте и времени возникновения рода Шефер можно лишь на основании генеалогических исследований.
Транслитерация
Транслитерация (транслит) – перевод кириллических знаков в латинские.
Написание фамилии Шефер латиницей:
- Shefer – фамилия латинскими буквами;
- SHEFER – ГОСТ Р 52535.1-2006 (для авиабилетов, билетов, бронирования и т.п.);
- SHEFER – ИКАО (для загранпаспорта, паспорта, водительского удостоверения и т.п.).
В последнем варианте замещение русских букв на латинские производится в соответствии с рекомендованным ИКАО (Международной организацией гражданской авиации) международным стандартом (Doc 9303, часть 1).
Ударение
Ударение в фамилии Шефер не регламентируется правилами русского языка. Точно ответить затруднительно. Лучше уточнить произношение у носителя фамилии.
Похожие фамилии
Схожие фамилии с фамилией Шефер:
Другие фамилии
Возможно вас заинтересует информация о других фамилиях:
Перейти к контенту
Содержание
- Правильно пишется
- Какое правило
- Примеры предложений
- Неправильно пишется
Когда возникают затруднения при написании слова «шафёр» или «шофёр», стоит освежить в памяти некоторое правило.
Правильно пишется
Согласно правилам правописания, в русском языке возможен только вариант «шофёр».
Какое правило
Слово «шофёр» является заимствованным – оно произошло из французского «chauffeur». «Au» произносится как «о», а в русском языке написание иностранных слов более близко к их чтению. Поэтому «о» сохранилась в русском написании.
Не стоит путать слова «шофЁр» и «шАфер» (с буквой «е»).
Примеры предложений
- Не знаю почему, но я всегда мечтал работать шофёром.
- Шофёр был таким приветливым, что мы даже доплатили ему.
Неправильно пишется
Написание «шафёр» – ошибочно.
( 3 оценки, среднее 4.33 из 5 )