Слово Шрайбикуса
Шрайбикус… А кто такой — Шрайбикус? Или что такое «Шрайбикус» и с чем его едят? Этим вопросом задаются многие, кто впервые попадает на мой блог…
вот кто такой Шрайбикус |
Шрайбикус — немецкое имя репортёра (журналиста, по-нашему), который в годы моего школьного детства дефилировал по учебнику немецкого и зазывал познакомиться с ГДР и ФРГ (тогда Германия так называлась, ещё и Западный Берлин был), ещё помогал изучать Perfekt и Plusquamperfekt в грамматике… Я воображала себя журналистом, писала школьные тексты: стенгазеты, уголки, молнии, сценарии практически всех праздников (интернета не было, взять свеженького неоткуда — сочиняли сами). Подрабатывала в местной газете внешкором, собкором, юнкором и проч. (когда как подписывали). И очень ценила настоящее, живое слово. За все эти «подвиги» меня и прозвали Шрайбикусом.
а это я, Шрайбикус повзрослевший |
Вот почему, создавая свой блог о жизни, о роли слова в этой самой жизни, о книгах и музыке, о людях и вопросах, меня волнующих, я назвала своё детище Шрайбикусом.
Надеюсь, вы не исчезнете с этой первой странички и полюбопытствуете. А интересное для себя можно отыскать в «Живых словах блога». Они, действительно, живые, потому что написаны от души и про меня либо про мой взгляд на ту или иную область жизни.
Возможно, вы найдёте точки соприкосновения и вернётесь в мой «Шрайбикус» не раз, став уже читателем. А каждое ваше высказывание в комментариях никогда не останется без внимания. Всего хорошего и интересного чтения!
-
April 11 2017, 18:00
- Дети
- Cancel
Про Шрайбикуса и немецкий
Вот тут рассказывала про квест в рамках дней Германии в СПБ и название команды — Шрайбикус.
На вопрос: откуда слово такое и с чем связано, правильно ответила goldfond!
Шрайбикус — от глагола schreiben=писать.
Шрайбикус — это вымышленный персонаж книги-учебника по немецкому языку автора Инесса Львовна Бим. Источник.
Репортёр Шрайбикус интересуется, где дети провели лето.
И дети отвечают на его вопросы.
Кстати, Антон учился ещё по бимовским учебникам. А сейчас всё иначе. Я помню, как мы учили эти таблицы спряжения глаголов, склонения существительных и прилагательных. В меня лично по-другому иностранный язык и не лезет, ну, с трудом. Чешский, например. Как сейчас дети справляются с современной подачей материала, а главное грамматики, не знаю. Нина в этом смысле — не показатель.
Пока искала хоть какие-то сканы старых немецких учебников,
нашла презанятный ресурс: Немецкий язык — не для слабаков. Есть разное — и самые длинные в мире составные существительные, и картинки, и видео, и комментарии ко всему этому.
А ещё попались мне воспоминания из советского прошлого: От Шрайбикуса до «индейцев и ковбойцев»: ГДР в жизненном мире советского ребенка 1980-х годов.
Дружба — Freundschaft? Личные контакты советского ребенка 1980-х с немцами из ГДР
Папа-военный и детство в ГДР: лазейки в герметичной повседневности военных городков?
Противный Шрайбикус и потрясающие музеи
и т.д.
Не только я помню Шрайбикуса.
Курсы TV-мастерства ШРАЙБИКУС
Их ролик со вставкой старой хроники с 45 секунды, где как раз рассказывают про этого персонажа со страниц учебника по немецкому языку Инессы Львовны Бим: Молодёжный телепроект «Шрайбикус». Выпуск 2
В завершении — музыка.
У Питера Габриеля есть альбом на немецком. Не знала.
Peter Gabriel — Spiel Ohne Grenzen
-
May 6 2019, 21:01
- Образование
- История
- СССР
- Cancel
Скажите как его зовут
Те кто учил в школе немецкий язык в семидесятых-восьмидесятых годах прошлого века (мдааа…как звучит-«…прошлого века». Как из «древних» времён. И мы ведь в них жили, в этих «древних» временах), наверняка помнят забавного персонажа на страницах учебника по немецкому языку….
А звали его…
Забавное имячко было-Шрайбикус
Шрайбикус — это вымышленный персонаж книги-учебника по немецкому языку автора Инесса Львовна Бим. Этот герой был фотографом, в книге он делился своими заметками, а сам ходил одетым как турист с фотоаппаратом и туристической сумкой.
Шрайбикус от немецкого «шрайбе», что означает «Писать» . По сюжету он был журналистом/репортером , и помогал изучать Perfekt и Plusquamperfekт.
Помните этого персонажа ?! )
Кто такой ШРАЙБИКУС?
Довольно часто слышу это слово, но не могу понять, как оно родилось на свет. Может кто-нибудь сможет прояснить происхождение данного слова?
Комментарии
14
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы писать комментарии, задавать вопросы и участвовать в обсуждении.
Кстати. не турист, а репортер)
Теперь можешь быть спокоен. Умные люди об’яснить тебе кто он такой)))
Прикольный чел кстати))) На Димона похож)))
Strannik004
Теперь можешь быть спокоен. Умные люди об’яснить тебе кто он такой)))
Руками так же жестикулирует)))
В 5-м классе при изучении немецкого языка нас познакомили с этим персонажем.
Шрайбикус — это так сказать главный герой учебника немецкого языка, которого изображали как туриста с сумкой и фотоаппаратом через плечо. Имя ему такое дали исходя из немецкого слова «шрайбен», который переводится как » писать».
Вот он «ходил» по учебнику из страницы в страницу и делился своими заметками.
dimakos30
В 5-м классе при изучении немецкого языка нас познакомили с этим персонажем.
Шрайбикус — это так сказать главный герой учебника немецкого языка, которого изображали как туриста с сумкой и фотоаппаратом через плечо. Имя ему такое дали исходя из немецкого слова «шрайбен», который переводится как » писать».
Вот он «ходил» по учебнику из страницы в страницу и делился своими заметками.
Этот?
да. кто учил немецкий в школе, тот знаком с данным персонажем
Спасибо. Он похож на другого Димона. Есть у нас со странником один общий знакомый)))
dimakos30
В 5-м классе при изучении немецкого языка нас познакомили с этим персонажем.
Шрайбикус — это так сказать главный герой учебника немецкого языка, которого изображали как туриста с сумкой и фотоаппаратом через плечо. Имя ему такое дали исходя из немецкого слова «шрайбен», который переводится как » писать».
Вот он «ходил» по учебнику из страницы в страницу и делился своими заметками.
а у нас была семья Стоговых и не было Шрайбикуса… и такие трудяги были эти Стоговы, в отличие от этого бездельника =)
это типа намек на инглиш.
Серый, вот тебе не всё равно? ))
Уже 10 лет меня мучает этот вопрос)))
Репортер Шрайбикус. Прямиком из детства
Когда я начал изучать в школе иностранный язык, то первое с чем мне предстояло встретиться на страницах учебника немецкого языка, это репортер Шрайбикус.
Ему предстояло научить меня понимать и говорить на немецком. Вряд ли это удалось хорошо, но запомнил я его на всю жизнь. Он очень отличался от героев английского языка — семьи Стоговых, которые жили в учебнике моей соседки по парте.
Придумала персонажа Инесса Львовна Бим, автор популярного учебника немецкого языка. Этот персонаж – репортер, который путешествовал по миру и делился наблюдениями от своих путешествий.
Имя репортера Шрайбикуса, Инесса Бим произвела немецкого слова «Schraiben», перевод которого с немецкого языка означает «писать». Вот этот «писатель» и показывал нам как в дружественной ГДР живут простые рабочие, инженеры, врачи и школьники. Как они ходят на работу и в школу, отмечают Новый год, а в мае радуются и веселятся на первомайской демонстрации. Это было царство стереотипов (здесь статья об немках, украинках и вообще, стереотипах в мире).
Сейчас встретиться с любознательным репортером Шрайбикусом можно только в старых учебниках немецкого языка авторства Инессы Бим. На страницах учебника вы встретите фотокорреспондента Шрайбикуса, героя моего детства.
Вообще, интересное тогда было время. И учебники интересные. Из пришедших к нам с восточной Германии книжек еще хочется вспомнить инспектора Варнике. Тот правда не немецкому учил, а логике.
Это герои моего раннего детства. Потом придут Капитан Пауэр и солдаты будущего, Мишки Гамми и Чудеса на виражах. Но школа для меня началась и запомнилась именно этим репортером из учебника немецкого.
Прошу, оставьте комментарий или поделитесь записью в соцсетях…
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
-
November 11 2005, 10:45
- Общество
- Cancel
Для тех, кто в школе изучал немецкий: помните, в учебниках для средней школы был такой персонаж — репортер Шрайбикус (от слова «Ручка, нем.) — такой противный, в очках, беретке и с фотоаппаратом?… Так вот, когда я жила в общаге, у нас в соседях был парень — ну точная его копия, такой же противный и нудный… За то и прозвали — Шрайбикусом… :))) Потом сократили до Шрайбе…. прошло уже 2 года с момента последней с ним встречи, и я поняла, что даже не помню, как его зовут… так прозвище приклеилось ^___^
У нас в общаге были еще: Годзилла, Феномен, Панаев и Скабичевский, дядя Федор Голова-Лампочка, Афсянка и Снегурочка (парень). Для меня до сих пор загадка, почему люди в общежитии предпочитали называть друг друга не по именам, а с первых дней давать прозвища……