Спасибо на датском языке как пишется

Русско-датский разговорник

Русско-датский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.

  • Туры на майские по всему миру
  • Горящие туры по всему миру

Датский язык (Dansk) — один из скандинавских языков, распространен в основном в Дании, и северной Германии. В 15 — начале 19 вв. был официальным языком Норвегии. Общее число говорящих — около 5,7 млн человек. На «стандартном» датском (Rigsdansk) говорят в Копенгагене и близлежащих территориях, но практически у каждого острова есть свой диалект.

Датский алфавит, использующий латинский шрифт, насчитывает 29 букв. Особенностью являются буквы Ææ, Øø, Åå.

На сегодняшний день глобализация представляет серьезную угрозу для датского языка. Каждая шестая книга в Дании издана по-английски. Некоторые датские фирмы используют английский язык как основной. Иные рекламируют продукты, сделанные для внутреннего рынка, по-английски. Все больше школ вводят английский основным языком, большинство научных статей тоже публикуются на нем.

Приветствия, общие выражения

Доброе утро, добрый день Гу мо́рэн, гу да́
Привет Хай!
До свидания Фаве́ль
Как дела? Водэ́н го ди?
Спасибо, хорошо Так, ма́йет гот
Пожалуйста Ве́эско
Извините Унскю́ль
Вы говорите по-английски? Та́лё ду э́нгельск?
Я не понимаю Ди фосто́ яй и́кке
Меня зовут… Яй хи́зо…
Да Йа
Нет Най
Я тебя люблю! Йа элске дит!
Как вас зовут? Хвард ер дит навн?
Очень приятно Стор форнэедс
Где вы живете? Хвор бор ду?
Что это такое? Хвад ер дет?

Для пользы дела

Есть ли у вас информация для туристов? Ха ди тури́ст информашо́н хе́э?
Есть ли у вас план города? Ха ди ит бю́кот?
Где…? Хвор ер…?
Сколько стоит билет? Хвор мегет костер эн бийет?
Билет Бийет
Поезд Тог
Автобус Бас
Метро Эс-тог
Аэропорт Люфтхавн
Вокзал Банегард
Стоянка Паркеринг
Гостиница Отел
Комната Верелсе
Паспорт Пас

В отеле

Я ищу недорогой отель Яй ли́зо и́кке альт фо дюрт хоте́ль
Я бронировал номер Яй ха резерви́рет ит ве́эрельсе
Сколько стоит номер за ночь? Вэ ко́сто ве́эрельсет пер нэт?
Завтрак включен? Ме мо́рэнмэз?
Можно расплатиться «кредиткой»? Кан яй бета́ле ме де́тэ креди́ткорт?
Где можно припарковаться? Во кан яй паркие́ре?

Как пройти

Налево Венстре
Направо Хожре
Прямо Лиге
Вверх Оп
Вниз Нед
Длинный Ланг
Короткий Корт

Достопримечательности и общественные места

Почта Постус
Музей Мусеум
Банк Банк
Милиция Полистасион
Больница Оспитал
Аптека Апотек
Магазин Стормагазин
Школа Сколе
Храм Кирке
Улица Гаде
Площадь Пладс

Дата и время

Который час? Хвад эр клоккен?
День Даг
Неделя Уге
Месяц Манэд
Год Ар
Понедельник Мандаг
Вторник Тирсдаг
Среда Онсдаг
Четверг Торсдаг
Пятница Фредаг
Суббота Лордаг
Воскресенье Сондаг
Весна Форар
Лето Соммер
Осень Винтер
Зима Винтер
Сегодня И даг
Вчера И дар
Завтра И морген

Числа

Ноль Нул
Один Эн
Два То
Три Трэ
Четыре Фирэ
Пять Фэм
Шесть Сэкс
Семь Сюв
Восемь Отте
Девять Ни
Десять Ти
Двадцать Тювэ
Тридцать Тредивэ
Сорок Фюррэ
Пятьдесят Халвтредс
Сто Эт хандрет
Тысяча Тусинд
Миллион Эн милион

Магазины и рестораны

Сколько стоит? Хвор мегет костер денхер?
Что это такое? Хвад эр деттэ?
Я куплю это Жэг вил хавэ дэт
У вас есть…? Хар ду…?
Открыто Абен
Закрыто Луккет
Немного, мало Лит
Много Мегет
Всё Алт
Завтрак Моргенмад
Обед Фрокост
Ужин Афтеншмад
Официант Вайтер
У вас есть свободные столики? Де хар фри табеллер?
Чек пожалуйста Контроллер
Я не ем мясо! Ег списер икк кэд!
Хлеб Брод
Напиток Дрикке
Кофе Кафе
Чай Тэ
Сок Джюс
Вода Ванд
Вино Вин
Соль Салт
Перец Пебер
Мясо Код
Овощи Гронсагер
Фрукты Фрут
Мороженное Ис

Экстренные случаи

Пожарная служба Брандвэсен
Полиция Полити
Пожар Вренд
Драка Слагсмл
Скорая помощь Амбуленс
Больница Хоспитал
У меня… Ег хар
Ушиб Контусион
Растяжение Стурке
Запасной выход Нэдудганг
Доктор Лэге

Вопросы о Дании

Также рекомендуем

  • Вас также могут заинтересовать Австрия, Великобритания, Норвегия, Финляндия, Швеция.
  • Самые популярные города страны: Биллунд, Копенгаген, Оденсе, Ольборг, Роскилле.
  • В Дании популярны экскурсии по Копенгагену.
  • Рекомендуем лучших гидов в Копенгагене.

Скоро на «Тонкостях»: Почему в аэропортах России все так дорого, а в заграничных аэропортах — нет?

Конфиденциальность данных гарантируется, от подписки можно отказаться в любой момент

В отличие от наличного денежного оборота сущность безналичного денежного оборота состоит в том, что платежи производятся путем перечисления денег со счета плательщика на счет получателя в учреждениях коммерческих банков. Расчеты между предприятиями осуществляются, как правило, в безналичном порядке. Таким образом, безналичные расчеты – это денежные расчеты, при которых платежи осуществляются без участия наличных денег путем перечисления денежных средств со счета плательщика на счет получателя.

Нақты (қолма-қол) ақша айналымынан өзгеше түрде қолма-қол ақшасыз айналымның мәні мынада: төлем төлемшінің шотынан коммерциялық банкілердің мекемелеріндегі алушының шотына ақша аудару жолымен төленеді. Кәсіпорындар арасында, әдетте, қолма-қол ақшасыз тәртіппен есеп айырысады. Сөйтіп қолма-қол ақшасыз есеп айырысу – ақшалай есеп айырысу, мұнда төлемдер қолма-қол ақшаның қатысуынсыз ақшалай қаражатты төлемшінің шотынан алушының шотына аудару жолымен төленеді.

Қолма-қол ақшасыз есеп айырысу қандай шарттарды сақтағанда жүзеге асырылады?

Безналичные расчеты осуществляются при соблюдении следующих условий:

Қолма-қол ақшасыз есеп айырысу мына шарттар сақталғанда жүзеге асырылады:

— плательщик имеет право отказаться от уплаты предъявленного документа полностью или частично в случаях, предусмотренных законом или договором;

— төлемшінің ұсынылған құжатты заңда немесе шартта көзделген реттерде толық немесе ішінара төлеуден бас тартуға құқығы бар;

— без согласия плательщика или его поручения списание средств со счетов, как правило, не допускается;

— төлемшінің келісімі және оның тапсырмасы болмайынша шоттардан қаражатты есептен шығаруға, әдетте, рұқсат етілмейді;

— платежи осуществляются из собственных средств плательщика, а в отдельных случаях – за счет кредита банка и прочих привлеченных средств;

— төлемдер төлемшінің меншікті қаражатынан, ал кейбір реттерде банк несиесі және өзгедей тартылған қаражат есебінен төленеді;

— средства на счета получателя зачисляются лишь после их списания со счета плательщика;

— қаражат алушының шотына тек төлемшінің шотынан шығарылғаннан кейін ғана есепке алынады;

— плательщик выполняет правила документооборота, разработанные Нацбанком и определяющие движение денег и денежных документов.

— төлемші Ұлттық банк әзірлеген және ақша мен ақша құжатының қозғалысын айқындайтын құжат айналымы ережелерін орындайды.

Допускается ли при безналичных расчетах использование платежных поручений, чеков, аккредитивов, инкассо?

Қолма-қол ақшасыз есеп айырысу кезінде төлем тапсырмаларын, чектерді, аккредитивтерді, инкассоны пайдалануға рұқсат етіле ме?

Да, допускается. Вместе с тем банки, в соответствии с заключенными договорами, вправе принимать платежные требования.

Ия, рұқсат етіледі. Сонымен бірге банкілер жасасылған шарттарға сәйкес төлем талабын қабылдауға құқылы.

Банкілерге өсімпұл есептеу және өндіріп алу үшін жауапкершілік жүктеле ме?

Нет, не несут ответственность, поскольку установлено, что при несвоевременной оплате поставленной продукции покупатель (плательщик) уплачивает пеню в порядке, предусмотренном в договоре между поставщиком и получателем (плательщиком).

Жоқ, жауапкершілік жүктелмейді, өйткені жеткізілген өнімнің ақысы уақытылы төленбегенде жеткізуші мен алушы (төлемші) арасында жасасылған шартта көзделген тәртіппен сатып алушы (төлемші) өсімпұл төлейтін болып белгіленген.

Все безналичные расчеты производятся через банк на основании расчетных документов, которые предоставляют оформленные в соответствии с установленными стандартами распоряжения предприятия (владельца счета) на перечисление средств.

Қолма-қол ақшасыз есеп айырысудың бәрі банк арқылы кәсіпорынның (шот иесінің) қаражат аударуға билігінің белгіленген стандарттарына сәйкес ресімделген есеп айырысу құжаттарының негізінде жүргізіледі.

Расчетные документы должны содержать следующие реквизиты:

Есеп айырысу құжаттарында мынадай деректемелер болуға тиіс:

— наименование расчетного документа;

— есеп айырысу құжатының атауы;

— номер документа, число, месяц, год его выписки;

— құжаттың нөмірі, оның көшірмесі жасалған күн, ай, жыл;

— наименование банка, его РНН (регистрационный номер налогоплательщика);

— банкінің атауы, оның СТТН-і (салық төлеушінің тіркеу нөмірі);

— наименование плательщика, его РНН, номер его счета в банке;

— төлемшінің атауы, оның СТТН-і, оның банкідегі шотының нөмірі;

— наименование получателя средств, номер его счета в банке;

— қаражат алушының атауы, оның банкідегі шотының нөмірі;

— наименование банка получателя, его РНН;

— алушы банкісінің атауы, оның СТТН-і;

— номер счета получателя средств, его РНН;

— қаражат алушы шотының нөмірі, оның СТТН-і;

— назначение платежа (в чеке не указывается), которое может быть указано как текстовым наименованием, так и кодовым обозначением;

— мәтіндік атаумен де, кодтық таңбаланумен де көрсетілуі мүмкін төлемнің міндет-мақсаты (чекте көрсетілмейді);

— сумма платежа, обозначенная цифрами и прописью;

— цифрмен және жазбаша таңбаланған төлем сомасы;

— подписи и оттиск печати.

— қойылған қолдар мен басылған мөр бедері.

Как быть, если платежи производятся предпринимателем без образования юридического лица?

Егер төлемді заңды тұлға құрмаған кәсіпкер төлесе, қалай болмақ?

Если платежи производятся предпринимателем без образования юридического лица, банк принимает расчетные документы при наличии одной подписи и при отсутствии оттиска печати.

Егер төлемді заңды тұлға құрмаған кәсіпкер төлесе, банк есеп айырысу құжаттарын, қойылған бір қол болса болды, басылған мөр бедері жоқтығына қарамай қабылдай береді.

На основании какого документа производится списание средств со счета плательщика?

Төлемшінің шотынан қара-жат қандай құжаттардың негізінде есептен шығарылады?

Списание средств со счета плательщика производится только на основании первого экземпляра расчетного документа.

Төлемшінің шотынан қаражат тек есеп айырысу құжатының бірінші данасы негізінде ғана есептен шығарады.

Чем руководствуется банк при установлении очередности списания денежных средств со счета?

Банк шоттан ақшалай қаражатты есептен шығару кезектілігін белгілеу кезінде нені басшылыққа алады?

В процессе осуществления расчетных операций банк обязан соблюдать установленную законодательством очередность платежей. При недостаточности денежных средств на счете для удовлетворения всех предъявленных требований списание осуществляется в очередности, предусмотренной ст. 742 Гражданского Кодекса РК «Очередность изъятия денег клиента»

Есеп айырысу операцияларын жүзеге асыру барысында банк төлем төлеудің заңнамада белгіленген кезектілігін сақтауға міндетті. Шотта ақшалай қаражат жетіспегенде барлық ұсынылған талаптарды қанағаттандыру үшін ҚР Азаматтық кодексінің «Клиенттің ақшасын алу кезектілігі» деген 742-бабында көзделген кезектілікпен есептен шығарылады.

Как рассматриваются взаимные претензии по расчетам между плательщиком и получателем средств?

Төлемші мен қаражатты алушы арасындағы есеп айырысу жөніндегі өзара шағым-талаптар қалай қаралады?

Они рассматриваются сторонами без участия кредитных организаций, т.е. банков через суд.

Оларды тараптар несие ұйымдарының, яғни банкілердің қатысуынсыз сот арқылы қарайды.

Я хотел бы открыть счет в вашем банке.

Мен сіздің банкіде шот ашқым келеді.

В нашем банке вы можете открыть:

Біздің банкіде сіз:

— текущий счет в тенге;

— теңгемен ағымдағы шот;

— текущий счет в иностранной валюте;

— шетел валютасымен ағымдағы шот;

— транзитный счет;

— транзиттік шот;

— депозитный счет;

— депозиттік шот;

— карточный счет.

— карточкалық шот аша аласыз.

Я хотел бы перечислить деньги на другой счет.

Мен басқа шотқа ақша аударғым келеді.

Оформите, пожалуйста, платежный документ (поручение).

Төлем құжатын (тапсырмасын) ресімдеңізші.

Да, документ заполнен верно. Но на вашем счете нет требуемой суммы.

Ия, құжат дұрыс толтырылыпты. Бірақ сіздің шотта талап етіліп отырған сома жоқ қой.

Вам придется переоформить платежное поручение. Вы можете перечислить сумму в пределах двадцати пяти тысяч тенге.

Сіздің төлем тапсырмасын қайта ресімдеуіңізге тура келеді. Сіз жиырма бес мың теңге шегіндегі соманы аудара аласыз.

Вы можете снять со счета сто тысяч тенге.

Спасибо.

Рахмет.

Всегда к вашим услугам.

Сізге әрқашан да қызмет етуге дайынбыз.

Пожалуйста, подтвердите получение нашего поручения с обратной почтой.

Біздің поштамен кері қайтарылатын тапсырмамызды алғаныңызды қуаттаңызшы.

Подтверждаем получение вашего платежного поручения.

Сіздің төлем тапсырмаңыздың алынғанын қуаттаймыз.

Пожалуйста, подтвердите получение наших документов.

Біздің құжаттарымызды алғаныңызды қуаттаңызшы.

Наш банк подтверждает получение ваших документов.

Біздің банк сіздің құжаттарыңыздың алынғанын қуаттайды.

Пожалуйста, подтвердите ваше авиапочтовое поручение ключевым телексом.

Сіздің авиапошталық тапсырмаңызды негізгі телекспен қуаттай қойыңызшы.

Подтверждаем получение вашего дебет-авизо от 14 мая 2007 г.

Сіздің 2007 ж. 14 мамырдағы дебет-авизоңыздың алынғанын қуаттаймыз.

Мы подтвердили свой платеж 15 апреля.

Біз 15 сәуірдегі өз төлемдерімізді қуаттадық.

Мы получили их извещение 10 июня.

Біз олардың хабарламасын 10 маусымда алдық.

Мы дебетовали ваш счет 27 марта.

Біз сіздің шотты 27 наурызда дебеттедік.

Мы возвращаем ваше поручение неоплаченным.

Біз сіздің тапсырмаңызды төленбеген күйі қайтарамыз.

Мы хотели сообщить вам о том, что платеж мы не осуществили.

Біз сізге төлемді төлемегенімізді хабарламақшымыз.

Осуществить платеж мы не можем.

Біз төлемді төлей алмаймыз.

Пожалуйста, переведите вышеназванную сумму на наш счет.

Аталған соманы біздің шотқа аударыңызшы.

Сумма в 200 тысяч тенге была переведена на ваш счет 30 января 2007 г.

Сіздің шотқа 200 мың теңге соманы 2007 ж. 30 қаңтарда аудардық.

Вышеназванная сумма была уже переведена на счет бенефициара.

Аталған сома бенефициардың шотына аударылып та қойды.

Они ожидают, что платеж будет осуществлен на следующей неделе.

Олар төлем келесі аптада төленеді деп күтуде.

Мы хотели бы, чтобы вы приняли во внимание следующие изменения.

Біз сіздің мына өзгерістерді ескеруіңізді қалар едік.

Мы сегодня возместили вам сумму в 58 тысяч тенге 35 тиын.

Біз сізге 58 мың теңге 35 тиын соманың орнын толтырдық.

Мы еще не получили возврата вышеназванной суммы от вас.

Біз сізден қайтарылған аталмыш соманы әлі алғанымыз жоқ.

Мы осуществили выплату 500 тенге в качестве возмещения нашему клиенту.

Біз өз клиентімізге өтем ретінде 500 теңге төлем төледік.

Эта сумма оплачена.

Бұл сома төленген.

Эта сумма еще не оплачена.

Бұл сома әлі төленген жоқ.

Эта сумма должна быть оплачена.

Бұл сома төленуге тиіс.

Переведите 135 000 тенге на наш счет по телеграфу.

135 000 теңгені біздің шотқа телеграф арқылы аударыңыз.

Мы ссылаемся на ваше платежное поручение от 17 ноября.

Біз сіздің 17 қарашадағы төлем тапсырмаңызға жүгінеміз.

В вашем платежном поручении пропущено наименование валюты.

Сіздің төлем тапсырмаңызда валютаның аты көрсетілмей қалып қойыпты.

В вашем платежном поручении пропущена дата валютирования.

Сіздің төлем тапсырмаңызда валюталандырылған күн көрсетілмей қалыпты.

Мы не знаем в какой валюте мы можем произвести платеж.

Біз төлемді қандай валютамен төлей алатынымызды білмейміз.

Платеж может быть осуществлен в марте.

Төлем наурызда төленуі мүмкін.

Пожалуйста, подтвердите нам дату валютирования.

Бізге валюталандыру күнін қуаттаңызшы.

Мы подтверждаем наши платежные инструкции.

Біз өзіміздің төлем нұсқаулығымызды қуаттаймыз.

Пожалуйста, подтвердите адрес получателя.

Алушының мекенжайын қуаттай қойыңызшы.

Пожалуйста, подтвердите, в какой валюте следует произвести платеж.

Төлемді қандай валютамен төлеу керек екенін қуаттаңызшы.

Вы можете осуществить платеж через Народный Банк.

Сіз төлемді Халық банкі арқылы төлей аласыз.

Пожалуйста, предоставьте нам дополнительную информацию для того, чтобы мы смогли обнаружить ваше платежное поручение.

Сіздің төлем тапсырмаңызды таба алуымыз үшін бізге қосымша ақпарат беріңізші.

Способ оплаты укажите в платежном поручении.

Төлем тапсырмасында төлеу тәсілін көрсетіңіз.

Банк-эмитент и банк-плательщик держат счета друг у друга.

Эмитент-банк пен төлемші-банк шоттарды бір-бірінде ұстайды.

Банк-эмитент направляет банку-плательщику платежное поручение для того, чтобы бенефициар мог получить средства.

Бенефициар қаражатты ала алуы үшін эмитент-банк төлемші-банкіге төлем тапсырмасын жолдайды.

Получатель перевода отказался получить сумму перевода.

Аударманы алушы аударма сомасын алудан бас тартты.

Наименование получателя, указанное в вашем авизо, искажено.

Сіздің авизода алушының көрсетілген атауы бұрмаланған.

Пожалуйста, предоставьте нам документ с исправленным наименованием.

Бізге атауы түзетілген құжат беріңізші.

Сумма платежного поручения уже кредитована счету вашего клиента.

Төлем тапсырмасының сомасы сіздің клиенттің шотына кредиттеліп қойған.

Обратитесь к вашему клиенту с просьбой подтвердить получение.

Клиентіңізден алғанын растауын өтініңіз.

К сожалению, ваш перевод еще не получен.

Өкінішке қарай, сіздің аударма әлі алынған жоқ.

Ваши документы, относящиеся к платежам, были отосланы банку-плательщику.

Сіздің төлемге қатысты құжаттарыңыз төлемші-банкіге жіберілді.

Пожалуйста, осуществите платеж, не взимая расходов с нас.

Төлемді бізден шығын өндіріп алмай-ақ төлеңізші.

Пожалуйста, осуществите платеж, не отнеся расходы на наш счет.

Төлемді біздің шотқа шығысқа жатқызбай-ақ төлеңізші.

Пожалуйста, осуществите платеж, дебетуя у вас наш счет.

Төлемді сіздегі біздің шотта дебеттеп төлеңізші.

Пожалуйста, осуществите платеж, кредитуя счет бенефициара у вас.

Төлемді бенефициардың сіздегі шотында кредиттеп төлеңізші.

Пожалуйста, сообщите нам дату и номер вашего платежного поручения.

Бізге төлем тапсырмаңыздың күні мен нөмірін хабарлаңызшы.

Пожалуйста, сообщите нам имя бенефициара.

Бізге бенефициардың есімін хабарлаңызшы.

Сообщите нам, когда сумма 14 тысяч тенге была кредитована у вас нашему счету.

Бізге 14 мың теңге соманың сіздердегі шотымызда қашан кредиттелгенін хабарлаңызшы.

Сообщите нам, почему сумма в 14 тысяч тенге была кредитована у вас нашему счету с задержкой.

Бізге 14 мың теңге соманың сіздердегі шотымызда неліктен кешіктіріліп кредиттелгенін хабарлаңызшы.

Сумма, представляющая наши расходы, была кредитована нашему счету.

Біздің шығынымыз болып табылатын сома біздің шотқа кредиттелді.

Сумма, представляющая покрытие по аккредитиву, была записана на счет нашего банка.

Аккредетив бойынша өтелген сома біздің банкінің шотына жазылды.

Наш клиент связался с нами и сообщил, что он еще не получил перевод.

Біздің клиент бізбен байланыс жасап, аударманы әлі алмағанын хабарлады.

Если у вас будут вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Егер сұрақтарыңыз болса, бізбен байланыс жасағайсыз.

Мы уже обратились к нашему клиенту с просьбой возвратить сумму вашего перевода.

Біз сіздің аудармаңыздың сомасын қайтаруын өтініп, клиентімізбен хабарластық та.

Мы связались с вашим банком-корреспондентом и ждем от него ответа. Когда получим ответ мы немедленно известим вас.

Біз сіздің корреспондент-банкіңізбен байланыс жасадық, одан жауап күтіп отырмыз. Жауап алған бойда сізге дереу хабарлаймыз.

Мы кредитовали ваш счет за номером …

Біз сіздің … нөмірлі шотыңызды кредиттедік.

Пожалуйста, платите за вычетом расходов.

Шығынды шегеріп тастап төлеңізші.

Пожалуйста, сообщите нам дату, когда был осуществлен платеж.

Төлемнің қашан төленгенін хабарлаңызшы.

Пожалуйста, укажите нам номер вашего референса.

Бізге өз референсіңіздің нөмірін көрсетіңізші.

Пожалуйста, дайте нам полный адрес бенефициара.

Бізге бенефициардың толық мекенжайын беріңізші.

Сообщаем, что мы заплатили 60000 тенге господину Салиму. При сем прилагаем расписку.

Біз Сәлім мырзаға 60000 тенге төлегенімізді хабарлаймыз. Осыған орай қолхатты қоса тіркеп отырмыз.

В соответствии с вашими указаниями мы сегодня дебетовали счет, о котором идет речь.

Сіздің нұсқауыңызға сәйкес біз айтылып отырған шотты бүгін дебеттедік.

Так как мы не получили от вас ответа до 11 марта, мы закрываем наше дело и сдаем в архив.

Біз сізден 11 наурызға дейін жауап алмағандықтан ісімізді жауып, мұрағатқа өткіземіз.

Проверив наши документы (архивы), мы не обнаружили получение вышеуказанной суммы.

Біз құжаттарымызды (мұрағатымызды) тексергенде аталған соманың алынғанын таба алмадық.

Благодарим вас за то, что вы своевременно перевели сумму.

Соманы уақтылы аударғаныңыз үшін сізге алғыс айтамыз.

Получатель настаивает, чтобы вы выплатили сумму как можно скорее.

Алушы соманы мүмкіндігінше тезірек төлеулеріңізді талап етіп отыр.

Просим извинить за причиненное беспокойство. Мы подтверждаем получение вашего перевода от 15 января.

Мазалағанымыз үшін кешірім сұраймыз. Біз 15 қаңтардағы аудармаңыздың алынғанын қуаттаймыз.

Мы просим извинить за задержку в платеже (за то, что мы задержали платеж).

Төлемнің кешіктірілгені үшін (төлемді кідірткеніміз үшін) кешірім сұраймыз.

Благодарим вас за то, что быстро выполнили нашу просьбу.

Біздің өтінішіміздің тез орындалғаны үшін сізге алғыс айтамыз.

Просим, чтобы вы отправили новые инструкции Народному банку.

Жаңа нұсқаулықты Халық банкіне жолдауларыңызды ұсынамыз.

Народный банк настаивает на оплате этой суммы.

Халық банкі осы соманың төленуін талап етуде.

Они настаивают на том, чтобы на документе была поставлена подпись. А также они требуют, чтобы вы перевели эти средства как можно скорее.

Олар құжатқа қол қойылуын талап етуде. Сондай-ақ олар бұл қаражатты мүмкіндігінше тез аударуларыңызды талап етіп отыр.

Этот документ следовало направить на подпись вчера.

Бұл құжатты қол қоюға кеше жіберу керек еді.

Вам нужно было связаться с фирмой немедленно.

Сіз фирмамен дереу байланыс жасауыңыз керек еді.

Им не нужно было отправлять документ на имя управляющего фирмой.

Олардың құжатты фирма басқарушысының атына жолдауының қажеті жоқ еді.

Оплатите хорошим сроком валютирования.

Валюталандырудың жақсы мерзімінде төлеңіз.

Мы договариваемся о хорошем сроке валютирования.

Біз валюталандырудың жақсы мерзімі туралы уағдаласамыз.

Банк сделает все возможное относительно вышеназванной сделки.

Банк аталмыш мәмілеге қатысты мүмкіндіктің бәрін жасайды.

Мы постараемся поступить в соответствии с вашими пожеланиями.

Біз сіздің тілектеріңізге орай әрекет етуге тырысамыз.

К сожалению, ошибочные указания, данные вашим банком, привели к потерям на сумму… долларов США для нас.

Өкінішке қарай, сіздің банк берген қате нұсқаулар бізді … АҚШ доллары сомасында шығасыға ұшыратты.

Просим вас заметить, что мы не нашли в наших книгах вышеназванной суммы. Прилагаем при этом копию нашего счета и просим кредитовать у вас наш счет суммой … и уведомить нас.

Біз сізден өз кітаптарымыздан аталмыш соманы таба алмағанымызға назар аударуыңызды сұраймыз. Бұл орайда өз шотымыздың көшірмесін қоса тіркеп отырмыз және сіздердегі шотымызды … сомамен кредиттеп, бізге хабарлауыңызды сұраймыз.

Мы уже обращались к нашему клиенту с просьбой возвратить сумму вашего перевода, но он вернул нам наше письмо, не дав ответа по этому вопросу.

Біз аудармаңыздың сомасын қайтаруды сұрап өз клиентімізге өтініш жасадық, бірақ ол бұл мәселе жөнінде жауап бермей, хатымызды өзімізге қайтарды.

Прилагаем документы, покрывающие товар, с которыми просим поступить…

Тауарды өтейтін құжаттарды қоса тіркеп отырмыз, бұл құжаттармен…

— в соответствии с инструкциями нашего банка;

— біздің банкінің нұсқаулықтарына сәйкес;

— согласно полученным инструкциям;

— алынған нұсқаулықтарға орай;

— для того, чтобы получить акцепт;

— акцепт (ризалық);

— бланк заявления.

— өтініш бланкін алу үшін әрекет етулеріңізді сұраймыз.

Мы хотели сообщить вам, что мы уже осуществили платеж по поручению.

Біз сізге тапсырма бойынша төлемнің төленіп те қойғанын хабарлағымыз келеді.

Я хотел бы открыть чековый счет в банке.

Мен банкіде чек кітапшасын ашқым келеді.

Вам необходимо показать какой-либо документ удостоверяющий личность.

Сіздің жеке басыңызды куәландыратын қайсыбір құжат көрсетуіңіз керек.

Я бы хотел снять деньги с чекового счета.

Мен чек кітапшасынан ақша алғым келеді.

Вы хотите, чтобы вам выдали по чеку наличные деньги?

Да, именно так. Как мне сделать это?

Ия, дәл солай. Мен мұны қалай етсем екен?

На этой строке напишите сумму в цифрах.

Мына жолға соманы санмен жазыңыз.

Вам нужно написать сумму прописью.

Сіз соманы жазбаша жазуыңыз керек.

Это пишется на третьей строке.

Бұл үшінші жолға жазылады.

Проведите линию от конца суммы до слова «доллары».

Соманың аяғынан «доллар» деген сөзге дейін сызық жүргізіңіз.

Сделайте прочерк между …, чтобы никто не мог изменить сумму.

Соманы ешкім өзгерте алмауы үшін … арасын сызып тастаңыз.

Вы забыли поставить число и подписать его (бланк) в нижнем правом углу.

Сіз күнін көрсетіп, оның (бланкінің) оң жақтағы төменгі бұрышына қол қоюды ұмытып кетіпсіз.

В строке, где обозначается дата, месяц пишется прописью.

Күні көрсетілетін жерде айы жазбаша жазылады.

Дату проставьте в верхнем правом углу.

Жоғарғы оң жақ бұрышына күнін қойыңыз.

Поставьте свою подпись на обратной стороне бланка.

Бланкінің сыртқы бетіне қолыңызды қойыңыз.

За услуги мы берем два процента.

Қызмет көрсету үшін біз екі пайыз аламыз.

Я потерял чек, что мне теперь делать?

Мен чекті жоғалтып алдым, енді не істеймін?

Вы знаете номера чеков? Скажите номера чеков.

Сіз чектердің нөмірін білесіз бе? Чектің нөмірлерін айтыңыз.

Я их записал.

Мен оларды жазып алғанмын.

Пожалуйста, заполните этот бланк, указав всю эту информацию.

Мынау бланкіні толтырып, барлық осы ақпаратты көрсетіңізші.

Здравствуйте! Я хотел(-а) бы положить деньги на счет.

Сәлеметсіз бе! Менің шотқа ақша салғым келеді.

Дайте, пожалуйста, Вашу сберегательную (депозитную) книжку.

Жинақ (депозиттік) кітапшаңызды беріңізші.

Пять тысяч тенге.

Бес мың теңге.

Мне необходимо снять деньги со счета.

Менің шоттан ақша алуым қажет.

Сто долларов.

Жүз доллар.

У нас выплата производится в тенге.

Бізде төлем теңгемен төленеді.

Я не возражаю.

Мен қарсы емеспін.

На вашем сберегательном счете осталось пятьсот тенге.

Сіздің жинақ шотыңызда бес жүз теңге қалды.

Я хотел(-а) бы положить деньги на депозит. Как это сделать?

Мен депозитке ақша салғым келеді. Мұны қалай ету керек?

Заполните бланк вклада или депозита.

Салым немесе депозит бланкісін толтырыңыз.

Я хотел(-а) бы узнать курс российского рубля в тенге.

Курс обмена составляет 120 тенге за доллар.

Айырбастау бағамы бір доллар үшін 120 теңге.

Курс доллара продолжает падать (расти) по отношению к другим валютам.

Доллардың басқа валюталарға қатысты бағамы түсіп (өсіп) келеді.

Я хотел(-а) бы купить доллары.

Мен доллар сатып алғым келеді.

Двести долларов, если можно, две купюры достоинством сто долларов.

Екі жүз доллар, мүмкін болса, құны жүз долларлық екі купюр берсеңіз.

Вот ваши деньги.

Міне ақшаңыз.

Спасибо.

Рахмет.

* * *

спасибо

  • 1
    спасибо

    tak; da, спасибо/ ja tak! спасибо, нет! nej tak! спасибо вам! tak skal De have! и вам спасибо! selv tak! tak i lige måde! спасибо и на том tak alligevel;

    n

    tak

    Русско-датский словарь > спасибо

  • 2
    спасибо

    Русско-датский малый словарь > спасибо

  • 3
    большое спасибо

    Русско-датский малый словарь > большое спасибо

  • 4
    слово

    * * *

    sb
    n

    C

    1 ord

    2 ord, løfte

    3 ord, tekst

    4 nyhed

    beretning, sang, tale, traktat, prædiken (

    o.l.

    litterær form)

    Русско-датский словарь > слово

См. также в других словарях:

  • спасибо — См. благодарность, причинность что в рот, то спасибо, что ни в рот, то спасибо… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спасибо (царское, (пре)великое, (пре)многое),… …   Словарь синонимов

  • СПАСИБО — (от спаси бог). 1. частица, кому чему, кому чему на чем и без доп. Выражение благодарности. Спасибо вам. Спасибо за одолжение. Спасибо и на том (о благодарности за что нибудь очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому чему.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Спасибо — Спасибо  Вежливое слово, которое говорят, чтобы выразить благодарность. Слово образовалось из словосочетания «спаси Бог». Большинство старообрядцев не употребляют слово «спасибо», считая что отрезают от слова «Бог» букву «г», в качестве… …   Википедия

  • СПАСИБО — 1. Выражает благодарность. С. за угощение. С. за внимание (формула вежливого заключения доклада, выступления). 2. в знач. сказ., кому (чему). Надо быть благодарным за что н. С. соседу, что помог. С. дождику, будут хорошие всходы. 3. частица.… …   Толковый словарь Ожегова

  • спасибо —     СПАСИБО, благодарю, устар. благодарствую, устар. мерси, разг. благодарствуйте, разг. сниж. спасибочко …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • спасибо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • спасибо — спаси бог Источник: http://new.tvplus.dn.ua/?link=print/news/words/0079 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • спасибо — служ., употр. часто 1. Словом спасибо выражают благодарность кому либо за что либо. Огромное, сердечное спасибо. | Спасибо за помощь. | Спасибо вам от всех нас за радушие, за угощение. | Большое спасибо за совет. 2. Если кто либо говорит кому… …   Толковый словарь Дмитриева

  • спасибо — I. частица. Выражает благодарность. С. за помощь. С. вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. С. на добром слове (разг.). С. за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и т.п.). □ (с опр. в ср. р.) …   Энциклопедический словарь

  • СПАСИБО — Надавать сто спасиб кому. Прибайк. Сердечно поблагодарить кого л. СНФП, 122. Давать/ дать спасибо кому. Арх., Кар., Новг., Перм., Печор., Пск., Сиб. Благодарить кого л. АОС 10, 201; СРГК 4, 287; НОС 2, 73; СГПО, 128; СРГНП 1, 164; СРНГ 7, 258;… …   Большой словарь русских поговорок

  • спасибо — 1. частица. а) Выражает благодарность. Спаси/бо за помощь. Спаси/бо вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. Спаси/бо на добром слове (разг.) Спаси/бо за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и …   Словарь многих выражений

Далеко не все датчане понимаю английский язык. Поэтому датский разговорник с произношением станет для вас неплохим подспорьем в поездке.

Далеко не все датчане понимаю английский язык. Поэтому датский разговорник с произношением станет для вас неплохим подспорьем в поездке.

Датский язык довольно сложен в восприятии, но все же стоит выучить несколько фраз из русско-датского разговорника. Тогда будет больше шансов, что вы поймете правильно то, что вам говорят, а ваш собеседник поймет вас.

Сервис tripmydream подготовил для вас небольшой разговорник датского языка, который может пригодиться вам в путешествии.

Полезные фразы на датском языке

Русский

Датский

Транскрипция

Спасибо

Tak

Так

Не за что

Ingen årsag

Инген орсаг

Пожалуйста (в ответ)

Selv tak

Сельв так

Пожалуйста (просьба)

Venligst

Венлигст

Да

Ja

Я

Нет

Nej

Най

Не понимаю

Jeg forstår ikke

Йай форстор икке

Как далеко до отеля?

Hvor langt er der til hotellet?

Вор лангт эр дер тиль хотеллет?

Здравствуйте, привет

Hej!

Хай!

Как ваши дела?

Hvordan går det?

Вордан гор дет?

До свидания

Farvel

Фарвель

Как вас зовут?

Hvad hedder du?

Вад хеддер ду?

Меня зовут …

Jeg hedder …

Йяй хеддер …

Откуда вы?

Hvor kommer du fra?

Вор коммер ду фра?

Я вам очень благодарен

Jeg er dig meget taknemmelig

Йяй эр диг мегет такнеммели

Извините

Undskyld

Унскюлль

Не могли бы вы мне помочь?

Vil du være sød at hjælpe mig?

Виль ду вере сёд ат йельпе ми?

Не могли ли бы вы повторить?

Vil du være så venlig og gentage det?

Виль ду вере со венли ог гентаге дет?

Что это?

Hvad er det her?

Вад эр дет хер?

Поздравляю!

Tillykke!

Тиллюкке!

Давайте еще раз увидимся!

Lad os ses igen!

Лад ос сес иген!

Приятного аппетита!

Velbekomme!

Вельбекомме!

Который час?

Hvad er klokken?

Вад эр клоккен?

Отдыхая в Дании, вам придется общаться с местным населением, которое английский язык знает не особо хорошо, русским вообще не владеет, а вы не знаете ни датского, ни другого скандинавского языка. Как же преодолеть языковой барьер? Советуем сделать шпаргалку, где будут записаны самые необходимые датские слова для туристов с транскрипцией и переводом.

Наш русско-датский разговорник именно такая подсказка, так как включает нужные фразы на датском для общения во время путешествий. Минимум слов, но вы сможете узнать дорогу, совершить покупки, сделать заказ в кафе или просто поздороваться, а потом перейти на язык жестов.

датские слова для туристов

Содержание статьи:

  1. Как объясняться в Дании без знания языка
  2. Русско-датский разговорник: общие фразы, вежливые слова
  3. Слова на датском: вокзалы, транспорт
  4. Чрезвычайные ситуации
  5. Числа на датском
  6. Датские слова для туристов в отеле
  7. В помощь туристу: как совершать покупки
  8. Фразы на датском для общения в кафе, ресторане

Как объясняться в Дании без знания языка

Дания – удивительный северный край, интересный для путешествий в любое время года. Одно плохо – не все датчане понимают английский язык. А мы плохо воспринимаем датский язык, поэтому вся надежда в первую очередь на международный язык жестов. Как же общаться в Дании с местными жителями? Универсальный совет: даже одна простая фраза, сказанная на датском языке, автоматически превращает вас из простого туриста в желанного гостя.

Полезно знать хотя бы основные датские слова для туристов. Наш русско-датский разговорник разбит на темы. В скобках приведена звуковая транскрипция, как фраза или слово должны звучать.

Больше всего проблем в чужой стране возникает сразу по приезду, когда в незнакомой обстановке надо быстро сориентироваться, где обменять валюту и как доехать до отеля, где вы забронировали жилье. Обязательно выучите вежливые слова на датском, для путешественников даже этого минимума может хватить. Главное для вас, чтобы на вас обратили внимание и поняли, что вы заблудившийся иностранец-путешественник.

Русско-датский разговорник: общие фразы, вежливые слова

Знание основ датского языка позволит вам увереннее чувствовать себя в чужой стране, читать вывески и предупреждения, спросить дорогу, воспользоваться банкоматом или обратиться на датском к полиции в экстренном случае.

  • Здравствуйте – Hej (хай)
  • До свидания – Farvel (фавел)
  • Пока – Imens (именс)
  • Доброе утро – God morgen (гудморген)
  • Добрый вечер – God aften (год афтен)
  • Спокойной ночи – God nat (год нат)
  • Спасибо – Tak (так)
  • Пожалуйста – Vær så venlig (вэр со венсинг)
  • Извините – Ked af (кед аф)
  • Да – Ja (я)
  • Нет – Nej (най)
  • Я не понимаю – Jeg forstår ikke (ег форстор иккэ)
  • Как вас зовут – Hvad er dit navn (хвард ер дит навн)
  • Очень приятно – Stor fornøjelse (стор форнэедс)
  • Как дела – Hvordan har du det (хвордан хар ду дет)
  • Хорошо – Ok (ок)
  • Так себе – Så-så (со со)
  • Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? – Har du taler engelsk (på fransk, tysk, spansk)? (хар ду таллер енгелск (по франск, туск, спанск))
  • Где вы живете? – Hvor bor du? (хвор бор ду)
  • Где находится… ? – Hvor er … ? (хвор ер де тойлеттен)
  • Что это такое? – Hvad er det? (хвад ер дет)
  • Где здесь туалет? – Hvor er de toiletter ? (хвор ер де тойлеттен)
  • Который час? – Hvad er klokken? (хвад ер клоккен)
  • Не курить – Rygning forbudt (рагнин форбудт)
  • Вход – Indgang (индганг)
  • Выход – Tilbagetrækning (тилбагетрансекнинг)
  • Вход запрещен – Indkørsel forbudt (индкэрсел форбудт)

Слова на датском: вокзалы, транспорт

Незнание языка – один из главных страхов тех, кто не решается путешествовать самостоятельно. В большинстве стран, даже самых экзотических, можно найти русскоговорящего водителя, гида из местных или  персонал гостиницы. Ну а самые нужные слова на датском выпишите на картонные карточки и просто носите их с собой.

  • Автобус – Bus (бус)
  • Троллейбус – Trolleybus (тролебус)
  • Машина – Bil (бил)
  • Такси – Taxa (такса)
  • Стоянка – Parking (паркинг)
  • Автосервис – Service (сервис)
  • Остановка – Stop (стоп)
  • Пожалуйста остановку – Bedes du stoppe (бедус ту стопе)
  • Сколько стоит проезд – Hvor meget rejser (хвор мегет рейсер)
  • Какая остановка? – Stop hvad? (стоп хвад)
  • Мне скоро выходить – Jeg vil snart gå (ег вил снарт го)
  • Отправление – Afrejse (афрейсе)
  • Поезд – Tog (тог)
  • Самолет – Fly (флу)
  • Аэропорт – Lufthavn (луфтгавн)
  • Один билет до …, пожалуйста – En billet til …, skal du (ен билет тил… , скал ду)
  • Сколько стоит билет? – Hvor meget koster billetten? (хвор межет костер биллетен)
  • Один билет до – En billet til (ен биллет тил)

Чрезвычайные ситуации

Сохраните наш русско-датский разговорник в закладках, чтобы в экстренной ситуации он мог вам помочь. Главное, чтобы у вас был выход в интернет. В противном случае: побеспокойтесь заранее и запишите в блокнот те фразы и слова на датском для путешественников, которые помогут вам обратиться к прохожим и объяснить ваши проблемы.

  • Пожарная служба – Brandvæsen (брандвэсен)
  • Полиция – Politi (полити)
  • Пожар – Brand (вренд)
  • Драка – Slagsml (слагсмл)
  • Скорая помощь – Ambulance (амбуленс)
  • Больница – Hospital (хоспитал)
  • У меня… – Jeg har … (ег хар)
  • Ушиб – Kontusion (контусион)
  • Растяжение – Styrke (стурке)
  • Запасной (аварийный) выход – Nødudgang (нэдудганг)
  • Аптека – Farmaci (фармаси)
  • Доктор – Læge (лэге)

Числа на датском

Датский разговорник для начинающих обязательно включает числительные, без знания которых невозможно представить посещение банка, ресторана, магазина, рынка.

  • Ноль – Nul (нул)
  • Один – En (Эн)
  • Два – To (то)
  • Три – Tre (трэ)
  • Четыре – Fire (фирэ)
  • Пять – Fem (фэм)
  • Шесть – Seks (сэкс)
  • Семь – Syv (сюв)
  • Восемь – Otte (отте)
  • Девять – Ni (ни)
  • Десять – Ti (ти)
  • Двадцать – Tyve (тювэ)
  • Тридцать – Tredive (тредивэ)
  • Сорок – Fyrre (фюррэ)
  • Пятьдесят – Halvtreds (халвтредс)
  • Сто – Hundrede (хандрет)
  • Тысяча – Tusind (тусинд)
  • Миллион – En million (эн милион)

Датские слова для туристов в отеле

В путешествиях приходится много ходить. И, чтобы после первого дня отпуска хотелось и дальше исследовать незнакомые места, надо иметь удобный ночлег. Наш словарик слов на датском для туристов поможет заселиться в отель и комфортно в нем проживать.

  • Я хочу заказать номер – Jeg ønsker at reservere (ег энскер ат ресервер)
  • Сколько стоит – Hvor meget koster det (хвор мегет костер дет)
  • Номер с ванной – Værelse med bad (вэрелс мед бад)
  • Я заказывал у вас номер – Jeg bestilte dit værelse (ег бестилт дит вэрелс)
  • Примите заказ – Acceptere for (ацептер фор)
  • Чаевые – Tips (типс)
  • Я хочу оплатить счет – Jeg ønsker at betale regningen (ег энскер ат бетал регнинген)
  • Паспорт – Pas (пас)
  • Комната – Værelse (вэрелс)

В помощь туристу: как совершать покупки

  • Сколько стоит – Hvor meget koster det (хвор мегет костер дет)
  • Хорошо, я покупаю это – Nå, men jeg købe den (но мен ег кэбе ден)
  • Наличными – Kontanter (контантер)
  • Безналичными – For ikke-kontante (фор ике-контанте)
  • Чеком – Kontrollere (контроллер)
  • Какой способ оплаты – Hvad betalingsmåde (хвад беталингсмод)
  • Открыто – Åben (обен)
  • Закрыто – Lukket (луккет)
  • Скидка – Rabat (рабат)
  • Очень дорого – Meget dyrt (мегет дурт)
  • Дешево – Billigt (биллигт)
  • Упаковать – Pack (пак)
  • Без сдачи – Ingen dato (инген дато)
  • Чаевые – Tips (типс)
  • Сигареты – Cigaretter (сигареттен)
  • Хлеб – Brød (брэд)
  • Продукты – Produkter (продуктер)
  • Вода – Vand (ванд)
  • Свежий выжатый сок – Frisk presset juice (фриск прессет джус)
  • Сахар – Sukker (суккер)
  • Соль – Salt (салт)
  • Молоко – Mælk (мэлк)
  • Рыба – Fisk (фиск)
  • Мясо – Kød (кэд)
  • Курица – Kylling (кулинг)
  • Баранина – Faare (форе)
  • Говядина – Oksekød (оксекэд)
  • Перец – Pepper (паппер)
  • Приправы – Krydderi (крудери)
  • Картофель – Kartofler (картофлер)
  • Рис – Ris (рис)
  • Чечевица – Kokosnød (кокоснэд)
  • Лук – Løg (лэг)
  • Чеснок – Hvidløg (хвиндлэг)
  • Сладости – Confection (конфектион)
  • Фрукты – Frugt (фругт)
  • Яблоки – Æbler (эблер)
  • Виноград – Druer (друер)
  • Клубника – Jordbær (ёрдбэг)
  • Апельсины – Appelsiner (аппелсинер)
  • Мандарины – Mandarin (мандарин)
  • Лимон – Citron (ситрон)
  • Гранат – Granat (гранат)
  • Бананы – Bananer (бананер)
  • Персики – Ferskner (ферскнер)
  • Абрикос – Abrikos (абрикос)
  • Манго – Mango (манго)

Фразы на датском для общения в кафе, ресторане

Захотели перекусить в ресторане, но не знаете, как заказать блюдо на датском языке? Наши датские слова для туристов с транскрипцией, поэтому вам будет несложно объясниться и выбрать именно то, что хотели.

  • Официант – Waiter (вайтер)
  • Чаевые — Tips (типс)
  • У вас есть свободные столики – De har fri tabeller (де хар фри табеллер)
  • Я хочу заказать столик – Jeg vil gerne reservere bord (ег вил герне ресервере борд)
  • Чек пожалуйста (счет) – Kontroller (konto) (контроллер (конто))
  • Примите мой заказ – Modtag min ordre (модтаг мин ордре)
  • Какого года вино – År vin (ор вин)
  • Ваше фирменное блюдо – Deres speciale i huset (дерес спесиале и хусет)
  • Я не ем мясо – Jeg spiser ikke kød (ег списер икк кэд)
  • Чай – Te (те)
  • Кофе – Kaffe (каффе)
  • Пиво – Øl (эл)
  • Вино – Vin (вин)
  • Суп – Suppe (сиппе)
  • Салат – Salat (салат)
  • Приготовленный на гриле – Grillet (гриллет)
  • Жареный – Stege (стэдж)
  • Вареный – Kogt (когт)
  • Сандвич – Sandwich (сандвич)
  • Рыба – Fisk (фиск)
  • Мясо – Kød (кэд)
  • Курица – Kylling (кулинг)
  • Баранина – Faare (форе)
  • Говядина – Oksekød (оксекэд)
  • Хлеб – Brød (брэд)

Главное при общении – не стесняйтесь говорить. Очевидно, что произношение будет неправильным, фразы корявыми, но это будут слова на датском, туристу этого достаточно, чтобы расположить незнакомца к беседе. В любой стране любят, когда иностранец пытается говорить на местном языке и Дания – не исключение. Настройтесь на позитив и удачного отдыха!

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо, спасибо

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf


Показать карту
Скрыть карту

Разговорник

Автор: Daniele Zanni. Фото:  www.flickr.com

Завязать знакомство

  • Добрый утро, добрый день — Гу мо́рэн, гу да́
  • Привет — Хай!
  • До свидания — Фаве́ль
  • Как дела? — Водэ́н го ди?
  • Спасибо, хорошо — Так, ма́йет гот
  • Пожалуйста — Ве́эско
  • Извините — Унскю́ль
  • Вы говорите по-английски? — Та́лё ду э́нгельск?
  • Я не понимаю — Ди фосто́ яй и́кке
  • Меня зовут… — Яй хи́зо…
  • Да — Йа
  • Нет — Най
  • Я тебя люблю! — Йа элске дит!

Освоиться

  • Есть ли у вас информация для туристов? — Ха ди тури́ст информашо́н хе́э?
  • Есть ли у вас план города? — Ха ди ит бю́кот?
  • Во-сколько музей закрывается? — Воно́ лу́ко музе́йет?
  • Где находится? — Хвор ер?

Потратить деньги

  • Сколько это стоит? — Во ма́йет ко́сто ди?
  • Это мне не подходит — Ди кан яй и́кке ли
  • Очень дорого — Мегет дурт!
  • Я беру это — Яй та ди

Поесть

  • Меню, пожалуйста — Кан яй си спи́секортет, так
  • Все было очень вкусно — Ди ва ма́йет гот
  • Кофе, пожалуйста — Кан яй фо лит ка́фе, так
  • Принесите счет — Яй виль ге́рне бета́ле

Заночевать

  • Я ищу недорогой отель — Яй ли́зо и́кке альт фо дюрт хоте́ль
  • Я бронировал номер — Яй ха резерви́рет ит ве́эрельсе
  • Сколько стоит номер за ночь? — Вэ ко́сто ве́эрельсет пер нэт?
  • Завтрак включен? — Ме мо́рэнмэз?
  • Можно расплатиться «кредиткой»? — Кан яй бета́ле ме де́тэ креди́ткорт?
  • Где можно припарковаться? — Во кан яй паркие́ре?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Спасибо на грузинском как пишется
  • Спасибо на греческом как пишется
  • Спасибо на белорусском языке как пишется
  • Спасибо на башкирском языке как пишется
  • Спасибо на балкарском языке как пишется