Спасибо и пожалуйста на финском.
© Автор: Н. Киреева, “Учим финский без скуки и лени”, 2014 г. Использование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Предисловие
Открываем любой иностранно-русский разговорник, и видим несколько фраз по нужной нам теме – удобно! Но вот только почему-то эти фразы иной раз вызывают удивление или вовсе – непроизвольный смех, если мы используем их среди натурально-говорящих. Нет, это не мы виноваты, что не так запомнили или не так произнесли, хотя и так бывает. Увы, очень часто, авторы разговорников – не обязательно специалисты-лингвисты – создают «прямой перевод» какого-то русского выражения на иностранный.
А прямых переводов, как известно НЕ БЫВАЕТ.
И, если английский язык уже «отработан» на практике, почти все разговорники и тематические сборники перестали публиковать «странные» или устаревшие фразы. То с языками менее популярными – это обычная история. Мне такие фразочки попадаются в КАЖДОМ увиденном разговорнике или даже книге по обучению финскому языку. Следовало бы записывать данного автора и книгу, с тем чтобы как в стихах «страна знала своих героев». Никогда не поздно, потому вот вам свежайший пример «Разговорник русско-финский, издательство Санкт Петербург , 2011 год из серии «Галопом по Европам», автор И.В. Лисовская. Иначе и не назовёшь серию – галопом. Встречаются неиспользуемые и сильно устаревшие выражения. Хотя, в целом, спасибо автору! Пользуемся с удовольствием, только осторожно!
Ну, а мы создадим свой собственный разговорник.
Кстати, все фразы и слова можно и нужно ПРОСЛУШАТЬ. Друзья, это важно! Не опирайтесь только на подписи финского слова русскими буквами. Это примерное произношение. И, хотя, ударение в финских словах всегда на первом слоге, а сами финские слова как пишутся так и читаются, все же, произношение звуков должно быть «финским».
Кроме того, прослушивание слова помогает вам его запомнить! Это особенно касается мужчин, у них память чаще всего «аудиальная».
Порядок работы с материалом: Рядом с фразой вы увидите ссылку на нужную страницу “переводчика”. Не смотрите на перевод , он очень часто неверный! Нам важно произношение. На странице, ниже нужного слова имеются значки- “микрофон”, “граммофон” и “клавиатура”. Нажимаем на граммофон и слушаем произношение. Затем, чтобы запомнить слова и выражения, повторяем весь урок самостоятельно:
– Откроем в отдельной ссылке браузера «переводчик Гугл» https://translate.google.ru/
– Откроем на этой странице, в конце урока – “словарь урока”. Видим слово или фразу на странице сайта, пишем ее самостоятельно в Переводчике и нажимаем там же на «грамофончик» внизу – услышим произношение написанного. Таким образом, задействуем все 3 вида нашей памяти – зрительную (читаем), моторную (пишем, печатаем) и слуховую. Подробнее, как одолеть языковой барьер здесь
Начинаем как обычно с простого.
Kiitos – спасибо ПРОСЛУШАТЬ
Paljon kiitos – большое спасибо (пальон киитос) ПРОСЛУШАТЬ
Paljon kiitoksia – то же самое только ООчень вежливо или официально прослушать
Вообще, kiitos для финнов не то что бы «спасибо», это скорее «благодарность», поэтому бывает 1 благодарность, «а бывает 2 или 3?» – продолжите вы мою фразу. Примерно так. Конечно финны не говорят «вот тебе две благодарности», но могут сказать «много благодарностей» – Paljon kiitoksia; kiitoksia – это множественное число от kiitos. В финском есть правило: «s» – переходит в ks при образовании множественного числа + всегда добавляется i– эта буква а у финнов символизирует мн. число.
Kiitti – что-то вроде нашего «спасибки», «спасиб-спасиб» – разговорный, фамильярный вариант.
Но финны народ фамильярный. У них и к учителям на «ты» обращаются и даже к начальству. Потому вариант kiitti очень используемый, особенно в местах большого скопления народа типа магазина.
Есть даже еще более сокращенный вариант: kiit
Смело употребляйте и kiitti и kiit в магазине, на кассе, благодаря прохожих или в любом разговоре с финнами.
Вариант Kiitan – я благодарю, образованный от глагола kiittää – благодарить редко-употребляемый. Слово существует, но совсем не используется финнами без дополнения:
Благодарю вас! — kiitän teitä! или
Благодарю за приглашение – kiitan kutsusta
Впрочем, если честно, и с дополнением, финны тоже это слово не используют, они предпочитают kiitos
Kiitos sinulle – спасибо тебе! Киитос синуллэ
……..minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille –
– мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!
Kiitos kaikille onnitteluista – Спасибо всем за поздравления
Удобный пример для пояснения:
-спасибо кому? – добавляем -lle ( hän-hänelle, Anna -Annalle)
-спасибо за что? – добавляем к слову – sta :
Поздравление – onnittelu, за поздравления – onnittelusta; благодаря, финны часто используют множ. число – “за поздравлениЯ” – onnitteluista (заметили i – показатель мн числа?)
Прослушать
kutsua – приглашение kutsusta – за приглашение. Kiitos kutsusta – Спасибо за приглашение
kiitos hauskasta illalasta! – Спасибо за приятный вечер.
hauska – приятный, милый.
ilta (чередование lt-ll) – вечер
kiitos avusta! – Спасибо за помощь
помощь – apua; за помощь –avusta (при добавлении –sta меняем p на v согласно правилу закрытого слога, подробнее здесь)
совет- neuvo – neuvosta (за совет) неувоста
за дружбу – ystävyys – ystävyydestä
любезность – ystävälisyys – ystävällisyydesta ( за любезность, за дружеское участие) обязательно прослушать!
любезность в обслуживании (например в магазине или офисе) – palvelu или услуга – palvelus–
ВНИМАТЕЛЬНО: всего одна буковка на конце добавляется, а слова совсем по разному изменяются и имеют разное значение
kiitos palvelusta – спасибо за обслуживание, например в магазине.
kiitos palveluksesta – спасибо за услугу, например, коллега помыл вам чашку для кофе (palveluksesta, слова на -us, правило -us переходит в -ukse)
“Киитос палвелуста, продавец. Киитос палвевуксеста, друг – за услуг!
гостеприимство –vieraanvaraisuus – vieraanvaraisuudesta (за гостеприимство). Слово длинное, составное. Проще будет, если прогорите сначала по частям: Виераан-вара-и-суудеста (vieras – гость, vara – запас, резерв)
Прослушать
К слову сказать, с основой vieraan есть еще и глагол vieraantua – отвыкать, например от курения:
vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta. (nt- меняется на nn по правилу закрытого слога, подробнее здесь:)
kiitos muistamisesta – Спасибо, что помните! Киитос муистамисеста!
Спасибо за участие в благотворительности – kiitos lahjoituksesta (lahjoitus – благотворительность) Киитос лахйоитуксеста!
(не путаем лахйоитус с лахйоус. Lahjous – это дар, подарок)
Ну и, наконец, благодарим ЗА ВСЕ! Удобно запомнить, на тот случай, когда не помнишь как по-фински то или иное слово, за что ну очень хочется поблагодарить.
kiitos kaikista!
Kaikki – всё (при склонении слова одна из двух букв “к”выпадает, согласно правилу закрытого слога)
____________________________________________________________________
Итак, финское СПАСИБО существует в 2 вариантах
Kiitos – нейтраль
Kiitti – разговорное
____________________________________________________________________
Может, слышали, что финны народ не эмоциональный? Ошибочное мнение. Потому и ваше “спасибо” по фински тоже может быть окрашено в самые разные оттенки:
hirmusti – ужасно, страшно. Что-то наподобие нашего “Страшно благодарен!” “Ужасно благодарю!” или
lämmin – теплый
“Теплое спасибо” – наподобие “нашего” – Сердечное спасибо. Прослушать
Пожалуй, пора отдохнуть: “Спасибо, Извини и Прощай!” в исполнении группы “Десятая линия”- “Кюмппилинья”
Кто интересуется текстом :
ОСОБЕННОСТИ:
1. НЕ ПУТАЕМ! Очень похожие для нас слова kiittää – благодарить и kiitää мчаться. В слове благодарить ВСЕ буквы удвоенные, кроме первой.
2. Используем kiitos вместо “нашего” пожалуйста.
Объясню. Можно мне кофе, пожалуйста? Saanko kahvia, kiitos? Да, да, да. Вместо пожалуйста, говорим спасибо. В смысле, “спасибо” что выполнили, спасибо, что услышали и т д. Хотя, может еще и не выполнили и не услышали, но все равно, спасибо, авансом.
“Kahvia minulle kiitos – что значит, “мне, пожалуйста, кофе”.
” Тебе кофе или чаю? Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? Чаю, пожалуйста – ответим мы, подразумевая, “пожалуйста, если тебе не трудно”. А финн скажет- “teetä, kiitos” (чаю, спасибо) Подразумевается, “спасибо, что предложил”.
ПОЖАЛУЙСТА на финском – ole hyvä
Прослушать или вежливый вариант olkaa hyvä – например, так вам ответит продавец в магазине.
Когда же мы его используем?
Например, при ответе на благодарность: Kiitos avusta – Спасибо за помощь! Ole hyvä – пожалуйста! На здоровье!
И еще финское “пожалуйста” используется в вежливых просьбах: “kaada minulle kahvia, ole hyvä.” “Налейте мне кофе, пожалуйста”. Прослушать
Но, помните, что нельзя в ответ на вопрос ” что вам налить? Ответить “kahvia, ole hyvä”.
Можно попросить помощи, используя ole hyvä. Например, “ole hyvä ja auta“- пожалуйста и помогите – дословно 🙂 Можно перевести как “будьте добры и помогите”, тогда “и” уже не так странно звучит. Но вот если кто-то предлагает вам помощь ” Могу я вам помочь?” НУЖНО ответить: “kyllä, kiitos” или, например, “kiitos, auta minut “- спасибо, помогите мне, что будет равнозначно “нашему”, помогите мне, пожалуйста. Или даже так: kiitos, auta minut ulos täältä- пожалуйста, помогите мне попасть отсюда к выходу.
Прослушать ______________________________________________
Итак, на финском “ole hyvä ” подразумевает просьбу, “kiitos” подразумевает ответ.
“ole hyvä ” подразумевает вежливость, просьба-вопрос, неуверенность. kiitos” подразумевает исполнение, иногда даже команду.
_________________________________________________________
Руками не трогать! — käsin ei saa koskea kiitos! ei saa- нельзя koskea – трогать käsin- käsi – рука
прослушать
Пой, пожалуйста, пой – так называются сборники песен.
Пожалуйста, работа продолжается! Будьте на связи – ответ лидера партии “Перус Суомалайсет – Истинные Финны” после голосования.
Нет рекламе! В смысле, не бросайте мне газет, журналов и прочую муру! Эта табличка красуется почти на всех финских входных дверях. В Финляндии почтальон “бросает” почту не в почтовые ящики в подъезде, а в каждую квартиру отдельно, используя специальную дверную прорезь. Эй майноксийа! Эй!
Здесь подпись: нет рекламе или журналам с объявлениями – ei mainoksia tai ilmaislehdestiä.
Кто с раздражением и небрежностью: НЕТ рекламе пиццы: ADS- сокращение с английского, намек на то, что разносчики пиццы, как правило эмигранты, “косящие” под непонимание финского. “Я не желаю объявлений про пиццу!”- это уже на разговорном финском. Видимо, достали листовки про пиццу, которе кидали в прорезь не обращая внимание на общую надпись: “ei mainoksia kiitos!”
Это тоже вариант дверной таблички:
А это романтический, домашне-уютный вариант “эй майноксия”
Итак, с “пожалуйста”-“спасибо” разобрались, как еще можно ответить на благодарность?
Отвечаем на благодарность
Финны не расшаркиваются, мол, «д’я с радостью, да мне приятно было, д’обращайтесь еще», как англичане, кто знает английский, поймет. У финнов все просто:
ei kestä!– не стоит! В смысле не за что и благодарить, ерунда.
ei kestä kiit! — не стоит благодарности (разговорный вариант)
ei – как мы знаем, равно «не» а что же за слово kestä?
kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
se ei kestä kauan — это не займёт много времени
Вот от последнего и произошло выражение ei kestä – в смысле, просьба не заняла много времени, пустяки!
Еще один вариант сказать, что вам это ничего не стоило:
Ei se mitään – ничего, пустяки. Дословно так и есть –это (se) ничего ei mitään ( что ?- mitä) например, в ответ на «Что ты там делаешь? « тоже можно ответить: «ничего» – Ei mitään.
И если вас кто –то нечаянно толкнул и извинился, тоже отвечаем «ei mitään!»
А если мы помогли с удовольствием? И нам ну очень хочется, что все об этом знали, тогда выучиваем фразу:
-Ilo on mun puolellani – дословно, радость на моей стороне 🙂 Смысл – с удовольствием! ( полностью – minun, в разговоре mun). Но финны так очень редко выражаются, скромные, ei kestä kiit!
В общем, пора нам отдохнуть! Сочетая приятное с полезным, например, послушав композицию ” Kiitos ei ole kirosana”
kirosana – ругательство, плохое слово. В песне часто повторяется
huutaa – кричать älä huuda! — не кричи! Смысл песни: чего ругаться, чаще говори “спасибо”.
Послушаем одну из раскрученных и популярных финских групп “Ало, Хельсинки! Haloo Helsinki!
СЛОВАРЬ УРОКА:
Kiitos, Kiitti – спасибо
Paljon kiitos
Paljon kiitoksia
kiittää – благодарить
Kiitan – я благодарю
kiitän teitä! – Благодарю вас!
kiitan kutsusta – Благодарю за приглашение
Kiitos sinulle – спасибо тебе!
- minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille – мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!
Kiitos kaikille onnitteluista – Спасибо всем за поздравления
onnittelu – поздравление Kiitos onnitteluista – Спасибо за поздравления
kutsua – приглашение Kiitos kutsusta – Спасибо за приглашение
apua– помощь; за помощь – avusta
neuvo – совет; neuvosta – за совет
ystävyys -дружба; ystävyydestä – за дружбу
ystävälisyys – любезность ; ystävällisyydesta – за любезность
palvelu – любезность в обслуживании (например в магазине или офисе)
palvelus – услуга
kiitos palvelusta – спасибо за обслуживание, например в магазине
kiitos palveluksesta – спасибо за услугу,
vieraanvaraisuus– гостеприимство; vieraanvaraisuudesta – за гостеприимство
vieraantua – отвыкать, например от курения: vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta
kiitos muistamisesta – Спасибо, что помните!
Kiitos kaikista! – Спасибо за всё.
Kaikki – все, всё
Вообще, нам снова пора на перемену. Но, сначала, давайте еще чуть-чуть напряжемся
Kiitoskirjeet – фразы благодарности
Огромное спасибо! Suurkiitos!
Много больших “благодарностей” – Suuret kiitokset – в принципе, тоже самое что и suurikiitos, просто, если вдруг захочется разнообразия
Большое спасибо за приятный вечер – Suurkiitoks hauskasta illasta
Хотел/хотела бы поблагодарить вас (тебя) – Haluaisin kiittää teitä (sinua)
– можно добавить, если на торжественном вечере находитесь, хочу поблагодарить “от себя и от имени супруги / -га
“itseni ja vaimoni (жены) или “mieheni (мужа) puolesta”
Не знаю как мог/могла бы вас отблагодарить – En tiedä miten voisin kiittää sinua
Это в знак проявления благодарности – Tässä kiitollisuudenosoituksena (разделим на несколько слов – kiitos, понятно; osoituksenа – от osoitus – проявление, демонстрация, выражение, suuden – от слова suhde – взаимоотношение, связь. В данном случае заменяет русское слово в знак. Для финнов это ” в связи”.
Хотим выразить тёплые слова благодарности за всё хорошее – Haluamme osoittaa lämpimät kiitokset kaikesta hyvästä.
Мы уже знаем слово ositus, значит легче будет запомнить глагол osoittaa – выражать
Мы/ я очень благодарны (-рен) – olemme/olen erittäin kiitollisia
Не за что! Напротив, мы должны благодарить тебя !- Ei kestä! Päinvastoin, meidän pitäisi kiittää sinua!
Ну и наконец, грандиозная благодарность!
Спасибо за все хорошее что ты сделал в моей жизни – Kiitos kaikesta hyvästä mitä olet elämässäni tehnyt
hirmusti- ужасно, страшно
kiitoksia hirmusti – Ужасно благодарю!
lämmin – теплый; lämmin kiitos.
kiittää – благодарить и kiitää – мчаться.
Saanko kahvia, kiitos? – Можно мне кофе, пожалуйста?
Kahvia minulle, kiitos – Мне, пожалуйста, кофе.
Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? -Тебе кофе или чаю? Teetä, kiitos – Чаю, пожалуйста
Ole hyvä- ПОЖАЛУЙСТА
Kaada minulle kahvia, ole hyvä – Налейте мне кофе, пожалуйста
Ole hyvä ja auta – будьте добры и помогите
kiitos, auta minut – помогите мне, пожалуйста.
kiitos, auta minut ulos täältä – пожалуйста, помогите мне попасть к выходу отсюда.
käsin ei saa koskea kiitos! – Руками не трогать! ( Рука не может касаться – дословно)
ei kestä!– не стоит!
ei kestä kiit! — не стоит благодарности
kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
se ei kestä kauan — это не займёт много времени
Ei se mitään – ничего, пустяки.
Ei mitään – ничего
Kiitos ei ole kirosana- спасибо не плохое слово
kirosana – ругательство, плохое слово.
huutaa – кричать
älä huuda! — не кричи!
Kiitos, Anteeks & Näkemiin – Спасибо, Извини и Прощай
kunnia – почет, слава.
На сегодня и завтра – ВСЕ! Можем расслабиться и послушать группу “Yö”- Ночь, и очень любимую финнами композицию: “Благодарность и почет” – Kiitos ja kunnia. Настоящий финский шлягер. Припев очень легко ложится на слух.
Слова здесь:
KIITOS Kaikille HUOMIOSTA!! Всем спасибо за внимание! (huomio)
ГЛАВНАЯ РУБРИКИ Уровень 0-1
ОБРАТНО НА РУБРИКУ УЧУ ФИНСКИЙ, УРОВЕНЬ 2
Спасибо и пожалуйста на финском
спасибо
-
1
спасибо
большо́е спаси́бо — kiitoksia paljon
Русско-финский словарь > спасибо
-
2
спасибо
Большой русско-финский разговорник > спасибо
-
3
Спасибо!
Kiitos!; Kiitti! (разг.).
Большой русско-финский разговорник > Спасибо!
-
4
спасибо
Русско-финский технический словарь > спасибо
-
5
спасибо
Русско-финский пользовательский словарь > спасибо
-
6
спасибо
Русско-финский новый словарь > спасибо
-
7
спасибо
Русско-финский краткий словарь > спасибо
-
8
спасибо
Русско-финский словарь > спасибо
-
9
Спасибо, хорошо.
(Ответ на вопрос: Как дела?) Спасибо, хорошо.
Kiitos hyvää (vaan).
Большой русско-финский разговорник > Спасибо, хорошо.
-
10
Спасибо, ничего.
(Ответ на вопрос: Как дела?) (Или) Спасибо, ничего.
Kiitos, ei erikoista.
Большой русско-финский разговорник > Спасибо, ничего.
-
11
спасибо за звонок
Большой русско-финский разговорник > спасибо за звонок
-
12
спасибо за комплимент
Большой русско-финский разговорник > спасибо за комплимент
-
13
спасибо за помощь
Большой русско-финский разговорник > спасибо за помощь
-
14
спасибо за приглашение!
Kiitos kutsusta!
* * *
Kiitos kutsusta
Большой русско-финский разговорник > спасибо за приглашение!
-
15
спасибо, достаточно
1. Ei muuta, kiitos
2. Riittää, kiitos
Большой русско-финский разговорник > спасибо, достаточно
-
16
Спасибо за внимание.
Большой русско-финский разговорник > Спасибо за внимание.
-
17
Спасибо, что спросил.
Большой русско-финский разговорник > Спасибо, что спросил.
-
18
Спасибо за компанию.
Большой русско-финский разговорник > Спасибо за компанию.
-
19
Спасибо, что пришел.
Большой русско-финский разговорник > Спасибо, что пришел.
-
20
Спасибо за вчерашнее!
Kiitos eilisestä! (говорится на следующий день после посещения гостей).
Большой русско-финский разговорник > Спасибо за вчерашнее!
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
См. также в других словарях:
-
спасибо — См. благодарность, причинность что в рот, то спасибо, что ни в рот, то спасибо… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спасибо (царское, (пре)великое, (пре)многое),… … Словарь синонимов
-
СПАСИБО — (от спаси бог). 1. частица, кому чему, кому чему на чем и без доп. Выражение благодарности. Спасибо вам. Спасибо за одолжение. Спасибо и на том (о благодарности за что нибудь очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому чему.… … Толковый словарь Ушакова
-
Спасибо — Спасибо Вежливое слово, которое говорят, чтобы выразить благодарность. Слово образовалось из словосочетания «спаси Бог». Большинство старообрядцев не употребляют слово «спасибо», считая что отрезают от слова «Бог» букву «г», в качестве… … Википедия
-
СПАСИБО — 1. Выражает благодарность. С. за угощение. С. за внимание (формула вежливого заключения доклада, выступления). 2. в знач. сказ., кому (чему). Надо быть благодарным за что н. С. соседу, что помог. С. дождику, будут хорошие всходы. 3. частица.… … Толковый словарь Ожегова
-
спасибо — СПАСИБО, благодарю, устар. благодарствую, устар. мерси, разг. благодарствуйте, разг. сниж. спасибочко … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
-
спасибо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
-
спасибо — спаси бог Источник: http://new.tvplus.dn.ua/?link=print/news/words/0079 … Словарь сокращений и аббревиатур
-
спасибо — служ., употр. часто 1. Словом спасибо выражают благодарность кому либо за что либо. Огромное, сердечное спасибо. | Спасибо за помощь. | Спасибо вам от всех нас за радушие, за угощение. | Большое спасибо за совет. 2. Если кто либо говорит кому… … Толковый словарь Дмитриева
-
спасибо — I. частица. Выражает благодарность. С. за помощь. С. вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. С. на добром слове (разг.). С. за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и т.п.). □ (с опр. в ср. р.) … Энциклопедический словарь
-
СПАСИБО — Надавать сто спасиб кому. Прибайк. Сердечно поблагодарить кого л. СНФП, 122. Давать/ дать спасибо кому. Арх., Кар., Новг., Перм., Печор., Пск., Сиб. Благодарить кого л. АОС 10, 201; СРГК 4, 287; НОС 2, 73; СГПО, 128; СРГНП 1, 164; СРНГ 7, 258;… … Большой словарь русских поговорок
-
спасибо — 1. частица. а) Выражает благодарность. Спаси/бо за помощь. Спаси/бо вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. Спаси/бо на добром слове (разг.) Спаси/бо за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и … Словарь многих выражений
Привет! Поболтаем по-фински? ☺
Возникли сложности с ходу начать разговор? Причин может быть много: языковой барьер, неуверенное владение базовыми темами, а, может, вы интроверт? Шутка. Одно скажем точно – владение лексикой на бытовом уровне является самым прочным фундаментом для любых дискуссий.
Посмотрите на эту лампочку.
Примерно так загорается ваш мозг, когда вы разговариваете. Давайте включим атмосферное освещение и приступим к изучению базовой лексики. Готовы?
Так-то лучше!
С чего начинается любой разговор – отнюдь не загадка, поэтому не будем претендовать на оригинальность и в первую очередь затронем тему «Приветствие на финском языке».
Приветствия на финском языке
«Привет» и «здравствуйте» на финском языке пишутся совсем просто – hei, да и произносятся на одном дыхании – хэй! Не удивляйтесь, что для разных вариантов приветствий русского языка существует лишь один финский, и наоборот (при изучении языка всегда помним о культурных различиях). Но и это не значит, что у финнов отсутствуют формальные приветствия. Например, «доброе утро» на финском языке – Hyvää huomenta, произносится уже сложнее – хювяя хуомента (не забывайте про ударение на первый слог!); добрый день – Hyvää päivää; а добрый вечер – Hyvää iltaa!
Хотя и сами носители языка сознаются, что, например, Hyvää huomenta можно услышать на мероприятиях официального уровня или же от туриста, который пытается в одно прочтение выучить весь разговорник. Хотите звучать как носитель? Похвально! Тогда стоит знать, что в большинстве случаев финны предпочитают Hei!, Moi! или Terve!
Полезные фразы для общения
Итак, разговор мы начали на отлично, но что делать дальше? К более серьезным темам нужен плавный переход. Давайте обеспечим его, узнав, как обстоят дела у нашего собеседника, иными словами, убьем двух зайцев – и правила вежливого тона соблюдем, и благоприятную атмосферу в коммуникации выстроим. Вопрос «как дела?» на финском языке и пишется, и звучит несложно – “Mitä kuuluu?” (Митя куулуу?) Ответ, как правило, может содержаться в себе еще одно важное для нас слово – спасибо, что на финском языке – “kiitos”. Kiitos, olen kunnossa – Спасибо, я в порядке.
Встретили вашего собеседника в кафе за обедом? Тогда держите еще одну ключевую фразу – “Hyvää ruokahalua”, или же «приятного аппетита» на финском языке. Услышали в ответ kiitos? Парируйте вежливостью снова. «Пожалуйста» на финском — “ole hyvä”.
Прощание на финском
Надеемся, что ваш разговор на ту или иную тему состоялся, и вот уже время прощаться. «До свидания» на финском языке – “näkemiin”. Слишком официально? Не проблема ☺ «Пока» заучить еще проще – “moi moi / hei hei”. Звучит знакомо, неправда? «Привет» в квадрате становится «пока».
Засиделись допоздна? Тогда пожелайте вашему собеседнику «спокойной ночи» на финском языке, у нас как раз для вас припасена фраза – “hyvää yötä”.
Таблица фраз на финском языке
А теперь давайте закрепим сводной таблицей на тему «Приветствие на финском языке» с транскрипцией. Таблицу можно скачать на телефон или же распечатать, чтобы всегда иметь под рукой. Желаем вам легкого и приятного изучения!
Внимание! Для новичков мы добавили примерное произношение финских слов русскими буквами. Настоящему финскому произношению этих слов вас научит преподаватель уже на первом уроке.
Русский язык | Финский язык | Произношение |
Привет! | Hei! Moi! Terve! | Хэй! Мой! Терве! |
Здравствуйте! | Hei! Moi! Terve! | Хэй! Мой! Терве! |
Доброе утро! | Hyvää huomenta! | Хювяя хуомента! |
Добрый день! | Hyvää päivää! | Хювяя пяивяя! |
Добрый вечер! | Hyvää iltaa! | Хювяя ильтаа! |
Как дела? | Mitä kuuluu? | Митя куулуу? |
Спасибо! | Kiitos! | Киитос! |
Пожалуйста! | Ole hyvä! | Оле хювя! |
Приятного аппетита! | Hyvää ruokahalua! | Хювяя руокахалуа! |
До свидания! | Näkemiin! | Някемиин! |
Пока! | Moi moi / Hei hei! | Мой мой! / Хэй хэй! |
Спокойной ночи! | Hyvää yötä! | Хювяя уётя! |
Общая лексика
Числа
Дни недели
Месяцы
Транспорт
В гостинице
В магазине
Если случилось непредвиденное
В ресторане
myöhemmin
мюёхеммин
приготовлено
Спасибо и пожалуйста на финском.
© Автор: Н. Киреева, «Учим финский без скуки и лени», 2014 г. Использование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Предисловие.
Открываем любой иностранно-русский разговорник, и видим несколько фраз по нужной нам теме — удобно! Но вот только почему-то эти фразы иной раз вызывают удивление или вовсе — непроизвольный смех, если мы используем их среди натурально-говорящих. Нет, это не мы виноваты, что не так запомнили или не так произнесли, хотя и так бывает. Увы, очень часто, авторы разговорников – не обязательно специалисты-лингвисты — создают «прямой перевод» какого-то русского выражения на иностранный.
А прямых переводов, как известно НЕ БЫВАЕТ.
И, если английский язык уже «отработан» на практике, почти все разговорники и тематические сборники перестали публиковать «странные» или устаревшие фразы. То с языками менее популярными — это обычная история. Мне такие фразочки попадаются в КАЖДОМ увиденном разговорнике или даже книге по обучению финскому языку. Следовало бы записывать данного автора и книгу, с тем чтобы как в стихах «страна знала своих героев». Никогда не поздно, потому вот вам свежайший пример «Разговорник русско-финский, издательство Санкт Петербург , 2011 год из серии «Галопом по Европам», автор И.В. Лисовская. Иначе и не назовёшь серию — галопом. Встречаются неиспользуемые и сильно устаревшие выражения. Хотя, в целом, спасибо автору! Пользуемся с удовольствием, только осторожно!
Ну, а мы создадим свой собственный разговорник.
Кстати, все фразы и слова можно и нужно ПРОСЛУШАТЬ. Друзья, это важно! Не опирайтесь только на подписи финского слова русскими буквами. Это примерное произношение. И, хотя, ударение в финских словах всегда на первом слоге, а сами финские слова как пишутся так и читаются, все же, произношение звуков должно быть «финским».
Кроме того, прослушивание слова помогает вам его запомнить! Это особенно касается мужчин, у них память чаще всего «аудиальная».
Порядок работы с материалом: Рядом с фразой вы увидите ссылку на нужную страницу «переводчика». Не смотрите на перевод , он очень часто неверный! Нам важно произношение. На странице, ниже нужного слова имеются значки- «микрофон», «граммофон» и «клавиатура». Нажимаем на граммофон и слушаем произношение. Затем, чтобы запомнить слова и выражения, повторяем весь урок самостоятельно:
— Откроем в отдельной ссылке браузера «переводчик Гугл» https://translate.google.ru/
— Откроем на этой странице, в конце урока — «словарь урока». Видим слово или фразу на странице сайта, пишем ее самостоятельно в Переводчике и нажимаем там же на «грамофончик» внизу – услышим произношение написанного. Таким образом, задействуем все 3 вида нашей памяти — зрительную (читаем), моторную ( пишем, печатаем) и слуховую. Подробнее, как одолеть языковой барьер здесь
Начинаем как обычно с простого.
Kiitos – спасибо ПРОСЛУШАТЬ
Paljon kiitos – большое спасибо (пальон киитос) ПРОСЛУШАТЬ
Paljon kiitoksia – то же самое только ООчень вежливо или официально прослушать
Вообще, kiitos для финнов не то что бы «спасибо», это скорее «благодарность», поэтому бывает 1 благодарность, «а бывает 2 или 3?» — продолжите вы мою фразу. Примерно так. Конечно финны не говорят «вот тебе две благодарности», но могут сказать «много благодарностей» — Paljon kiitoksia; kiitoksia — это множественное число от kiitos. В финском есть правило: «s» — переходит в ks при образовании множественного числа + всегда добавляется i— эта буква а у финнов символизирует мн. число.
Kiitti – что-то вроде нашего «спасибки», «спасиб-спасиб» — разговорный, фамильярный вариант.
Но финны народ фамильярный. У них и к учителям на «ты» обращаются и даже к начальству. Потому вариант kiitti очень используемый, особенно в местах большого скопления народа типа магазина.
Есть даже еще более сокращенный вариант: kiit
Смело употребляйте и kiitti и kiit в магазине, на кассе, благодаря прохожих или в любом разговоре с финнами.
Вариант Kiitan — я благодарю, образованный от глагола kiittää — благодарить редко-употребляемый. Слово существует, но совсем не используется финнами без дополнения:
Благодарю вас! — kiitän teitä! или
Благодарю за приглашение — kiitan kutsusta
Впрочем, если честно, и с дополнением, финны тоже это слово не используют, они предпочитают kiitos
Kiitos sinulle — спасибо тебе! Киитос синуллэ
……..minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille –
— мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!
Kiitos kaikille onnitteluista — Спасибо всем за поздравления
Удобный пример для пояснения:
-спасибо кому? — добавляем -lle ( hän-hänelle, Anna -Annalle)
-спасибо за что? — добавляем к слову — sta :
Поздравление — onnittelu, за поздравления — onnittelusta; благодаря, финны часто используют множ. число — «за поздравлениЯ» – onnitteluista (заметили i – показатель мн числа?)
Прослушать
kutsua – приглашение kutsusta — за приглашение. Kiitos kutsusta — Спасибо за приглашение
kiitos hauskasta illalasta! — Спасибо за приятный вечер.
hauska — приятный, милый.
ilta (чередование lt-ll) — вечер
kiitos avusta! — Спасибо за помощь
помощь – apua; за помощь —avusta (при добавлении –sta меняем p на v согласно правилу закрытого слога, подробнее здесь)
совет- neuvo – neuvosta (за совет) неувоста
за дружбу — ystävyys — ystävyydestä
любезность — ystävälisyys – ystävällisyydesta ( за любезность, за дружеское участие) обязательно прослушать!
любезность в обслуживании (например в магазине или офисе) — palvelu или услуга — palvelus—
ВНИМАТЕЛЬНО: всего одна буковка на конце добавляется, а слова совсем по разному изменяются и имеют разное значение
kiitos palvelusta — спасибо за обслуживание, например в магазине.
kiitos palveluksesta — спасибо за услугу, например, коллега помыл вам чашку для кофе (palveluksesta, слова на -us, правило -us переходит в -ukse)
«Киитос палвелуста, продавец. Киитос палвевуксеста, друг — за услуг!
гостеприимство –vieraanvaraisuus — vieraanvaraisuudesta (за гостеприимство). Слово длинное, составное. Проще будет, если прогорите сначала по частям: Виераан-вара-и-суудеста (vieras — гость, vara — запас, резерв)
Прослушать
К слову сказать, с основой vieraan есть еще и глагол vieraantua — отвыкать, например от курения:
vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta. (nt- меняется на nn по правилу закрытого слога, подробнее здесь:)
kiitos muistamisesta — Спасибо, что помните! Киитос муистамисеста!
Спасибо за участие в благотворительности — kiitos lahjoituksesta (lahjoitus — благотворительность) Киитос лахйоитуксеста!
(не путаем лахйоитус с лахйоус. Lahjous — это дар, подарок)
Ну и, наконец, благодарим ЗА ВСЕ! Удобно запомнить, на тот случай, когда не помнишь как по-фински то или иное слово, за что ну очень хочется поблагодарить.
kiitos kaikista!
Kaikki — всё (при склонении слова одна из двух букв «к»выпадает, согласно правилу закрытого слога)
____________________________________________________________________
Итак, финское СПАСИБО существует в 2 вариантах
Kiitos — нейтраль
Kiitti – разговорное
____________________________________________________________________
Может, слышали, что финны народ не эмоциональный? Ошибочное мнение. Потому и ваше «спасибо» по фински тоже может быть окрашено в самые разные оттенки:
hirmusti — ужасно, страшно. Что-то наподобие нашего «Страшно благодарен!» «Ужасно благодарю!» или
lämmin — теплый
«Теплое спасибо» — наподобие «нашего» — Сердечное спасибо. Прослушать
Пожалуй, пора отдохнуть: «Спасибо, Извини и Прощай!» в исполнении группы «Десятая линия»- «Кюмппилинья»
Кто интересуется текстом :
ОСОБЕННОСТИ:
1. НЕ ПУТАЕМ! Очень похожие для нас слова kiittää — благодарить и kiitää мчаться. В слове благодарить ВСЕ буквы удвоенные, кроме первой.
2. Используем kiitos вместо «нашего» пожалуйста.
Объясню. Можно мне кофе, пожалуйста? Saanko kahvia, kiitos? Да, да, да. Вместо пожалуйста, говорим спасибо. В смысле, «спасибо» что выполнили, спасибо, что услышали и т д. Хотя, может еще и не выполнили и не услышали, но все равно, спасибо, авансом.
«Kahvia minulle kiitos — что значит, «мне, пожалуйста, кофе».
» Тебе кофе или чаю? Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? Чаю, пожалуйста — ответим мы, подразумевая, «пожалуйста, если тебе не трудно». А финн скажет- «teetä, kiitos» (чаю, спасибо) Подразумевается, «спасибо, что предложил».
ПОЖАЛУЙСТА на финском — ole hyvä
Прослушать или вежливый вариант olkaa hyvä — например, так вам ответит продавец в магазине.
Когда же мы его используем?
Например, при ответе на благодарность: Kiitos avusta — Спасибо за помощь! Ole hyvä — пожалуйста! На здоровье!
И еще финское «пожалуйста» используется в вежливых просьбах: «kaada minulle kahvia, ole hyvä.» «Налейте мне кофе, пожалуйста». Прослушать
Но, помните, что нельзя в ответ на вопрос » что вам налить? Ответить «kahvia, ole hyvä».
Можно попросить помощи, используя ole hyvä. Например, «ole hyvä ja auta«- пожалуйста и помогите — дословно 🙂 Можно перевести как «будьте добры и помогите», тогда «и» уже не так странно звучит. Но вот если кто-то предлагает вам помощь » Могу я вам помочь?» НУЖНО ответить: «kyllä, kiitos» или, например, «kiitos, auta minut «- спасибо, помогите мне, что будет равнозначно «нашему», помогите мне, пожалуйста. Или даже так: kiitos, auta minut ulos täältä- пожалуйста, помогите мне попасть отсюда к выходу.
Прослушать ______________________________________________
Итак, на финском «ole hyvä » подразумевает просьбу, «kiitos» подразумевает ответ.
«ole hyvä » подразумевает вежливость, просьба-вопрос, неуверенность. kiitos» подразумевает исполнение, иногда даже команду.
_________________________________________________________
Руками не трогать! — käsin ei saa koskea kiitos! ei saa- нельзя koskea — трогать käsin- käsi — рука
прослушать
Пой, пожалуйста, пой — так называются сборники песен.
Пожалуйста, работа продолжается! Будьте на связи — ответ лидера партии «Перус Суомалайсет — Истинные Финны» после голосования.
Нет рекламе! В смысле, не бросайте мне газет, журналов и прочую муру! Эта табличка красуется почти на всех финских входных дверях. В Финляндии почтальон «бросает» почту не в почтовые ящики в подъезде, а в каждую квартиру отдельно, используя специальную дверную прорезь. Эй майноксийа! Эй!
Здесь подпись: нет рекламе или журналам с объявлениями — ei mainoksia tai ilmaislehdestiä.
Кто с раздражением и небрежностью: НЕТ рекламе пиццы: ADS- сокращение с английского, намек на то, что разносчики пиццы, как правило эмигранты, «косящие» под непонимание финского. «Я не желаю объявлений про пиццу!»- это уже на разговорном финском. Видимо, достали листовки про пиццу, которе кидали в прорезь не обращая внимание на общую надпись: «ei mainoksia kiitos!»
Это тоже вариант дверной таблички:
А это романтический, домашне-уютный вариант «эй майноксия»
Итак, с «пожалуйста»-«спасибо» разобрались, как еще можно ответить на благодарность?
Отвечаем на благодарность
Финны не расшаркиваются, мол, «д’я с радостью, да мне приятно было, д’обращайтесь еще», как англичане, кто знает английский, поймет. У финнов все просто:
ei kestä!— не стоит! В смысле не за что и благодарить, ерунда.
ei kestä kiit! — не стоит благодарности (разговорный вариант)
ei — как мы знаем, равно «не» а что же за слово kestä?
kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
se ei kestä kauan — это не займёт много времени
Вот от последнего и произошло выражение ei kestä — в смысле, просьба не заняла много времени, пустяки!
Еще один вариант сказать, что вам это ничего не стоило:
Ei se mitään — ничего, пустяки. Дословно так и есть –это (se) ничего ei mitään ( что ?- mitä) например, в ответ на «Что ты там делаешь? « тоже можно ответить: «ничего» — Ei mitään.
И если вас кто –то нечаянно толкнул и извинился, тоже отвечаем «ei mitään!»
А если мы помогли с удовольствием? И нам ну очень хочется, что все об этом знали, тогда выучиваем фразу:
-Ilo on mun puolellani — дословно, радость на моей стороне 🙂 Смысл — с удовольствием! ( полностью — minun, в разговоре mun). Но финны так очень редко выражаются, скромные, ei kestä kiit!
В общем, пора нам отдохнуть! Сочетая приятное с полезным, например, послушав композицию » Kiitos ei ole kirosana»
kirosana — ругательство, плохое слово. В песне часто повторяется
huutaa — кричать älä huuda! — не кричи! Смысл песни: чего ругаться, чаще говори «спасибо».
Послушаем одну из раскрученных и популярных финских групп «Ало, Хельсинки! Haloo Helsinki!
СЛОВАРЬ УРОКА:
Kiitos, Kiitti – спасибо
Paljon kiitos
Paljon kiitoksia
kiittää — благодарить
Kiitan — я благодарю
kiitän teitä! — Благодарю вас!
kiitan kutsusta — Благодарю за приглашение
Kiitos sinulle — спасибо тебе!
- minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille – мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!
Kiitos kaikille onnitteluista — Спасибо всем за поздравления
onnittelu — поздравление Kiitos onnitteluista — Спасибо за поздравления
kutsua – приглашение Kiitos kutsusta — Спасибо за приглашение
apua— помощь; за помощь — avusta
neuvo — совет; neuvosta — за совет
ystävyys -дружба; ystävyydestä — за дружбу
ystävälisyys — любезность ; ystävällisyydesta — за любезность
palvelu — любезность в обслуживании (например в магазине или офисе)
palvelus — услуга
kiitos palvelusta — спасибо за обслуживание, например в магазине
kiitos palveluksesta — спасибо за услугу,
vieraanvaraisuus— гостеприимство; vieraanvaraisuudesta — за гостеприимство
vieraantua — отвыкать, например от курения: vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta
kiitos muistamisesta — Спасибо, что помните!
Kiitos kaikista! — Спасибо за всё.
Kaikki – все, всё
Вообще, нам снова пора на перемену. Но, сначала, давайте еще чуть-чуть напряжемся
Kiitoskirjeet — фразы благодарности
Огромное спасибо! Suurkiitos!
Много больших «благодарностей» — Suuret kiitokset — в принципе, тоже самое что и suurikiitos, просто, если вдруг захочется разнообразия
Большое спасибо за приятный вечер — Suurkiitoks hauskasta illasta
Хотел/хотела бы поблагодарить вас (тебя) — Haluaisin kiittää teitä (sinua)
— можно добавить, если на торжественном вечере находитесь, хочу поблагодарить «от себя и от имени супруги / -га
«itseni ja vaimoni (жены) или «mieheni (мужа) puolesta»
Не знаю как мог/могла бы вас отблагодарить — En tiedä miten voisin kiittää sinua
Это в знак проявления благодарности — Tässä kiitollisuudenosoituksena ( разделим на несколько слов — kiitos, понятно; osoituksenа — от osoitus — проявление, демонстрация, выражение, suuden — от слова suhde — взаимоотношение, связь. В данном случае заменяет русское слово в знак. Для финнов это » в связи».
Хотим выразить тёплые слова благодарности за всё хорошее — Haluamme osoittaa lämpimät kiitokset kaikesta hyvästä.
Мы уже знаем слово ositus, значит легче будет запомнить глагол osoittaa — выражать
Мы/ я очень благодарны (-рен) — olemme/olen erittäin kiitollisia
Не за что! Напротив, мы должны благодарить тебя !- Ei kestä! Päinvastoin, meidän pitäisi kiittää sinua!
Ну и наконец, грандиозная благодарность!
Спасибо за все хорошее что ты сделал в моей жизни — Kiitos kaikesta hyvästä mitä olet elämässäni tehnyt
hirmusti- ужасно, страшно
kiitoksia hirmusti — Ужасно благодарю!
lämmin — теплый; lämmin kiitos.
kiittää — благодарить и kiitää — мчаться.
Saanko kahvia, kiitos? — Можно мне кофе, пожалуйста?
Kahvia minulle, kiitos — Мне, пожалуйста, кофе.
Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? -Тебе кофе или чаю? Teetä, kiitos — Чаю, пожалуйста
Ole hyvä- ПОЖАЛУЙСТА
Kaada minulle kahvia, ole hyvä — Налейте мне кофе, пожалуйста
Ole hyvä ja auta — будьте добры и помогите
kiitos, auta minut — помогите мне, пожалуйста.
kiitos, auta minut ulos täältä — пожалуйста, помогите мне попасть к выходу отсюда.
käsin ei saa koskea kiitos! — Руками не трогать! ( Рука не может касаться — дословно)
ei kestä!— не стоит!
ei kestä kiit! — не стоит благодарности
kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
se ei kestä kauan — это не займёт много времени
Ei se mitään — ничего, пустяки.
Ei mitään — ничего
Kiitos ei ole kirosana- спасибо не плохое слово
kirosana — ругательство, плохое слово.
huutaa — кричать
älä huuda! — не кричи!
Kiitos, Anteeks & Näkemiin — Спасибо, Извини и Прощай
kunnia — почет, слава.
На сегодня и завтра — ВСЕ! Можем расслабиться и послушать группу «Yö»- Ночь, и очень любимую финнами композицию: «Благодарность и почет» — Kiitos ja kunnia. Настоящий финский шлягер. Припев очень легко ложится на слух.
Слова здесь:
KIITOS Kaikille HUOMIOSTA!! Всем спасибо за внимание! (huomio)
Спасибо и пожалуйста на финском
В данном русско-финском разговорнике представлены общеупотребительные фразы и выражения из самых разных коммуникативных областей, таких как приветствие, просьбы, слова благодарности, вопросы, прощание, ориентирование в незнакомом месте и многое другое.
Представленный ниже русско-финский разговорник можно скачать бесплатно в формате pdf. Разговорник финского языка будет полезен туристам и начинающим, так как ориентирован на тех путешественников, которые сталкиваются с языком впервые.
Для удобства русско-финский разговорник представлен с произношением. С ударением все гораздо проще, оно всегда выпадает на первый слог. Русская транскрипция поможет в нелегком освоении новых фраз.
Общие фразы
Да | kyllä | Кюлля |
Нет | ei | Эй |
Спасибо | kiitos | Киитос |
Пожалуйста | pyydän | Пюдян |
Извините | pahoillaan | Пахойллаан |
Здравствуйте | hei | Хей |
До свидания | näkemiin | Някемиин |
Пока | sillä aikaa | Силля айкаа |
Доброе утро | hyvää huomenta | Хювя хуомента |
Добрый вечер | hyvää iltaa | Хювя ильтаа |
Спокойной ночи | hyvää yötä | Хювя иётя |
Я не понимаю | en ymmärrä | Эн иммярря |
Как вас зовут | mikä sinun nimesi | Мика синун нимеси |
Очень приятно | ilo | Ило |
Как дела | kuinka voit | Куйнка войт |
Хорошо | ok | Ок |
Так себе | niin ja näin | Ниин я няйн |
Где здесь туалет | missä on WC | Мисся он вс |
Сколько стоит билет? | paljonko lippu maksaa? | Пальонко липпу максаа? |
Один билет до | yksi lippu | Икси липпу |
Где вы живете? | missä asut? | Мисся асут? |
Который час? | mitä kello on? | Митя келло он? |
Не курить | no smoking | Но смокинг |
ВХОД | ENTRANCE | Энтранcэ |
ВЫХОД | PERUUTTAMINEN | Перууттаминен |
Вход запрещен | sisäänkäynti kielletty | Сисянкяйнти киеллеттю |
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? | puhutko englanti (ranskaksi, saksaksi, espanjaksi)? | Пухутко энgланти (ранскакси, саксакси, эспаньякси)? |
Где находится… ? | missä on… ? | Мисся он… ? |
Один билет до…, пожалуйста | yksi lippu…, kiitos | Икси липпу…, киитос |
Хорошо, я покупаю это | no, voin ostaa sen | Но, войн остаа сен |
Что это такое? | mikä se on? | Мика се он? |
Гостиница
Мне нужно заказать номер | minun täytyy varata | Минун тяйтю варата |
Я хочу заказать номер | haluan varata | Халуан варата |
Сколько стоит | paljonko se maksaa | Пальонко се максаа |
Номер с ванной | room with bath | Роом витх батх |
Я заказывал у вас номер | tilasin huoneeseesi | Тиласин хуонесеси |
Примите заказ | hyväksyä, jotta | Хювяксюя, йотта |
Чаевые | vihjeet | Вихьет |
Я хочу оплатить счет | haluan maksaa laskun | Халуан максаа ласкун |
Паспорт | passi | Пасси |
Комната | huone | Хуоне |
Магазин (покупки)
Сколько стоит | paljonko se maksaa | Пальонко се максаа |
Наличными | käteisellä | Кятейселля |
Безналичными | vastiketta kuin rahaa | Вастикетта куйн рахаа |
Чеком | shekki | Схекки |
Какой способ оплаты | mitä maksutapaa | Митя максутапаа |
Сигареты | savukkeiden | Савуккейден |
Хлеб | leipä | Лейпя |
Продукты | tuotteet | Туоттет |
Упаковать | pakkaus | Паккаус |
Без сдачи | no date | Но дате |
Чаевые | vihjeet | Вихьет |
Вода | vesi | Веси |
Свежий выжатый сок | tuoretta mehua | Туоретта мехуа |
Сахар / соль | sokeri / suola | Сокери / суола |
Молоко | maito | Майто |
Рыба | kala | Кала |
Мясо | liha | Лиха |
Курица | kana | Кана |
Баранина | lampaanliha | Лампаанлиха |
Говядина | naudanliha | Науданлиха |
Перец / приправы | pippuria / mauste | Пиппуриа / маусте |
Картофель | perunat | Перунат |
Рис | riisi | Рииси |
Чечевица | linssi | Линсси |
Лук | sipuli | Сипули |
Чеснок | valkosipuli | Валкосипули |
Сладости | konvehti | Конвехти |
Фрукты | hedelmä | Хедельмя |
Яблоки | omenat | Оменат |
Виноград | viinirypäleet | Виинирюпялет |
Клубника | mansikka | Мансикка |
Апельсины | appelsiinit | Аппельсиинит |
Мандарина | mandariini | Мандариини |
Лимон | sitruuna | Ситрууна |
Гранат | granaatti | Гранаатти |
Бананы | banaanit | Банаанит |
Персики | persikat | Персикат |
Абрикос | aprikoosi | Априкооси |
Манго | mango | Манго |
Открыто | avata | Авата |
Закрыто | suljettu | Сульетту |
Скидка | alennus | Аленнус |
Очень дорого | erittäin kallis | Эриттяйн каллис |
Дешево | halvalla | Халвалла |
Транспорт
Автобус | linja-auto | Линья-ауто |
Троллейбус | johdinauto | Йохдинауто |
Машина | auto | Ауто |
Такси | taksi | Такси |
Стоянка | pysäköinti | Пюсякёйнти |
Автосервис | palvelu | Палвелу |
Остановка | seis | Сейс |
Пожалуйста остановку | lopettaa | Лопеттаа |
Сколько стоит проезд | kuinka paljon matka — | Куйнка пальон матка — |
Какая остановка? | lopeta mitä? | Лопета митя? |
Мне скоро выходить | aion pian mennä | Айон пиан мення |
Отправление | lähtö | Ляхтё |
Поезд | juna | Юна |
Самолет | lentokone | Лентоконе |
Аэропорт | lentokenttä | Лентокенття |
Экстренные случаи
Пожарная служба | palokunta | Палокунта |
Полиция | poliisi | Полииси |
Пожар | tuli | Тули |
Драка | tapella | Тапелла |
Скорая помощь | sairaankuljetus | Сайраанкульетус |
Больница | sairaala | Сайраала |
У меня… | olen… | Олен… |
Ушиб | ruhjeet | Рухьет |
Растяжение | voimakkuus | Воймаккуус |
Запасной выход | varauloskäyntien | Вараулоскяйнтиен |
Аварийный выход | varauloskäyntien | Вараулоскяйнтиен |
Аптека | apteekki | Аптекки |
Доктор | lääkäri | Лякяри |
Ресторан
Официант | tarjoilija | Тарьойлия |
У вас есть свободные столики | olet vapaa taulukot | Олет вапаа таулукот |
Я хочу заказать столик | haluan varata pöydän | Халуан варата пёйдян |
Чек пожалуйста (счет) | tarkista (tili) | Таркиста (тили) |
Примите мой заказ | hyväksy minun tilaukseni | Хювяксю минун тилауксени |
Какого года вино | vuosi viini | Вуоси виини |
Ваше фирменное блюда | oman talon erikoisuus | Оман талон эрикойсуус |
Чай / кофе | teetä / kahvia | Тетя / кахвиа |
Растворимый кофе | pikakahvi | Пикакахви |
Суп | keitto | Кейтто |
Оливки | oliivi | Олииви |
Салат | salaatti | Салаатти |
Приготовленный на гриле | grillattu | Гриллатту |
Жареный | paisti | Пайсти |
Вареный | keitetty | Кейтеттю |
Я не ем мясо! | en syö lihaa! | Эн сюё лихаа! |
Вермишель | vermiselli | Вермиселли |
Макароны | pasta | Паста |
Фаршированный перец | täytetyt paprikat | Тяйтетют паприкат |
Сандвич | voileipä | Войлейпя |
Сыр / сметана (кислая) | juusto / kerma (hapan) | Юусто / керма (хапан) |
Пиво | olut | Олут |
Вино | viini | Виини |
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.
✔️ Кэшбэк 2% при бронировании ЖД-Билетов на Яндекс.Путешествия.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании квартир, отелей на Tvil.ru.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании Авто на Localrent. Автомобили от локальных прокатных контор на популярных курорта: Турция, Крым, Сочи, Грузия, ОАЭ, Армения и многие другие. Принимают карты МИР.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
спасибо или спасиба
Как правильно пишется?
Междометие «спасибо» нужно писать с буквой «о» в конце – спасибо.
Поскольку это слово произносится как «спасиб[а]», а многие не знают его истинного значения, у них возникают трудности при написании этого слова.
Этимология слова
На Руси люди в благодарность за какую-то помощь говорили друг другу: «Спаси тебя Бог!». Постепенно эта фраза сократилась до одного слова «спасибо».
Слово «спасибо» пишется с буквой «о» в конце, потому что в слове «Бог» тоже пишется буква «о».
Примеры
- Я привил себе хорошую привычку постоянно говорить людям «спасибо».
- «Спасибо», – тихо промолвила Машенька и снова опустила глаза.
- Спасибо соседям, выручили нашу семью в тяжёлое время, помогали кто чем мог.
На чтение 1 мин Просмотров 40 Опубликовано 20.04.2021
Если сомневаетесь в том, как пишется выражение – «спасибо» или «спасиба», необходимо выяснить источник образования слова и разобрать процесс его образования. Давайте вместе выполним эту работу и установим, какой вариант написания является правильным.
Как пишется правильно: «спасибо» или «спасиба»?
В соответствии с нормами орфографии, пишется с «о» в конце слова – спасибо.
Какое правило применяется?
Выражение «спасибо» представляет собой междометие, употребляемое говорящим в благодарность за что-либо. В некоторых лингвистических источниках утверждается, что это частица.
Источником образования междометия (частицы) послужило, скорее всего, словосочетание «спаси бог». Соединившись в одно слово, выражение утратило всего лишь конечный согласный [г], который и так при произношении звучит не совсем отчетливо.
Исходя из этой теории, проверочным словом конечной безударной гласной в данном слове может послужить слово «бог». Сравним: спасибо – бог.
Следовательно, пишем – спасибо.
Примеры предложений
Огромное вам спасибо за оказанную помощь.
Спасибо на хлеб не намажешь.
Как неправильно писать
Неправильно писать так – спасиба, спосибо, спосиба.
- спаси́бо1, неизм.
- спаси́бо2, -а и нескл., с. (рабо́тать за спаси́бо; спаси́бом сы́т не бу́дешь)
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: единичность — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «спасибо»
Синонимы к слову «спасибо»
Предложения со словом «спасибо»
- Кроме того, хотелось бы сказать большое спасибо прекрасным людям из ProRealTime.com за разрешение использовать их знаменитые графики.
- – Ты ещё скажи спасибо, что она не позвонила в полицию, чтобы тебя отсюда забрали.
- Эту книгу я посвящаю своей семье. Хочу сказать огромное спасибо за поддержку!
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словом «спасибо»
- — Нет, благодарю вас! — отказалась Тамара. — Деньги есть. Спасибо за участие!.. Мне пора. Благодарю вас сердечно, Елена Викторовна!..
- — Прощайте, и еще раз спасибо, голубчик! — сказал Иван Алексеич. — Спасибо вам за ваше радушие, за ваши ласки, за вашу любовь… Никогда, во веки веков не забуду вашего гостеприимства. И вы хороший, и дочка ваша хорошая, и все у вас тут добрые, веселые, радушные… Такая великолепная публика, что и сказать не умею!
- — Ну и спасибо тебе. Ты думаешь я тебе не благодарен? — Анатоль вздохнул и обнял Долохова.
- (все
цитаты из русской классики)
Значение слова «спасибо»
-
СПАСИ́БО. 1. кому и без доп. Употребляется как выражение благодарности: благодарю, благодарю тебя (вас). (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова СПАСИБО
Афоризмы русских писателей со словом «спасибо»
- Если зимний день тягучий
Заменила нам весна,
Прочитай на этот случай
Две страницы Куприна.
На одной найдёшь ты зиму,
На другой найдёшь весну.
И»спасибо побратиму»–
Сердцем скажешь Куприну. - — Сердце, тебе не хочется покоя!
Сердце, как хорошо на свете жить!
Сердце, как хорошо, что ты такое!
Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить! - Сейте разумное, доброе, вечное,
Сейте! Спасибо вам скажет сердечное
Русский народ… - (все афоризмы русских писателей)
Иногда какое-нибудь довольно простое слово вызывает сомнения относительно его написания. Такая ситуация наблюдается, в частности, со словом «финны». У многих возникает вопрос: нужно ли писать его с одной буквой «н» или с двумя?
Как пишется правильно: «финны» или «фины»?
Единственно верным вариантом написания «проблемного» слова будет следующее: «финны».
Так пишется слово в единственном числе мужского рода и так же пишется во множественном числе: с двумя «н».
Пишем правильно
Это существительное «выпадает» из общепринятого правила, гласящего, что если само производящее слово должно быть написано с двумя согласными «н», то и производные от него – тоже. С этим правилом согласуется, например, написание следующих существительных:
- группа (производные – группироваться, группировка);
- современник (современный, современность);
- изгнанник (изгнанный).
В случае со словом «финны» это правило не работает, поэтому его необходимо просто запомнить. Слово «финн» пишется с двумя «н», а вот производные от него – с одним: «финский», «финка».
Примеры предложений
«Компания веселых финнов сошла с прогулочного теплохода на берег».
«В группе студентов были русские, англичане и финны».
Примеры неверного написания
«Молодые фины выделялись среди прочей публики высоким ростом, светлыми волосами и голубыми глазами».
«Это был пожилой фин с усталым взглядом».
Надо просто запомнить: «разговорчивые финны», но «финский язык». И у вас никогда не будет ошибок и недоразумений с «финнами»!
Выбор между 4 вариантами — «по-фински», «по финскому», «по фински» и «по-финскому» — производится таким образом:
1) «По-фински» — правильно. Слово «по-фински» — это наречие. Означает оно «как у финнов, на финском языке, как в Финляндии». Например: «Она давно разговаривала по-фински».
2) «По фински» — неправильный вариант. «По-фински» писать правильнее.
3) «По-финскому» — некорректный вариант. «По-фински» писать правильнее.
4) «По финскому» — правильно. Например: «Они захотели погулять по финскому городу». Сочетание «по финскому» — это имя прилагательное «финский» с предлогом «по». «Сочетание «по финскому» пишется раздельно.