Спокойной ночи на таджикском языке как написать

Русско-таджикский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.

Таджикский язык принадлежит к иранской ветви индо-иранских языков, является официальном языком Таджикистана, региональным в некоторых северных районах Афганистана, а также распространен в некоторых областях Узбекистана (в Самарканде и в Бухаре). Примерно до 20-х годов 20 века этот язык назывался персидским, а до 1928 года здесь даже использовалась арабская вязь. В 1930—1940 использовалась латиница, сейчас же таджиксккий язык полностью построен на кириллице.

Приветствия, общие выражения

Здравствуйте Салом Алейкум До свидания Хайр то боз дид Как дела? Корхо чихел? Спасибо Рахмат Пожалуйста Мархамат Извините Мебахшед Как вас/тебя зовут? Номатон/номат чи? Вы/ты понимаете по-русски? Шумо/ту русиро мефахмед? Что вы посоветуете посмотреть в городе? Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан? Да Ха Нет Не Вы говорите по-английски? Шумо ба забони инглисй гап мезанед? Вы говорите по-русски? Шумо ба забони русй гап мезанед? Я понимаю Ман мефахмам Я не понимаю Ман намефахмам Повторите, пожалуйста Такрор кунед, илтимос / лутфан Пожалуйста, напишите это Инро нависед, илтимос Доброе утро Субх ба хайр!/Ассалому алейкум Добрый день Ассалому алейкум Добрый вечер Ассалому алейкум Привет Салом!/Ассалом! Спокойной ночи Шаби хуш! Пока Хайр Я приехал(а) из России Ман аз Русия омадаам Как у Вас дела? Корхоятон чй хел? Все хорошо. А у Вас? Хуб. Аз шумо пурсем? Приятного аппетита! Иштихои соф/том! Будьте здоровы! Саломат бошед!

Для пользы дела

Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм? Да столько даже в Израиле не просят! Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд! Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги Вот это деловой подход. Беру! Ана ин гап дигар, мегирам! Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст! Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем Эй, красотка! Ой хушруча (базебча)! Девушка, я тебя хочу! Духтарак ман туро мехохам! Поцелуй меня Як буса кун маро Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё Хватит пялиться на мою жену! Ба занам нигохкарданро бас кун! Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост? Нет, спутник мне не нужен Хамрох ба ман лозим нест Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам

Цифры и числа

Нуль Сифр Один Як Два Ду Три Се Четыре Чор Пять Панч Шесть Шаш Семь Хафт Восемь Хашт Девять Нух Десять Дах Двадцать Бист Тридцать Си Сто Сад Тысяча Хазор

Магазины и рестораны

Сколько это стоит? Чанд сум? Я беру это Инро мегирам Где находится рынок? Бозор дар кучо? Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)? Дайте, пожалуйста, меню Номгуи таомхоро ба манн дихед Приятного аппетита Иштияхои том Ваше здоровье! Саломат бошед! Я хочу предложить тост за господина … Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам… За дружбу народов России и Таджикистана! Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон! Пожалуйста, счет Хисоб кунед

Гостиницы

Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед? Где здесь поблизости гостиница? Мехмонхонаи наздик дар кучост? Вы не могли бы написать мне адрес? Сурогаашро ба ман нависед? Вы принимаете кредитные карточки? Шумо корти кредитиро кабул мекунед? Во-сколько сервируют завтрак? Сахари соати чанд тайёр мекунанд? Регистрация (администратор) Сабт/Маъмурият У вас есть свободные номера? Хучраи холй доред? Номер на одного? Хучра барои як кас/нафар? Номер на двоих? Хучра барои ду кас / нафар Я бы хотел заказать номер Ман хучра гирифтаниам С ванной/С душем Бо хаммомхона Не очень дорого На онкадар кимат На одну ночь Барои як шаб На одну неделю Барои як хафта Сколько стоит номер в сутки на человека? Нархи як шабаш барои як кас чанд пул/сомон аст? Мне нужен утюг Ба ман дарзмол лозим аст Не работает свет Чарог кор намекунад Что-то случилось с душем Хаммом/Душ кор намекунад Что-то случилось с телефоном Телефон соз нест Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов Илтимос/Лутфан, маро соати хашт бедор кунед Закажите, пожалуйста, такси на десять часов Илтимос/Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед

Транспорт

Сколько стоит билет? Чипта чанд сумм? Как мне добраться…? Манн чи тавр ба … рафта метавонам? Я заблудился, мне нужно пройти … Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам? Где ближайшая бензоколонка? Наздиктарин заправка кучост? Где можно поставить машину? Ба кучо метавонам мошинаро монам? Где здесь хорошая дорога? Рохи хуб дар кучост? Мне нужно доехать до… Ман бояд ба…равам Сколько стоит билет до…? То…чипта/билет чанд пул аст? Мне нужен один билет до Гамбурга Ба ман якто чипта то Гамбург лозим Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно Ба ман якто чипта то Гамбург ва бозгашт лозим Где мне нужно делать пересадку? Ман дар кучо ба дигар катора/поезд шинам? Извините, этот поезд идет в…? Узр, ин катора/поезд то…меравад?

Паспортный контроль и таможня

Вот мой паспорт и таможенная декларация Ин шиноснома ва эъломияи гумрукии ман Вот мой багаж Ин бори ман Это частная поездка Ин сафари шахсй аст Это деловая поездка Ин сафари корй аст Это туристическая поездка Ин сафари туристй аст Я еду в составе тургруппы Ман дар гурухи туристон сафар мекунам Извините, я не понимаю Бубахшед, ман намефахмам Мне нужен переводчик Ба ман тарчумон лозим аст Позовите руководителя группы Сардори гурухро чег занед Меня встречают Маро пешвоз мегиранд Таможня Гумрук Мне нечего декларировать Ман чизе барои эъломия надорам Это вещи для личного пользования Ин чизхои шахсии ман Это подарок Ин тухфа аст

Ругаемся по-таджикски

Отстань Гумм шав! Каков хитрец! Хиллагар! Вонючка Баъдбуй Идиот Чинни Не раздражай меня Нервамба бози накун Твои мандарины — самые невкусные на рынке! Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор!

В городе, обмен денег

Я ищу… Ман…чуста истодаам Мой отель Мехмонхонаи ман Туристический офис Идораи туристй Телефон-автомат Телефон Аптека Дорухона Супермаркет Супермаркет/Магоза Почта Почта Банк Бонк Где здесь ближайший полицейский участок? Идораи наздиктарини милиса/полис кучост? Где здесь ближайшая… Наздиктарин…кучо аст? Остановка автобуса Истгохи автобус Где ближайший обменный пункт или банк? Нуктаи наздиктарини ивази асъор кучост? Вы можете поменять эти деньги? Ин пулро иваз мекунед? Чему равен валютный курс? Курби ин асъор чанд аст?/Курс чанд аст? Сколько я получу за 100 долларов? Бар ивази сад доллар чанд пул/сум/сомон медихед? Мне нужны деньги помельче Ба ман пули майда зарур аст Дайте мне 500 рублей Ба ман панчсад рубл дихед

Такси

Где я могу взять такси? Ман аз кучо метавонам такси гирам? Вызовите такси, пожалуйста Таксиро чег занед, илтимос По этому адресу, пожалуйста! Ба ин чо баред, илтимос Отвезите меня Маро ба…баред Отвезите меня в аэропорт Маро ба аэропорт баред Отвезите меня на железнодорожную станцию Маро ба вокзали рохи охан баред Отвезите меня в гостиницу… Маро ба мехмонхонаи…баред Отвезите меня в хорошую гостиницу Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред Отвезите меня в недорогую гостиницу Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред Налево Ба чап Направо Ба рост Мне нужно вернуться Ман бояд бозгардам Остановите здесь, пожалуйста Хамин чо истед Сколько я вам должен? Ба шумо чанд пул/сум/сомон дихам? Вы не могли бы меня подождать? Метавонед маро интизор шавед, илтимос?

Месяцы, дни недели

Зима Зимистон Весна Баҳор Лето Тобистон Осень Тирамоҳ Январь Январ Февраль Феврал Март Март Апрель Апрел Май Май Июнь Июн Июль Июл Август Август Сентябрь Сентябр Октябрь Октябр Ноябрь Ноябр Декабрь Декабр Понедельник Душанбе Вторник Сешанбе Среда Чоршанбе Четверг Панҷшанбе Пятница Ҷумъа Суббота Шанбе Воскресенье Якшанбе Утро Саҳар/Пагоҳӣ День Рӯз Вечер Бегоҳ/Шом Ночь Шаб Вчера Дирӯз/Дина Сегодня Имрӯз Завтра Фардо/Пагоҳ

Таджикские фразы

Ман туро дуст медорам — я тебя люблю.

Туро номат чист — как тебя зовут.

Красавица — Зебо, Нозанин.

Как твои дела?-Корх,ои ту чи хел аст?
Как Ваши дела? -Корхои шумо чи хел аст?
Как ваше здоровье?-Саломатиатон чи тавр аст?
У меня отлично, спасибо.-Корхои ман хуб аст, ташаккур!
Очень приятно.-Хело мутаассирам.
Очень рад.-Хело хурсандам.
До встречи!. -То боздид!
Увидимся!-Боз мебинем якдигарро!
Добрый день.Салом.
Вы очень вкусно готовите.-Шумо хело боллаззат хурок мепазед!
Прекрасно.-Олич,аноб!
Плохо.-Бад.

Я из Курган-Тюбе.Ман аз К,ургонтепа.
Извините, я вас не понимаю.-Бубахшед, амн шуморо намефах,мам.
Я почти не могу говорить по таджикски. -Ман бо забони точики, кариб ки гап зада наметавонам.
Только учусь.-Акнун омухта истодаам.
Будьте здоровы!-Саломат бошед!
До свидания! -Хайр то боздид!
Я прийду завтра. -Ман пагох, меоям.
Я пришел. -Ман омадам.
Здесь. -Дар х,амин ч,о.
Там.-Дар он ч,о.
Я еду в город. -Ман ба шах,р меравам.
Я уже завершил. -Ман аллакай ба охир расондам.
Я полюбил. -Ман дуст доштам.
Я люблю.-Ман дуст медорам
Я работаю на стройке.-Ман дар сохтмон кор мекунам.
У вас есть ..(что-либо)? -Шумо ягон чи доред?
Это дорого.-Ин к,иммат аст?
Красивый.-Зебо.

Хороший. -Хуб.

Добрый. -Одами хуб.
Злой.-Бадч,ах,л.
Жизнерадостный.-Шахси хушх,ол.
Я буду жить в Москве.-Ман дар Москва зиндаги мекунам.
Я собираюсь уходить.-Ман рафтан мехохам.
Пошел вон! Дафъ шав!
Я устал. -Ман монда( хаста) шудам.
Ты поедешь на рынок? -Ту ба бозор мерави?
Да, поеду. -Бале, меравам.
Ты мне нравишься (вы мне нравитесь)-Ту ба ман маък,ул х,асти. (шумо ба ман маък,ул х,астед)
Я — строитель. Ман сохтмончи
Я — гость. (ты,мы, вы, он,она, они — гости) -Ман мехмон хастам, ту мехмон хасти, мо мехмон хастем, шумо мехмон хастед.,вай мехмон аст, онхо мехмон хастанд..
Он тупой. -Вай беакл аст.
Она красивая. -Вай зебо аст
Ты прекрасна-Ту хело зебо хасти.
меня звать Саид,- НОМИ МАН САИД —
номи ту ЧИСТ»? -Как тебя зовут, звать?чист — это как чи аст, то есть «как есть»?
И еще, есть ли разница между аст и х,аст? хаст-имеется есть, аст-есть (вспомогательный глагол)

1) Как поживают твои племянники? -Ч,иянх,ои ту чи тавр зиндаги доранд?
2) Они нашли работу (работают)? — Онх,о кор ёфтанд( кор мекунанд?)
3) Посмотри какая хорошая погода.- Бингар х,аво чи тавр хуб аст.
4) Давай поедем на природу. — Биё ба сайру гашти табиат бароем.
5) Так хочется отдохнуть. — Х,амин тавр истирох,ат кардан мехох,ам
6) Встретишь меня после работы? — Маро баъд аз кор пешвоз мегири?
7) Я хочу сходить в гости к подруге (маме).Ман мехох,ам ба мех,мони ба назди дугонаам(модарам) равам
будешь завтракать-ноништа мекуни?, обедать-хуроки никсфирузи хурдан, ужинать-хуроки шом хурдан? Получается :кушать будешь? -Да

Русско-таджикский разговорник

Русско-таджикский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественника в в Таджикистане. Русско-таджикский словарь туриста.
Таджикский язык принадлежит к иранской ветви индо-иранских языков, является официальном языком Таджикистана, региональным в некоторых северных районах Афганистана, а также распространен в некоторых областях Узбекистана (в Самарканде и в Бухаре). Примерно до 20-х годов 20 века этот язык назывался персидским, а до 1928 года здесь даже использовалась арабская вязь. В 1930—1940 использовалась латиница, сейчас же таджиксккий язык полностью построен на кириллице.

Приветствия, общие выражения

Здравствуйте Салом Алейкум
До свидания Хайр то боз дид
Как дела? Корхо чихел?
Спасибо Рахмат
Пожалуйста Мархамат
Извините Мебахшед
Как вас/тебя зовут? Номатон/номат чи?
Вы/ты понимаете по-русски? Шумо/ту русиро мефахмед?
Что вы посоветуете посмотреть в городе? Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан?
Нет Не

Для пользы дела

Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм?
Да столько даже в Израиле не просят! Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд!
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги
Вот это деловой подход. Беру! Ана ин гап дигар, мегирам!
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст!
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем
Эй, красотка! Ой хушруча (базебча)!
Девушка, я тебя хочу! Духтарак ман туро мехохам!
Поцелуй меня Як буса кун маро
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё
Хватит пялиться на мою жену! Ба занам нигохкарданро бас кун!
Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост?
Нет, спутник мне не нужен Хамрох ба ман лозим нест
Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам

Цифры и числа

Нуль Сифр
Один Як
Два Ду
Три Се
Четыре Чор
Пять Панч
Шесть Шаш
Семь Хафт
Восемь Хашт
Девять Нух
Десять Дах
Двадцать Бист
Тридцать Си
Сто Сад
Тысяча Хазор

Магазины и рестораны

Сколько это стоит? Чанд сум?
Я беру это Инро мегирам
Где находится рынок? Бозор дар кучо?
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед
В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)?
Дайте, пожалуйста, меню Номгуи таомхоро ба манн дихед
Приятного аппетита Иштияхои том
Ваше здоровье! Саломат бошед!
Я хочу предложить тост за господина … Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам…
За дружбу народов России и Таджикистана! Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон!
Пожалуйста, счет Хисоб кунед

Гостиницы

Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед?
Где здесь поблизости гостиница? Мехмонхонаи наздик дар кучост?
Вы не могли бы написать мне адрес? Сурогаашро ба ман нависед?
Вы принимаете кредитные карточки? Шумо корти кредитиро кабул мекунед?
Во-сколько сервируют завтрак? Сахари соати чанд тайёр мекунанд?

Транспорт

Сколько стоит билет? Чипта чанд сумм?
Как мне добраться…? Манн чи тавр ба … рафта метавонам?
Я заблудился, мне нужно пройти … Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам?
Где ближайшая бензоколонка? Наздиктарин заправка кучост?
Где можно поставить машину? Ба кучо метавонам мошинаро монам?
Где здесь хорошая дорога? Рохи хуб дар кучост?

Ругаемся по-таджикски

Отстань Гумм шав!
Каков хитрец! Хиллагар!
Вонючка Баъдбуй
Идиот Чинни
Не раздражай меня Нервамба бози накун
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор!

ФРАЗЫ РЕЧИ SPEECH PHRASES

Tajik

Russian

English

Аз шиносої бо шумо шодам.

Рад с вами познакомиться

Nice to meet you.

Албатта (майлаш)

Конечно (ладно)

Sure

Албата не.

Конечно нет.

Of course not.

Афсўс кори хуб нашуд.

Как это жаль (сожалею).

That’s to bad.

Барои худат наѓз

Хорошо тебе!  

Good for you.

Биёед кани бубинем.

Давайте посмотрим. 

Let’s see.

Биёед меравем.

Давайте уедим.

Let’s go.

Боварї надорам.

Я не уверен.

I’m not sure.

Дам гиред.

Отдыхайте.

Take it easy.

Дар омади гап…

Кстати говоря…

By the way…

Касби шумо чї аст.

Что ваша профессия.

What’s your occupation.

Кори хуб кардед.

Как мило с вашей стороны.

How nice of you.

Лаббай? (Ало?)

Алло? 

Hello?

Майлаш. (Њамааш хуб.)

Ладно. (Все хорошо.)

All right.

Ман намедонам.

Я не знаю.

I don’t know.

Ман пеш кам мехондам.

Раньше я мало учился.

I used to study a little.

Маро бубахшед.

Извините меня.

Excuse me.

Маро фармомўш накунед.

Не забудьте меня.

Don’t forget me.

Масалан.

Например.

For example.

Мебахшед. (Афсўс)

Извините. (Я сожалею)

I’m sorry.

Мумкин аст дароям?

Можно войти.

May I come in?

Мумкин аст, ман ќањва таёр кунам?

Можно я приготовлю кофе.

Shall I make coffee?

Мумкин аст мо ин машќро хонем?

Мы можем читать это упражнение?

May we read this exercise?

Мумкин аст шуморо пурсам?

Можно вас спросить?

May I ask you?

Оё шумо дар хона мешавед.

Вы будете дома?

Will you be at home?

Оё ба вай ёрї расонида метавонед?

Вы можете мне помочь?

Can you help me?

Оњ, дуруст гуфтед.

Ох, это правда.

Oh, that’s right.

Оњ, ин дањшат аст.

Ах, это ужасно.

Oh, that’s terrible.

Оњ, ин кори хуб нашуд.

Ах, это плохо.

Оh, that’s awful.

Рањмат ба шумо.

Спасибо вам.

Thank you.

Рањмат ба ту.

Спасибо тебе.

Thank you.

Рост. (њаќќонї)

Правда? (на самом деле?)

Really.

Салом. (Ассалому алейкум) 

Привет. 

Hello.

Салом. (Ассалому алейкум) 

Привет. 

Hi.

Соат чанд аст?

Который час?

What time is it?

Субњ ба хайр.

Доброе утро.

Good morning.

Ташаккур.

Благодарю.

Thanks.

Фаќат барои шумо (ту).

Только для вас (тебя).

Only for you.

Хонданро давом дињед.

Продолжайте читать.

Go on reading.

Хуб. (майлаш)

Хорошо. (Ладно.)

Well.

Хуш омадед. (Намеарзад.)

Добро пожаловать. (Не стоит.)

You are welcome.

Њељ гап не.

Это не имеет значения.

That’s doesn’t matter.

Њамааш хуб.

Всё нормально.

Шумо бояд дам гиред.

Вам следует отдохнуть.

You should rest.

Шумо бояд назди табиб равед.

Вы должны пойти к врачу.

You must see the doctor.

Шумо хўрок хўрдан намехоњед?

Не хотите ли вы кушать?

Wood you like to eat?

Шумо чї?

Как насчёт вас?

What about you.

Шумо чї кора њастед?

Чем вы занимаетесь?

What do you do?

Як даќиќа (Як дам).

Минуточку.

Just a minute.

Семья и родственные связи

Family and family relationship

Tajik

Russian

English

модар

мать

mother

падар

отец

father

падару модар

родители

parents

бачагон, фарзандон

дети

children

писар

сын

son

духтар

дочь

daughter

додар, бародар

брат

brother

хоњар

сестра

sister

бибї

бабушка

grandmother

бобо

дедушка

grandfather

бибикалон

прабабушка

great-grandmother

бобокалон

прадедушка

great- grandfather

набера

внук

grandson

набера (набера)

внучка

granddaughter

таѓо

дядя

uncle

амак

дядя

uncle

хола

тётя

aunt

амма

тётя

aunt

писар ё духтари амак,амма, таѓо ё хола

двоюродный брат или сестра

cousin

писар ё духтари амакбача, аммабача, таѓобача ё холабача

троюродный брат или сестра

second cousin

бародаозода

племянник

nephew

хоњарзода

племянник

nephew

духтари бародар, духтари хоњар

племянница

niece

зан, њамсар

жена

wife

шавњар

муж

husband

модарарўс, хушдоман; модаршўй, хушдоман

тёща; свекровь

mother-in-law

падарарўс; падаршўй

тесть; свёкр

father-in-law

янга, хоњаршўй

невеста (жена брата) золовка

sister-in-law

янга, додарарўс; бародаршўй

зять; шурин,деверь

brother-in-law 

келин

невестка (жена брата)

daughter-in-law  

домод

Зять (муж дочери)

son-in-law  

Части тела человека

Parts of human body

Tajik

Russian

English

сар

голова 

head 

мўй

волосы 

hair 

пешонї

лоб

forehead 

гўш

ухо

ear

чашм

глаз 

eye

абрў

бровь 

eyebrow 

пилки чашм

веко 

eyelid 

мижгон

рестница 

eyelash 

гавњараки чашм

зрачок 

pupil 

бинї

усы

nose  

мўйлаб

усы  

moustache 

риш

борода

beard 

забон

язык 

tongue 

дањон

рот

mouth 

лабњо

губы 

lips 

дандонњо

зубы 

teeth 

љоѓ

челюсть 

jaw

рухсора

щека

cheek 

зери манањ

подбородок 

chin 

гардан

шея

neck 

гулў

горло 

throat 

китф

плечо 

shoulder 

даст (аз китф то панља)

рука (от плеча до кисти 

arm

оринљ

локоть 

elbow 

панљаи даст

кисть 

hand 

кафи даст

ладонь 

palm 

ангуштони даст

пальцы руки 

Roger» 

нохуни ангуштони даст

ноготь пальца руки 

fingernail 

банди даст

запястье 

wrist 

ќафаси сина

груд

chest 

шикам

живот

stomach 

пушт

спина

back 

миён

талия

waist 

пой (аз миён то панљаи пой)

Нога (от бедра достопы)

leg

пой (аз буљулак то поён)

нога(ниже щиколотки)  

foot

зону

колено 

knee 

чашмаки зону

коленная чашка 

kneecap 

буљулаки пой

лодыжка 

ankle 

пошинаи пой

пяпжа 

heel 

ангуштони пой

пальцы ноги 

toes 

нохуни ангуштони пой

ноготь пальца ноги 

toenail 

узвњои дарунї

внутренние органы 

internal organs 

хирной

трахея 

trachea 

шуш

легкое 

lung 

дил

сердце 

heart 

љигар

печень 

liver 

зањрадон

месячный пузырь 

gall-bladder 

гурда

почка 

kidney 

руда

кишечник 

intestine 

косахонаи сар

череп 

skull 

маѓзи сар

мозг 

brain 

устухони сари сина

грудная кость 

breastbone 

ќабурѓа

ребро 

rib

сутунмўњра

позвоночник 

backbone 

Одежда

Clothes

Tajik

Russian

English

палто, пиљак

пальто; пиджак 

coat 

плаш

плащ 

raincoat 

нимтана, куртка

куртка 

jacket 

љемпер

джемпер 

Jumper 

свитер

свитер 

sweater 

пуловер

пуловер 

pullover 

куртаи мардона

мужская рубашка 

shirt 

гарданбанд, галсткук

галстук

tie

гиребон

воротник 

collar 

остин

рукав 

sleeve 

нўгостин, саростин

манжета 

cuff 

тугма

пуговица

button

футболка, майка

футболка, майка

T-shirt

љинс

джинсы

Jeans

шим

брюки

trousers

тасма

ремень

belt

киса, љайб

карман

pocket

рўмолча

носовой платок

handkerchief

турсї (зершалвори кўтоњи мардона)

трусы

pants

либоси оббозї

купальник

swimsuit

эзорчаи шиноварии мардона

плавки

swimming-trunks

куртаи занона

платье

dress

куртаи нимтанаи занона

блузка —

blouse

куртаи тагпўши занона

комбинация

full-slip

куртаи хоб

ночная рубашка

night-dress

юбка

юбка

skirt

љуроб

носки

socks

љуроби шалворї

колготки

tights

љуроби соќбаланд

чулки

stockings

туфлї

туфли

shoes

туфлии љойравї

вечерние туфли

evening shoes

туфлии маъмулї

повседневные туфли

casual shoes

банди туфлї

шнурок для туфли

shoelace

ботинка, мўза

ботинки,’сапоги .

boots

крассовки

кроссовки

trainer

шиппак

тапочки

slippers

кепка

кепка

cap

тоќї

тюбетейка

skull-cap

кулоњ

шляпа

hat

Цвета

Colors

Tajik

Russian

English

сафед

белый

white

сиёњ

черный

black

сурх

красный

red

зард

желтый

yellow

сабз

зеленый

green

ќањваранг

коричневый

brown

хокистарранг

серый

grey

кабуд

голубой

light blue

кабуди баланд

синий

dark blue

гулобї

розовый

pink

норинљї

оранжевый

orange

бунафш

фиолетовый

violet

нуќрагї

серебряный

silver

тиллої

золотой

gold

зардтоб, заррин

бронзовый

bronze

торик, сиёњча

темный

dark

равшан

светлый

light

якранг

одноцветный

one-colored

гуногунранг

многоцветный

many-colored

ќаймоќранг

кремовый

cream

Вокруг дома

Around the house 

Tajik

Russian

English

њавлї

дом

house

девори гирди њавлї

забор

fence

дарвоза, дарича

ворота, калитка

gate

роњрав

дорожка

path

обчакорї, полез

огород

kitchen garden

боѓ

сад

garden

дарахт

дерево

tree

шох; навда

ветвь

branch

барг

лист

leaf

растанї

растение

plant

бутта

кустарник

bush

ќуттии ахлот

ящик для мусора

dustbin

ресмони либосовезї

веревка для белья

washing line

ќуттии почта

почтовый ацик для получения почты

letter box

дари даромад

парадная дверь

front door

айвончаи дари даромад

крыльцо

porch

бом

крыша

roof

боми шиферпўш

шиферная крыша

slate roof

боми тахтасафолпўш

черепичная крыша

tiled roof

боми бетонї

бетонная крыша

concrete roof

дудбаро, мўрї

дымовая труба

chimney

мављгир

антена 

aerial

тарнов

водосточный желоб 

gutter

обрез

водосточная труба 

drainpipe 

чердак

чердак 

attic

тањхона

подвал 

cellar

Квартира

The flat 

Tajik

Russian

English

манзил

квартира 

flat 

даромадгоњ, дари даромад

подъезд 

entrance

ошёна

зтаж 

floor

зина

ступенька 

stair

зинапоя

лестница 

staircase

майдончаи зинапоя

лестничная площадка 

landing 

дар

дверь 

door

чорчўбаи дар

дверная коробка 

door-case

занги дар

дверной звонок 

door-bell

чашмаки дар

глазок 

peep-hole

ќулф

замок 

lock

ќулфи овеза

висячий замок 

padlock

калид

ключ 

key

дастаи дар

ручка двери 

door handle

дастаи дар, ки шакли гирд дорад

круглая ручка двери 

doorknob

латтаи паси дар

половик для вытирания ног 

doormat

дањлез, хонаи даромад

прихожая 

hall

мењмонхона, хонаи умумї

гостиная, общия комната 

living-room

хонаи хоб

спальня 

bedroom

хонаи таомхўрї

столовая 

dining-room

ошхона

кухня

kitchen

ваннахона

ванная комната 

bathroom

њољатхона

туалет 

toilet

пешайвон

балкон 

balcony

Гостинная, общая комната

The living-room 

Tajik

Russian

English

фарши хона

пол

floor

зењтахтаи байни фарш ва девор

плинтус

skirting board

саќфи хона

потолок

ceiling

девор

стена

wall

зардеворї

обои

wall-paper 

батареяи хонагармкунї

батарея отопления

radiator 

тиреза

окно

window 

шишаи тиреза

оконное стекло

window-pane 

тоќчаи пеши тиреза

подоконник

window-sill 

парда

занавеска

curtain

пардаовезак

карниз

cornice

гилем, ќолин

ковер

carpet

кондисионер

кодиционер

air-conditioner

ќандил

люстра

chandelier 

миз

стол

table 

лампаи рўи мизї

настольная лампа

table lamp 

курсї

стул

chair 

курсии пањлудор

кресло

armchair 

мизи хурд

небольшой столик

coffee table 

диван

софа

sofa 

болишти болои диван

диванная подушка

cushion

љевони китобгузорї

книжный шкаф

bookcase

раф

полка

shelf 

љевони шкаф

шкаф

wall-unit 

телевизор

телевизор

television 

асбобе, ки бо он аз масофаи муайян воситањои техникиро идора мекунанд.

дистанционное управление

remote control

видео касета

видео касета

video cassette recorder

видеомагнитафон

видеомагнитафон

tape recorder

магнитафон

магнитафон

fireplace 

Столовая

The dining room

Tajik

Russian

English

буфет (љевони зарфњо)

буфет

sideboard 

ѓаладон

выдвижной ящик

drawer

дастархон

скатерть

table-cloth  

дастархони ќоѓазин

салфетка

napkin

чойники чойдамкунї

заварочный чайник

tea-pot

пиёла

чашка

cup

зарфи ќањва

кофейник

coffee-pot

табаќча

тарелка

plate

чангол

вилка

fork

ќошуќ

ложка

spoon

корд

нож

knife

таќсимча

блюдце

saucer

лаълї

поднос

tray

коса

чашка

bowl

стакан, ќадањ

стакан

glass

дўлча

кружка

mug

кўза

кувшин

jug

корди консервкушої

консервный нож

tin-opener

намак

соль

salt

мурч

перец

pepper

мурчдон

перецница

pepper-pot

соат

часы

clock

оина

зеркало

mirror

мусаввара

картина

painting

гулдон

ваза

vase

Кухня

The kitchen

Tajik

Russian

English

яхдон

холодильник

fridge

морозилка, сармодон

морозилка

freezer

шкафи зарфњо

шкаф для посуды

cupboard

плитаи газ

газовая плита

gas-stove

плитаи электрикї

электрическая плита

electric-stove 

духовка

духовка

oven

дастгирак

духовочные руковыцы

oven-glove

чойники чойљўшонї

чайник для кипячения

kettle

миксер

миксер

mixer

гўштќимакунак

мясорубка

mince

тостер

тостер

toaster

дегча, дегчаи сирдор

кастрюуля

saucepan

дег

катёл

large saucepan

тоба

сковородка

frying-pan

тос, таѓора, лаганча

миска

basin

кафлез

половник

ladle

кафгир

шумовка

skimmer

баракгирак

дуршлаг

colander

банкаи металї

металическая банка

tincan

банкаи шишагї

стеклянная банка

jarpot

сарпўш

крышка

lid

лифи металї

металлическая мочалка для чиски кухонной посуды

scourer

тирак

скалка

rolling-pin  

нондон

хлебница

breadbasket

тахтача

разделительная доска

cutting-board

кран

кран

tap

крани оби хунук

кран холодной воды

cold-water tap

крани оби љўш

кран горячей воды

hot water tap

дастшўяки ошхона

раковина

sink

мошини зарфшўї

посудомоечная машина

dish-washer

сачоќи зарфпоккунї

полотенце для протирки посуды

tea-towel

тахтае, ки дар болои он зарфи шустаро хушк мекунанд

сушильная доска

draining board 

зарфмонак

подставка для посуды

dish-rack

Спальная

The bedroom

Tajik

Russian

English

кат, крават

кравать

bed

матрас

матрас

mattress

љойпўш

простыня

sheet

болишт

подушка

pillow

љилди болишт

наволочка

pillow-case

кўрпа, компал

одеяло

blanket

кўрпаи лаганда

стеганное одеяло

quilt

љилди кўрпа

пододеяльник

quilt-cover

рўйљо

постельное покрывало

bed-spread

љойпўш

постельное белье

bed-linen

љевон

комод

chest of drawers

шкафчае, ки дар пањлўи крават меистад

ночной шкафчик

bed side cabinet

љевони либосмонї

платяной шкаф

wardrobe

мизи ороишї

туалетный столик

dressing table

Прачечная комната

The laundry room 

Tajik

Russian

English

хонаи либосшўї

прачечная комната

laundry room

мошинаи либосшўї

стиральная машина

washing machine

моддаи шўянда

моющее средство

detergent

собуни либосшўї

хозяйственное мыло

laundry soap

либосњо барои шустан

белье (для стирки)

washing

таѓора

таз

wash-bowl

тахтаи љомашўї

стиральная доска

wash-board

сабади либосгирї

бельевая корзина

clothes basket

либосќапак

зажимка для развещанного белья

clothes-pin

чангак

крючок

hook

чўткаи либостозакунї

платная щетка

clothes brush

дарзмол

утюг

iron

тахтаи дарзмолкунї

гладильная доска

iron-board

сими электрикї

шнур

flex

вилкаи штепселї

штепсельная вилка

plug

розетка, васлак

розетка

socket

чангкашак

пылесос

vacuum cleaner

сатил

ведро

bucket

белчаи хокрўбабардорї

совок для сора

dustpan

латтаи чангтозакунї

пыльная тряпка

duster

Ванная комната

The bathroom

Tajik

Russian

English

ванна

ванна

bath

душ

душ

shower

дастшўяк

раковина

wash-basin

сачоќ

полотенце

hand-towel

сачоќовезак

вешалка для полотенца

towel-rack

исфанљ (барои баданшўї)

губка

sponge

дастмол (барои бадан шўї)

мочалка

wash-rag

њољатхона

туалет

toilet

ќоѓази халобоб

туалетная бумага

toilet-paper

парда

штора

blind

сабади ахлот

корзина

laundry basket

Туалетные принадлежности

Toilet articles 

Tajik

Russian

English

собун

мыло

soap

собуни мушкї

туалетное мыло

toilet soap

шампун

шампунь

shampoo

хамири дандон

зубная паста

tooth-paste

чўткаи дандон

зубная щетка

tooth-brush

шона

расческа

comb

чуткаи саршонакунї

щетка для волос

hair-brush

мўйхушккунак

фен

hair-drier

атр

одеколон

cologne

атр

духї

perfume

оби мушкин

лосьон

lotion

оби мушкин

туалетная вода

toilet water

дезодарант

дезодарант

deodorant

крем барои риштарошї

крем для бритя

shaving-cream

крем баъди риштарошї

крем после бритья

after shave cream

асбоби риштарошї

бритвенный прибор

shaving set

риштарошак

бритва

razor

риштарошаки оддї

безопасная бритва

safety razor

риштарошаки электрикї

электрическая бртва

electric razor

поку, теѓ

лезвя

razor blade

собунзанак

кисточка для бритья

shaving-brush

сумкачаи лавозимоти ороишї

косметичка

make-up-bag

лабсурхкунак

губная помада

lipstick

сурхї

румяна

rouge

ќалами рангкунии пилкњои чашм

карандаш для век

eye liner

ранг барои пилкњои чашм

тени для век

eye-shadow

ќалами ќош

карандаш для бровей

crayon

сўзанак, сарсўзан

булавка,прищепка

pin

сархора

шпилка

hairpin

ранг барои нохунњо

лак для ногтей

nail polish

сўњончаи нохунтозакунї

пилка для ногтей

nail file

чўткаи нохунтозакунї

щетка для ногтей

nail brush

ќайчии нохунгирї

ножницы для ногтей

nail scissors

Пищевые продукты

Food-stuffs

Tajik

Russian

English

нон

хлеб

bread

нони хонагї

лепешки

home made bread

булка

булочка

rolls

пирог

пирог

pie

торт, кекс

торт, кекс

cake

печени

печенье

biscuits

шоколад

шоколад

chocolate

конфет

конфеты

sweets

мурабои ѓафс, љем

повидло, джем

jam

мураббо

варенье

marmalade

асал

мед

honey

ќанд

сахар

sugar

равѓан

масло

butter

равѓани растанї

растительное масло

oil

равѓани њайвонот

жир

fat

шир

молоко

milk

љурѓот

простокваша

tour-milk

ќаймоќи суст

сливки

cream

ќаймоќи сахт

сметана

tour-cream

кефир

кефир

kefir

творог

творог

kurds

сир

сыр

cheese

маргарин (равѓани омехтаи наботот ва њайвонот)

маргарин

margarine

тухм

яйцо

egg

њасиб

калбаса

sausage

њасибча

сосиски

frankfurters

чой

чай

tea

ќањва

кофе

coffee

шарбати мева

сок

juice

об

вода

water

Блюда

Dishes

Tajik

Russian

English

шўрбо

суп

soup

угрошўрбо

суп-лапша

noodle soup

нахудшўрбо

суп гороховый

pea-soup

моњишўрбо

суп рыбный

fish-soup

шўрбои бегўшт

овощной суп

vegetable soup

кадушўрбо

суп из тыквы

soup with pumpkin

мастоба

рисовый суп с кислым молоком

soup with rice and

sour cream

пюре

протертый суп

puree

хомшўрбо

бульон

broth

мурѓшўрбо

куриный бульон

chicken broth

хомшўрбои гўшти гов

крепкий мясной бульон

beef tea

гўшти гов

говядина

beef

гўшти гусфанд

баранина

mutton

гўшти гўсола

телятина

veal

гўшти хук

свинина

pork

гўштбирён

жаркое

fried meat

моњибирён

рыба жаренная

fried fish

мурѓбирён

цыплята табака

fried chicken

манту

манту

mantoo

тушбера

пельмени

meat dumplings

оши палов

плов

pilaf

соус, ќайла

соус

sauce

гуляш

гуляш

goulash

бифштекс

бифштекс

beefsteak

тухми нимдунбул

яйцо в смятку

lightly boiled egg

тухми сахт пухташуда

крутое яйцо

hard boiled egg

тухмбирён

яичница

fried egg

ёз-ёзї

яичница болтунья

scrambled egg

Фрукты

Fruits

Tajik

Russian

English

зардолу

абрикосы

apricots

себ

яблоки

apples

ангур

виноград

grapes

олуболу

вишни

cherries

ананас

ананас

pineapple

афлесун, мандарин

апельсин

oranges

тарбуз

арбуз

water-melon

харбуз

дыня

melon

анор

гранат

pomegranate

нок

грушы

pears

хурмо

финики

dates

ќулфинай

клубника

strawberries

тамашк

малина

raspberries

бектошї

крыжовник

gooseberries

лимон

лимоны

lemons

мандарин

мандарины

tangerines

шафтолу

персик

peach

олу

сливы

plums

бињї

айва

quinces

гелос

черешня

black cherry

Овощи

Vegetables

Tajik

Russian

English

картошка

картофель

potatoes

лук

пиёз

onions 

сабзї

морковь

carrots

карам

капуста

cabbage

помидор

помидоры

tomatoes

бодиринг

огурец

cucumber

боимљон

баклажаны

egg-plants

шалѓамча

редис

radishes

саримсоќ

чеснок

garlic

лаблабу

свекала

beets

шалѓам

репа

turnips

лубиё

фасоль

beans

шибит

укроп

dill

љаъфарї

петрушка

parsley 

кохў

салат

lettuce 

Ручные рабочие инструменты

Tools  

Tajik

Russian

English

ќуттии олатњои дастии мењнат

ящик для ручныых инструментов

tools-box

болѓаи чўбї

деревянный молоток

mallet

болѓа

молоток

hammer 

мех

гвоздь

nail

анбури пањннўл

пласкогубцы

pillers

арраи дастї

ручная пила

handsaw

арраи дудаста

поперечная пила

cross-cut saw 

арраи оњанбурї

пила по металу

coping-saw 

табарча

топорик

hatchet 

табар

топор

axe

сўян, суњон

напильник

file

искана

зубило

chisel

пармаи дастї

коловорот

brace

навъи пармаи дастї

ручная дрель

hand drill

пармаи электрикї

электрическая дрель

electric-drill

калиди гайкатобї

гаечный ключ

wrench 

мехи печдор, шуруп

шуруп

screw 

винттобак, отвёртка

отвертка

screwdriver

болт

болт

bolt

гайка

гайка

nut

шайба

шайба

washer

калди гайкатобї

гаечный ключ

spanner

бел

совковая лопата

shovel

бел

лопата

spade

панљшоха

вилы

fork

хаскашак

грабли

rake

зоѓнўл

кирка

picker

В школе и в классе

At school and in the classroom 

Tajik

Russian

English 

мактаб

школа

school 

бинои мактаб

здание школы

school-house 

њавлии мактаб

школьный двор

schoolyard 

майдончаи спортї

спортивная площадка

sport ground 

зали спортї

спортивный зал

gymnasium 

китобхона

библиотека

library 

мактаббача

школьник

schoolboy 

духтари мактабхон

школьница

schoolgirl 

хонаи муаллимон

учительская

teachers room 

синф

классная комната

classroom 

муаллим

учитель

teacher 

талаба

ученик

pupil 

њамсинф

одноклассник

classmate 

тахтаи синф

доска

blackboard

бур

мел

chalk

бури ранга

цветной мел

colored chalk

латтаи чанглюзакунї

пыльная тряпка

duster

курсии мактабї

парта

deck

китоб

книга

book

дафтар

тетрадь

exercise-book

дафтари расмкашї

тетрадь для рисования

drawing

рўзнома

дневник

daybook

сумкаи мактабї

школьная сумка

school bag

ручка

ручка

pen

ќалам

карандаш

pencil

љадвал

линейка

ruler

хаткўркунак

резинка

rubber

ќаламтезкунак

точилка

sharpener

ширеш

клей

glue

љадвали кунљдор

угольник

set-square

кунљсанљ

угломер

protractor

паргор

циркуль

compasses

ранг

краски

paints

ќутии рангњо

коробка красок

paint box

муќалами рангмолї

малярная кисть

paintbrush

рангњои равѓандор

масляные краски

oils

рангњои обакї

акварельные краски

water-colors

ранг

чернило

ink

рангдон

чернильница

Ink-pet

харита

карта

map

калькулятор

калькулятор

calculator

компутер, компютер

компьютер

computer

синф

класс

form 

дарс

урок

lesson 

љадвали дарсњо

расписание

time-table 

Професии, специальности

Professions

Tajik

Russian

English

муаллим, муаллима

учитель, учительница

teacher

духтур

врач

doctor

муњандис

инжинер

engineer

меъмор

архитектор

architector

коргар

рабочий

worker

актиёр

актиёр

actor

актриса

актриса

actress

шоир

поет

poet

шоира

поетесса

poetess

нависанда

писател

writer

наќќош, рассом

художник

artist

рўзноманигор

журналист

journalist

мухбир

корреспондент

correspondent

тарљумони хаттї

переводчик (письменный)

translator

тарљумони шифоњї

переводчик (устный)

interpreter

донишљўй

студент

student

коромўз

стажер

trainee

мураббия (дар богчаи бачагон)

вооштателышца

kindergarten teacher

доя, њамшираи тиббї

медсестра, няня

nurse

пешхизмат (мард)

офицант

waiter

пешхизмат  (зан)

офицанка

waitress

ороишгари муи занон

дамский парикмахер

hairdresser

сартарош (м)

мужской парикмахер

barber

дўзанда (м)

портной

tailor

дўзанда (з)

портниха

dressmaker

соњибхоназан

домхозяйка

housewife

музадуз хукукишнос судя

сапожник

shoe-maker

њуќуќшинос

юрист

lawyer

судя

судья

judge

прокурор

прокурор

public, prosecutor

духтури дандон

врач зубной

dentist

дорусоз

фармацевт

pharmacist

иќтисодчї

экономист

economist

њисобчї

бухгалтер

accountant

дипломат

дипломат

diplomat

коргардон

режиссёр

producer

технолог

технолог

technologist

техник

техник

technician

барќчї

электрик

electrician

кафшергар

сварщик

welder

челонгар

слесарь

metal-worker

дуредгар

плотник

carpenter

ронанда

шафёр

driver

фермер

фермер

farmer

чўпон

пастух

shepherd

боѓбон

садовник

gardener

њавлирўб

дворник

sweeper

фарроши кўча

уборщик улицы

street orderly

фаррошзан

уборщица в помещении

office-cleaner

ошпаз

повар

cook

гўштфурўш

мясник

butcher

бинокор

строитель

builder

фурўшанда

продавец

shopassistant

конкан

шахтёр

miner

нонвой

пекарь

baker

духтури, њайвонот

ветеринар

vet

суратгир

фотограф

photographer

програмист

програмист

computerprogrammer

олим

учённый

scientist

файласуф

философ

philosopher 

филолог

филолог

philologist

биолог

биолог

biologist

таърихчї

историк

historian 

физик

физик

physicist 

химик

химик

chemist 

математик

математик

mathematician 

Хоби

Hobbies  

Tajik 

Russian

English

мусаввий, расмкашї 

живопись

painting  

коллексияи бозињои компютерї

коллекция компютерных игр

collecting computer games

коллексияи сабтњои магнитафонї

коллекция магнитофонных записей

collecting tape recordings 

сангњои ќиматбањо

коллекция красивых камней

collecting beautiful stones

колкксияи откриткањо

коллекция  открыток

collecting postcard

коллексияи бозичањо 

кячекция игрушек

collecting toys

моделсозї 

моделирование

making models 

суратгирї

фотографирование

photography

хониш

чтение

reading

либосдузї

шитьё

sewing

гулдузї

вышивание

embroidery

нардбозї

триктрак

backgammon

шашкабозї

шашки

draughts

шоњмот

шахматы

chess

мусиќї

музыка

music

мохидорї

рыбной ловлей

fishing

Спорт

Sport

Tajik 

Russian

English

врзиш

спорт

sport 

мйдони спортї

спортивная площадка

sport-ground

бзї

игра

game

бозингар

игрок

player

даста

команда

team

роњбари даста

капитан команда

team-captain

њаводор, мухлис

болельщик

fan

њакам

судь

referee

футбол

футбол

football

футболбоз

футболист

football-player

волейбол

волейбол

valley-ball

волейболбоз

волейболтст

valley-ball player

бейсбол

бейсбол

baseball

бадминтон

бадминтон

badminton

бадминтонбоз

бадминтонист

badminton player

тўбчаи бозии бадминтон

валань

shuttlecock

голф

гольф

golf

бозингари бозии голф

игрок в гольф

golfer

билярд

бильярд

billiards

тўрхалтаи билярд

луза бильярда

pocket

чўбї билярдбозї

кий

cue

бозингари бозии билярд

игрок в бильярде

cueist

шиноварї

плавание

swimming

пловец

шиовар

swimmer

њавзи шиноварї

басейн

swimming pool

давидан

бег

running

даванда

бегун

runner

хокей

хокей

hockey

хокеи рўи алаф

травянной хокей

field hockey

хокеи рўи ях

хокей на льду

ice hockey

хокейбоз

хокеист

hockey- player

чавгон

клбшка

hockey-stick

бокс

бокс

boxing

муштзан, боксёр

боксер

boxer

дастпўишкњои боксерї

боксерские перчатки

boxing gloves

гўштигирї

борьба

wrestling

гўштинир

борец

wrestler

дзюдо

дзюдо

judo

дзюдочї

дзюдоист

judoka

варзши, атлтика

атлетика

athletics

варзишгар

спортсмен

athlete

гимнастика

гимнастика

gymnastics

гимнаст, варзишгар

гимнаст

gymnast

бо лижа гаштан

катание на лыжах

skiing

лижа

лыжа

ski

лижатоз

лыжник

skier

бо конки гаштан

катание на коньках

skating

асбоби яхмолакбозї

конёк

skate

конкитоз

конькобежец

skier

зали портї

спорт зал

gymnasium

мусобиќа

соревндвание

competition

вохўрї

матч

match

теннис

теннис

tennis

тўби теннисбозп

теннисный мяч

tennis-ball

ракеткаи теннисбозї

теннисная ракетка

tennis racket

майдони бозии теннис

теннисный корт

tennis court

В городе

In the city 

Tajik 

Russian

English

кўча

улица

street

тангкуча

переулок

side-street

ќуттии ахлот

мусорный ящик

litter-bin

ќуттии почта

почтовый ящик

letter-box

эълон

объявление

advertisement

нихиони рохшшои куча

умчный знак

street-sign

гузаргоњ

переход

crossing

гузаргоњи зеризаминї

подземный переход

subway

пиёдарања

тротуар

pavement

роњ

дорога

road

истгоњ

остановка

stop

автобус

автобус

bus

микроавтобус

микроавтобус

minibus

мошин

машина

car

мошини боркаш

грузовик

lorry

троллейбус

троллейбус

trolley bus

трамвай

трамвай

tram

такси

такси

taxi

истгохи такси

стоянка такси

taxi-rank

истгоњи бензингирии

автомооилњо

автозаправка

filling station

мотосикл

мотоцикл

motorcycle

велосипед

велосипед

bicycle

билет

билет

ticket

назратчї

контролёр

ticket collector

метро

метро

underground

истгоњи метро

станция метро

underground station

вокзали автамобилњо

вокзал

bus station

вокзали роњи оњан

ж/д вокзал

railway station

аэровокзал

аэровокзал

air terminal

аэропорт

аэропорт

airport

ќароргоњ, истгоњи

мошинњо

стоянка

parking

майдон

площадь

square

боѓи истироњатї

парк

park

маѓоза

магазин

shop

маѓозаи  универсалии

худхизматрсонї

универсам

supermarket

универмаг

универмаг

department store

бозор

базар

market

тарабхона

ресторан

restaurant

ќањвахона

кофе

cafe 

бар

бар

bar

чойхона

чайхана

tea-house

ошхона

стоповая

dining-room

мехмонхона

гостиница

hotel

беморхона

болница

hospital

дармонгоњ

поликлиника

polyclinic

почта

почта

post office

кино, кинотеатр

кино, кинотеатр

cinema 

театр

театр

theatre

клуб

клуб

club

сирк

цирк

circus

осорхона

музей

museum

боѓи њайвонот

зоопарк

zoo

галерея

галерея

gallery

маѓозаи китобњо

книжный магазин

bookshop

дўкони рўзнашфуруш ї

газетный ларёк

news-stand

маѓозаи бозичањо

игрушечный магазин

toyshop

дўкони гулфурўшї

цветочный магазин

florist’s

дорухона

аптека

chemist’s

дўкони гўштфурўшї

мясная лавка

butcher’s

сарторошхонаи мардонаы

мужская парекмахерская

barber’s

сарторошхонаи закона

женская парекмахерская

hairdresser

устохонаи таъмири

пойафзол

мастерская по ремонту обуви

shoe-repair shop

устохонаи соатсозкунї

часовая мастерская

watch-repair shop

шўъбаи пулис

полицейский

police station

Животные

Animals

Tajik 

Russian

English

гов

корова

caw

гўсола

телёнок

calf

буќќа, наргов

бык

bull

меш, гўсфанд

овца, баран

sheep

барра

ягёнок

lamb

буз, такка

коза, козёл

goat

бузича

казлёнок

goatling

саг

собака

dog

сагча

щенок

puppy

гурбаи нар, гурба, пишак

кот; кошка

cat

гурбача

котёнок

kitten

харгўши хонагї

кролик

rabbit    .

харгўш

заяц

hare

хар

осёл

donkey

асп

лошадь

horse

асли нар

жеребец

stallion

тойча, хўрача

жеребёнок; ослёнок

foal

каламуш

крыса

rat

муш

мыш

mouse

гург

волк

wolf

хирс

медведь

bear

рўоњ

лиса

fox

паланг

тигр

tiger

шер

лев

lion

фил

слон

elephant

шутур

верблюд

camel

кенгуру

кенгуру

kangaroo

гўрхар

зебра

zebra

леопард

леопард

leopard

заррофа

жираф

giraffe

каркадан

носорог

rhinoceros

гавазн; модогавазн

олень; лань

deer

миримушон

хомяк

hamster

кўршапарак

летучая мыш

bat

маймун

обезьяна

monkey

Насекомые, присмыкающнеся и другие животные

Insectsreptiles and other animals 

Tajik 

Russian

English

пашша.магас

муха

fly

хомушак

москит; комар

mosquito

занбўри асал

пчела

bee

занбўр, ору

оса

wasp

шапарак

бабочка

butterfly

сўзанак

стрекоза

dragonfly

малах

кузнечик

grasshope

хотунак

божья коровка

ladybird

тортанак

паук

Spider

мурча

муравей

ant

митта 

моль 

moth 

кирм 

червь 

worm 

пилла 

кокон 

cacoon

кирмак 

гусеница 

caterpillar

гамбусак 

жук 

beetle 

нонхурак 

таракан 

cockroach

чирчирак 

сверчок

cricket

гањвораљунбон 

богомол 

praying mantis 

туќумшулук 

слизень 

slug 

каждум 

скорпион 

scorpion 

мор

змея 

snake 

калтакалос 

ящерица 

lizard 

тимсоњ 

крокодил 

crocodile

сангпушти обї 

черепаха (морская) 

turtle

сангпушти хушкигард 

черепаха (сухопутная) 

tortoise

курбоќќа 

лягушка 

frog

Птицы

Birds

Tajik 

Russian

English

мокиён

курица

hen

чўља

циплёнок

chick 

хурўс 

петух

cock

мурѓи марљон 

индюк

turkey

тазарв 

фазан

pheasant

кабк 

куропатка

partridge

булбул

соловей

nightingale 

товус 

павлин

peacock 

тутї 

попугай

parrot

навъи паррандап хушхон 

конорейка

canary

мурѓобї 

утка

duck 

ќоз, ѓоз 

гусь

goose

кабутар 

голубь

pigeon 

мурѓи ќу 

лебедь

swan

моњихурак 

чайка

gull

уќоб 

орёл

eagle

шоњин, боз 

сокол

falcon

фароштурук

ласточка

swallow

зоѓ 

ворона

crow

гунљишк

воробей

sparrow

бум

сова

owl 

шутурмурѓ

страус

ostrich

пингвин

пингвин

penguin

флеминго

флеминго

flamingo

Погода и сезоны

The weather and seasons

Tajik 

Russian

English

обуњаво

погода 

weather 

офтобї 

солнечный 

sunny 

хеле гарм, тафсон 

жаркий 

hot

гарм 

теплый 

warm 

салќмн 

прохладный 

cool 

хунук 

холодный 

cold 

шамол 

ветер 

wind 

… и шамол 

ветренный 

windy 

абр

облако 

cloud 

аорнок 

облачный 

cloudy 

тумани ѓализ 

густой туман 

fog

…тумани сахт

туманный 

foggy 

туман, тирагї

легкий туман, пасмурность 

mist 

њавои тира 

туманный 

misty 

тўфон

шторм 

storm 

… и тўфон

штормовой 

stormy 

яхча

гололёд 

iceness 

раъдубарќ

гроза 

thunderstorm 

чароѓак, барнќ 

молния 

lighting 

борон 

дождь

rain 

барф 

снег 

snow

дурахшон, равшан 

светлый 

bright 

торик 

тёмный 

dark 

бисёр хуб 

прекрасный 

fine 

хуб

хороший  

good

бад

плохой 

bad

ноустувор 

неустойчивый 

changeable 

намнок 

сыро 

wet

харорат 

температура 

temperature 

дарача 

градус 

degree 

фаслхои сол 

сезоны 

seasons 

бахор 

весна 

spring 

тобистон 

лето 

summer 

тирамоњ 

осень 

autumn 

зимистон 

зима 

winter 

Дни и месяцы

Days and months

Tajik 

Russian

English

рўзњо

дни

days

душанбе

понедельник

Monday

сешанбе

вторник

Tuesday

чоршанбе

среда

Wednesday

панљшанбе

четверг

Thursday

љумъа

пятница

Friday

шанбе

суббоа

Saturday

якшанбе

воскресенье

Sunday

имрўз

сегодня

today

дирўз

вчера

yesterday

пагоњ

завтра

tomorrow

фардо

послезавтра

day after tomorrow

парерўз

позавчера

day before yesterday

сањар

утро

morning

рўз, шабонарўз

день, сутки

day

бегоњ

вечер

evening

шаб

ночь

night

њафта

неделя

week

сол

год

year

аср, садсола

век, столетие

century

моњњо

месяцы

moths

январ

январь

January

феврал

февраль

February

март

март

March

апрел

апрель

April

май

май

May

июн

июн

June

июль

июль

July

август

август

August

сентябр

сентябрь

September

октябр

октябрь

October

ноябр

ноябрь

November

декабр

декабрь

December

Числительные

Numerals

Tajik 

Russian

English

сифр

нуль

zero

як

один

one

ду

два

two

се

три

three

чор

четыре

four

панљ

пять

five

шаш

шесть

six

њафт

семь

seven

њашт

восемь

eight

нўњ

девять

nine

дањ

десять

ten

ёздањ

одинадцать

eleven

дувоздањ

двенадцать

twelve

сездањ

тринадцать

thirteen

чордањ

четырнадцать

fourteen

понздањ

пятнадцать

fifteen

шонздањ

шестнадцать

sixteen

њабдањ

семнадцать

seventeen

њаждањ

восемнадцать

eighteen

нуздањ

девятнадцать

nineteen

бист

двадцать

twenty

сї

тридцать

thirty

чил

сорок

forty

панљоњ

пятьдесят

fifty

шаст

шестьдесят

sixty

њафтод

семьдясять

seventy

њаштод

восемьдесят

eighty

навад

двяносто

ninety

сад

сто

one hundred

дусад

двести

two hundred

сесад

триста

three hundred

чорсад

четтыреста

four hundred

панљсад

пятьсот

five hundred

шашсад

шестьсот

six hundred

њафстад

семьсот

seven hundred

њаштсад

восемьсот

eight hundred

нўњсад

девятьсот

nine hundred

њазор

тысяч

one thousand

дањ њазор

десять тысяч

ten thousand

бист њазор

двадцать тысяч

twenty thousand

сї њазор

тридцать тысяч

thirty thousand

чил њазор

сорок тысяч

forty thousand

панљоњ њазор

пятьдесят тысяч

fifty thousand

шаст њазор

шестьдесят тысяч

sixty thousand

њафтод њазор

семьдясять тысяч

seventy thousand

њаштод њазор

восемьдесят тысяч

eighty thousand

навад њазор

двяносто тысяч

ninety thousand

сад њазор

сто тысяч

one hundred thousand

дусад њазор

двести тысяч

two hundred thousand

сесад њазор

триста тысяч

three hundred thousand

чорсад њазор

четтыреста тысяч

four hundred thousand

панљсад њазор

пятьсот тысяч

five hundred thousand

шашсад њазор

шестьсот тысяч

six hundred thousand

њафтсад њазор

семьсот тысяч

seven hundred thousand

њаштсад њазор

восемьсот тысяч

eight hundred thousand

нўњсад њазор

девятьсот тысяч

nine hundred thousand

милион (як милион)

милион (один милион)

one million

милиард (як милиард)

милиард (один милиард)

one billion

Таджикистан, древнейшее государство, которое с каждым годом завоевывает все больше внимания у туристов со всех уголков мира. И это не странно. Здесь каждый сможет найти для себя то, что любит больше всего в туризме. Тут есть древние достопримечательности: памятки Согдианы и древние города на Шелковом пути. Кроме этого, в Таджикистане можно взойти на невероятные горы Памира, принять целебные термальные ванны, и отведать блюда Таджикской кухни. Здесь есть все для активного или спокойного отдыха. Казалось бы, ничто не сможет вам помешать хорошенько провести отпуск. Но есть один момент, который все-таки может неприятно сказываться на вашем путешествии – языковой барьер.

  • Вежливые обращения
  • В гостинице
  • На вокзале
  • Прогулки по городу
  • Вопросы и просьбы
  • Валютные операции
  • На таможне
  • Числитльные
  • В магазине
  • Общие фразы
  • В такси
  • Чрезвычайные ситуации

Чтобы эта проблема не принесла вам какого либо дискомфорта, мы хотим представить вашему вниманию отличный русско-таджикский разговорник. Он есть в свободном доступе на нашем сайте. Вы сможете скачать его или распечатать непосредственно с сайта, и это все совершенно бесплатно. Разговорник для большего удобства разделен на темы, которые понадобятся вам во время путешествия.

к содержанию ↑

Вежливые обращения

Доброе утро Субх ба хайр! / Ассалому алейкум
Добрый день Ассалому алейкум
Добрый вечер Ассалому алейкум
Привет Салом! / Ассалом!
Спокойной ночи Шаби хуш!
Пока. Хайр
До свидания / До скорого. То боздид
Удачи! Барори кор!
Меня зовут… Номи ман . . .
Я приехал(а) из России. Ман аз Русия омадаам.
Это господин … Ин кас чаноби …
Это госпожа … Ин кас хонуми …
Как у Вас дела? Корхоятон чй хел?
Все хорошо. А у Вас? Хуб. Аз шумо пурсем?
Приятного аппетита! Иштихои соф / том!
Будьте здоровы! Саломат бошед!

к содержанию ↑

В гостинице

Регистрация (администратор). Сабт / Маъмурият
У вас есть свободные номера? хучраи холй доред?
Номер на одного? хучра барои як кас / нафар
Номер на двоих? хучра барои ду кас / нафар
Я бы хотел заказать номер. Ман хучра гирифтаниам.
С ванной / С душем. Бо хаммомхона
Не очень дорого. На онкадар кимат
На одну ночь. Барои як шаб
На одну неделю. Барои як хафта
Сколько стоит номер в сутки на человека? Нархи як шабаш барои як кас чанд пул / сомон аст?
Я оплачу наличными. Ман пули накд медихам.
Мне нужен утюг. Ба ман дарзмол лозим аст.
Не работает свет. Чарог кор намекунад.
Что-то случилось с душем. хаммом / Душ кор намекунад.
Что-то случилось с телефоном. Телефон соз нест
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. Илтимос / Лутфан, маро соати хашт бедор кунед.
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. Илтимос / Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед.

к содержанию ↑

На вокзале

Мне нужно доехать до… Ман бояд ба … равам.
Сколько стоит билет до…? То … чипта / билет чанд пул аст?
Мне нужен один билет до Гамбурга. Ба ман якто чипта то Гамбург лозим.
Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. Ба ман якто чипта то Гамбург ва бозгашт лозим.
Мне нужно два билета до Гамбурга. Ба ман дуто чипта то Гамбург лозим.
Где мне нужно делать пересадку? Ман дар кучо ба дигар катора / поезд шинам?
Извините, этот поезд идет в…? Узр, ин катора / поезд то … меравад?

к содержанию ↑

Прогулки по городу

Я ищу… Ман … чуста истодаам.
Мой отель Мехмонхонаи ман
Туристический офис Идораи туристй
Телефон-автомат Телефон
Аптека Дорухона
Супермаркет Супермаркет / Магоза
Почта Почта
Банк Бонк
Где здесь ближайший полицейский участок? Идораи наздиктарини милиса / полис кучост?
Где здесь ближайшая… Наздиктарин … кучо аст?
Станция метро Стансияи метро
Остановка автобуса Истгохи автобус
Бензозаправка Нуктаи таъмини сузишворй / Бензин

к содержанию ↑

Вопросы и просьбы

Вы говорите по-английски? Шумо ба забони инглисй гап мезанед?
Вы говорите по-русски? Шумо ба забони русй гап мезанед?
Я понимаю. Ман мефахмам.
Я не понимаю. Ман намефахмам.
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Инчо ягон кас ба забони англисй гап мезанад?
Не могли бы Вы говорить медленнее? Илтимос / Лутфан, камтар сусттар гап занед?
Что Вы сказали? Шумо чй гуфтед?
Повторите, пожалуйста. Такрор кунед, илтимос / лутфан.
Пожалуйста, напишите это. Инро нависед, илтимос.

к содержанию ↑

Валютные операции

Где ближайший обменный пункт или банк? Нуктаи наздиктарини ивази асъор кучост?
Вы можете поменять эти деньги? Ин пулро иваз мекунед?
Чему равен валютный курс? курби ин асъор чанд аст? / Курс чанд аст?
Я хочу обменять доллары на евро Ман мехохам доллархоро ба евро иваз намоям
Сколько я получу за 100 долларов? Бар ивази сад доллар чанд пул/сум/сомон медихед?
Мне нужны деньги помельче. Ба ман пули майда зарур аст.
Дайте мне 500 рублей. Ба ман панчсад рубл дихед.

к содержанию ↑

На таможне

Вот мой паспорт и таможенная декларация. Ин шиноснома ва эъломияи гумрукии ман
Вот мой багаж. Ин бори ман
Это частная поездка. Ин сафари шахсй аст.
Это деловая поездка. Ин сафари корй аст.
Это туристическая поездка. Ин сафари туристй аст.
Я еду в составе тургруппы. Ман дар гурухи туристон сафар мекунам
Извините, я не понимаю. Бубахшед, ман намефахмам.
Мне нужен переводчик. Ба ман тарчумон лозим аст.
Позовите руководителя группы. Сардори гурухро чег занед.
Меня встречают. Маро пешвоз мегиранд.
Таможня. Гумрук
Мне нечего декларировать. Ман чизе барои эъломия надорам.
Это вещи для личного пользования. Ин чизхои шахсии ман.
Это подарок. Ин тухфа аст.
Это подарки. Инхо тухфаанд.

к содержанию ↑

Числитльные

Один Як Пятьдесят Панчох
Два Ду Шестьдесят Шаст
Три Се Семьдесят хафтод
Четыре Чор Восемьдесят хаштод
Пять Панч Девяносто Навад
Шесть Шаш Сто Сад
Семь хафт Тысяча хазор
Восемь хашт Миллион Миллион
Девять Нух Миллиард Миллиард
Десять Дах Триллион Триллион
Двадцать Бист Мне 35 лет. Ман сию панчсола хастам.
Тридцать Си Здесь 450 грамм. Дар ин чо чорсаду панчох грамм.
Сорок Чил

к содержанию ↑

В магазине

Я смотрю Ман факат дида истодам.
Покажите мне это, пожалуйста Ба ман инро нишон дихед, илтимос
Я бы хотел … Ман мехостам, ки …
Дайте мне это, пожалуйста Инро ба ман дихед, илтимос
Сколько это стоит? Ин чанд пул аст?
Я беру это Ман инро мегирам
Пожалуйста, напишите цену Илтимос, нархашро нависед
Это слишком дорого Ин бисёр кимат аст
Могу ли я это примерить? Ман метавонам инро пушида бинам?
Где примерочная (комната)? Инро дар кучо метавонам пушида бинам?
Это мне мало Ин барои ман хурд
Это мне велико Ин барои ман калон
Это мне подходит Ин барои ман мешавад
У Вас есть что-нибудь побольше? Калонтараш хаст?

к содержанию ↑

Общие фразы

Вы не могли бы дать мне…? Илтимос, ба ман … (ро) дихед.
Вы не могли бы дать нам…? Илтимос, ба мо …(ро) дихед.
Вы не могли бы показать мне…? Илтимос, ба ман …(ро) нишон дихед.
Вы не могли бы сказать мне…? Илтимос, ба ман гуед, ки …
Вы не могли бы помочь мне…? Илтимос, ба ман ёрй дихед, ки …
Помогите мне, пожалуйста! Илтимос, ба ман ёрй дихед.
Я хотел бы… Ман мехостам, ки …
Мы хотели бы… Мо мехостем, ки …
Дайте мне, пожалуйста… Илтимос, ба ман … (ро) дихед.
Дайте мне это, пожалуйста Илтимос, инро ба ман дихед.
Покажите мне… Ман …(ро) нишон дихед.

к содержанию ↑

В такси

Где я могу взять такси? Ман аз кучо метавонам такси гирам?
Вызовите такси, пожалуйста Таксиро чег занед, илтимос
Сколько стоит доехать до…? То … чанд пул мешавад?
По этому адресу, пожалуйста! Ба ин чо баред, илтимос
Отвезите меня.. Маро ба … баред.
Отвезите меня в аэропорт. Маро ба аэропорт баред
Отвезите меня на железнодорожную станцию. Маро ба вокзали рохи охан баред
Отвезите меня в гостиницу… Маро ба мехмонхонаи … баред
Отвезите меня в хорошую гостиницу. Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред.
Отвезите меня в недорогую гостиницу. Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред.
Отвезите меня в центр города. Маро ба маркази шахр баред.
Налево Ба чап
Направо Ба рост
Мне нужно вернуться. Ман бояд бозгардам.
Остановите здесь, пожалуйста. хамин чо истед.
Сколько я вам должен? Ба шумо чанд пул / сум / сомон дихам?
Вы не могли бы меня подождать? Метавонед маро интизор шавед, илтимос?

к содержанию ↑

Чрезвычайные ситуации

Помогите! Ёрй дихед!
Вызовите полицию Полисро чег занед / фарёд кунед
Вызовите врача Духтурро чег занед
Я потерялся / заблудился Ман гум шудам
Успокойтесь! Ором шавед!

Поиски взаимопонимания – эта тема включает в себя словосочетания которые помогут вам найти общий язык с местным населением, например, вы можете спросить у человека, говорит ли он на английском, попросить написать адрес того или иного места и т.д.

Приветствия и формулы вежливости – с помощью этих фраз вы сможете проявить свою культуру общения: поздороваться, пожелать хорошего дня и спокойной ночи, представиться и сказать, откуда вы, и многое другое.

Гостиница – список фраз и слов, которые помогут вам заселиться или выселиться из гостиницы, а так же комфортно себя там чувствовать, во время проживания.

На вокзале – перечень фраз, необходимых и часто используемых на авто и жд вокзалах.

Ориентация в городе – все слова, которые пригодятся вам во время прогулки по какому-то из городов Таджикистана.

Обмен денег – фразы, с помощью которых вы сможете совершить обмен валюты, узнать, где ближайший банк, какая стоимость обмена валют и так далее.

Паспортный контроль и таможня – слова, которые помогут вам объяснить, какая ваша цель поездки в Таджикистан, куда именно вы направляетесь, и множество других слов, которые помогут вам пройти таможню и паспортный контроль.

Покупки – открыв эту тему в русско-таджикском разговорнике, вы без проблем сможете совершать любые покупки, не ощущая языкового барьера между вами и продавцом.

Стандартные просьбы – если вам нужно, что-то попросить на таджикском языке, эта тем вам в этом поможет.

Такси – фразы, которые помогут взять такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько буде стоить тот или иной, необходимый вам маршрут.

Чрезвычайные ситуации — важная тема, которая поможет подобрать нужные слова в чрезвычайных ситуациях. Вызвать скорую помощь, полицию и т.д.

Числа, счет – раздел в котором вы найдете перевод чисел с русского на таджикский язык.

Таджикский язык (он же персидский, иранский фарси и афганистанский дари) — один из самых распространенных. На нем говорят 3,5 миллиона человек в 25 странах Азии. Это популярные туристические направления, овеянные степной романтикой и украшенные красивейшими хребтами Памира.

Учить таджикский язык несложно, хоть он звучит непривычно для славянского слуха. В этом языке много специфических звуков. Например, буква [ҷ] произносится как [джи], а [қ] как [кью]. Если нет возможности погружаться в лингвистические тонкости самостоятельно, можно взять с собой в поездку разговорник. В нем уже есть транскрипция необходимых в слов и выражений. При желании из них можно составить небольшой текст и поддержать разговор на бытовую тему с носителями языка.

В отличие от привычного онлайн-переводчика, карманный словарь не разрядится без электричества, ему не нужен интернет. Это особенно актуально в Таджикистане — чаще всего путешественники едут в эту страну, чтобы прикоснуться к древним традициям и полюбоваться природой. Такие туры, как правило, проходят далеко от благ цивилизации. Знание языка даже на начальном уровне поможет лучше понять культуру Таджикистана и его языковых стран-братьев. Походный вариант современного разговорника подскажет, какие фразы нужно говорить в той или иной ситуации.

Скачать русско-таджикский разговорник (pdf)

Общие и стандартные фразы

Стандартные фразы можно употреблять и в музее, и в ресторане, и в транспорте. Это полезные выражения, с которых можно начинать разговор с незнакомцем, обратиться к прохожему за подсказкой, поблагодарить человека за помощь.

Русский — Таджикский — Произношение

  • Приятно познакомиться — Аз шиносоӣ шодам — Аз шиносои́ шо́дам
  • Нет, спасибо — Раҳмат, дарқор нест — Рахма́т, дарко́р нэст
  • Да, конечно — Ха албатта — Ха алба́тта
  • Не очень хорошо — На он қадар ҳуб — На о́нкадар хуб
  • Еще нет — Ҳоло не — Хо́лек нэ
  • Посмотрите, пожалуйста — Нигоҳ кунед илтимос — Ниго́х кунэ́д илтимо́с
  • Спасибо! — Раҳмат — Рахма́т
  • Большое спасибо — Раҳмати калон — Ра́хмати кало́н
  • Пожалуйста — Ильтимос — Ильтимо́с
  • Не за что — Хеч кап не — Хеч кап нэ
  • Ничего страшного — Хеч хаб нест — Хеч хаб нэст
  • Мне очень жаль — Ман аз ин ҳеле гамгинам — Ман аз ин хэ́ле га́мгинам
  • Я тоже — Ман ҳам — Ман хам
  • Я не знаю — Ман намедонам — Ман наме́донам
  • Я не знаю английский язык — Ман бо забони Англисӣ херо намедонам — Ман бо забо́ни ангилиси зеро́ наме́донам
  • Вы понимаете по русски? — Шумо русиро мефаҳмед? — Шумо́ русиро́ ме́фахмед?
  • Простите, могу я спросить? — Мебаҳшед, майлими ман як чизро пурсам? — Ме́бахшед, ма́йлими ман як чизро́ пу́рсам?
  • Вы понимаете меня? — Шумо маро мефахмед? — Шумо́ маро́ ме́фахмед?
  • Я понимаю — Ман мефаҳмам — Ман ме́фахмам
  • Я не понимаю — Ман намефаҳман — Ман наме́фахман
  • Переведите, пожалуйста — Лутфан тарчома кунэд — Лутфа́н тарджёма́ кунэ́д
  • Не могли бы вы повторить предложение? — Метавонэд чумларо такрор кунэд — Метавонэ́д чумларо́ такро́р кунэ́д
  • Не могли бы вы говорить чуть медленнее — Метаводнед каме каме сусттар гап занед? — Метаводнэ́д ка́ме ка́ме су́сттар гап занэ́д?
  • Вы поможете мне? — Шумо метавонед ба ман куман кунед? — Шу́мо ме́тавонед ба ман кума́н кунэ́д?
  • Пожалуйста, объясните мне… — Ба ман лутфан фахмонэд… — Ба ман лутфа́н фа́хмонэд…
  • Что это значит? — Инчи ма ману дорад? — И́нчи ма ма́ну дора́д?
  • Спасибо за помощь — Рахмати калон барои ёдрам — Рахма́ти кало́н баро́и ёдра́м
  • Одну минутку — Як дахика — Як дахика́
  • Извините, я занят — Мебахшед, ман банд хустам — Ме́бахшед, ман банд хуста́м
  • Пожалуйста, закройте дверь — Лутфан даро пушэд — Лутфа́н да́ро пушэ́д
  • Курение запрещено! — Тамокукашӣ ман аст! — Тамокукаши́ ман аст!
  • Пожалуйста, выключите сотовые телефоны — Лутфан телефони мобилии худро хомуш хунэд — Лутфа́н телефо́ни мо́билии худро́ хо́муш хунэ́д
  • Кто? — Кӣ? — Ки?
  • Что? — Чӣ? — Чи?
  • Где? — Дар кучо? — Дар куджё́?
  • Откуда? — Аз кучо? — Аз куджё́?
  • Когда? — Кай? — Кай?
  • Почему? — Чаро? — Чаро́?
  • Как? — Чихел? — Чихэ́л?

Фразы про COVID-19

Русский — Таджикский — Произношение

  • Предъявите свой QR-код — Рамзи СТ-ва худо сурудҳом ходку не — Ра́мзи СТ-ва худо́ сурудхо́и ходку́ нэ
  • Вот мой QR-код — Ин аст рамзи QR манн — Ин аст рамзи́ QR ман
  • Каким препаратом вы вакцинированы? — Шумо бо кадом дору эм кардаед? — Шумо́ бо кадо́м дору́ эм караэ́д?
  • Я делал прививку вакциной Спутник V — Ман бо ваксинаи Sputnik V эм карда будам — Ман ба ваксинаи̂ Спутник V эм карда́ буда́м
  • У меня отрицательный ПЦР-тест — Ман санҷиши PCR манфӣ дорам — Ман санджи́ши ПСР манфи́ дора́м

Приветствия и обращения

Таджики — очень приветливый народ. Чтобы показать им свое уважение, нужно следовать национальному этикету. Приветствуют и прощаются в этой стране, положив руку на сердце — это значит, что человек от всей души рад встрече или знакомству. Не стоит удивляться, если таджик начнет здороваться двумя руками — этот жест демонстрирует мирные намерения.

Русский — Таджикский — Произношение

  • Доброе утро — Субх ба хайр — Субх ба хайр
  • Добрый день — Руз ба хайр — Руз ба хайр
  • Добрый вечер — Шом ба хайр — Шом ба хайр
  • Добро пожаловать — Хуш омамед — Хуш омаме́д
  • Здравствуйте — Ассалому алайкум — Ассало́му алайку́м
  • Привет — Салом — Сало́м
  • С приездом — Ба хайр омамед — Ба хайр омаме́д
  • Рад вас видеть — Аз дидоратон шодам — Аз дидорато́н шода́м
  • Как дела? — Шумо чи хелед? — Шумо́ чи хе́лед?
  • У меня все в порядке — Ман хубам — Ман ху́бам
  • Спасибо — Рахмад — Рахма́д
  • До свидания — То дидор — То дидо́р
  • Приходите еще — Боз биёед — Боз биёе́д
  • Спокойной ночи — Шаб ба хайр — Шаб ба хайр
  • До завтра — То пагох — То паго́х
  • Будьте здоровы — Саломат бошед — Салома́т боше́д
  • До новой встречи — То дидори оянда — То дидори оянда
  • Счастливого пути / Прощайте — Рохи сафед! / Сафар бехатар — Рохи́ сафед! / Сафа́р бехата́р
  • Дорогой друг — Дусти азиз — Ду́сти ази́з
  • Товарищ — Рафик — Ра́фик
  • Дедушка — Бободжан — Бободжа́н
  • Девушка — Духтар — Духта́р
  • Мальчик — Бачаи хурд — Бача́и хурд
  • Простите, пожалуйста — Бубахшед — Бубахше́д
  • Послушайте — Гуш кунед — Гуш куне́д
  • Будьте добры — Луфтан — Луфта́н
  • Молодой человек — Чавонмард — Чавонма́рд
  • Разрешите спросить — Аз шумо як чизро пурсам — Аз шумо́ як чизро́ пурса́м
  • Подождите, минуточку — Як дакика сабр кунед — Як даки́ка сабр кунэ́д

Дата и время

Время в Таджикистане отличается от московского на +2 часа. В остальном никаких различий. При произношении даты сначала говорят число, потом месяц и год.

Русский — Таджикский — Произношение

  • Который час? — Соат чанд? — Соа́т чанд?
  • Четыре часа дня — Соати чори руз — Соа́т чо́ри руз
  • Час — Соат — Соа́т
  • Минута — Дақиқа — Дакика́
  • Один — Як — Як
  • Два — Ду — Ду
  • Три — Се — Се
  • Четыре — Чор — Чор
  • Пять — Панҷ — Панч
  • Шесть — Шаш — Шаш
  • Семь — Ҳафт — Хафт
  • Восемь — Ҳашт — Хашт
  • Девять — Нӯҳ — Нух
  • Десять — Даҳ — Дах
  • Двадцать — Бист — Бист
  • Тридцать — Сӣ — Си
  • Сто — Сад — Сад
  • Тысяча — Ҳазор — Хазо́р
  • Одиннадцать — Ёздаҳ — Ёзда́х
  • Двенадцать — Дувоздаҳ — Дувозда́х
  • Какой сегодня день? — Имрӯз кадом рӯз аст? — Имру́з кадо́м руз аст?
  • Вчера — Дируз — Ди́руз
  • Сегодня — Имруз — Имру́з
  • Завтра — Пагох — Паго́х
  • Послезавтра — Пас аз фардо — Пас аз фа́рдо
  • Понедельник — Душанбе — Душанбэ́
  • Вторник — Сешанбе — Сешанбэ́
  • Среда — Чоршанбе — Чоршанбэ́
  • Четверг — Панҷшанбе — Панчшанбэ́
  • Пятница — Ҷумъа — Джума́
  • Суббота — Шанбе — Шанбэ́
  • Воскресенье — Якшанбе — Якшанбэ́
  • День — Рӯз — Руз
  • Неделя — Ҳафта — Хафта́
  • Месяц — Мох — Мох
  • Год — Сол — Сол
  • Зима — Зимистон — Зимисто́н
  • Весна — Баҳор — Бахор
  • Лето — Тобистон — Тобисто́н
  • Осень — Тирамоҳ — Тирамо́х

Прибытие в страну

В Таджикистан с территории России можно прилететь на самолете, приехать на поезде и автомобиле. В любом случае путешественнику придется пройти необходимые процедуры досмотра и паспортного контроля. В разговорнике содержатся фразы, которые помогут начать и завершить путешествие на границе спокойно.

В аэропорту

Русский — Таджикский — Произношение

  • Где здание аэропорта? — Бинои аэоропорт да куҷо аст? — Бинои́ аэоропо́рт да ку́джё аст?
  • Где находится касса? — Кассаи чипта дар куҷост? — Касаи́ чипта́ дар куджё́ст?
  • Где находится справочная? — Дастгоҳи кӯмак дар куҷост? — Дастгохи́ кума́к дар куджё́ст?
  • Мне два билета до Москвы туда и обратно — Ман ду билети рафту омад ба Маскав дорам — Ман ду биле́ти рафту́ ома́д ба Ма́скав дора́м
  • Это прямой рейс? — Ин парвози мустақим аст? — Ин парвози́ мустаки́м аст?
  • Какие есть рейсы до Худжанда? — То ҳуҷанд чӣ гуна рейс ҳаст? — То хуча́нд чи гу́на рейс хаст?
  • Пожалуйста, проверьте в других компаниях — Хоҳиш мекунам аз дигар компанияҳо пурсида диҳед — Хохи́ш мекуна́м аз дига́р компания́хо пурси́да дихе́д
  • Не могли бы вы уточнить, есть ли билеты на этот рейс? — Шумо наметавонед аниқ кунед, ба ин рейс билет ҳаст? — Шумо́ наметаводнэ́д ани́к кунэ́д, ба и рейс биле́т хаст?
  • Сколько рейсов в день? — Дар як рӯз чанд рейс ҳаст? — Дар як руз чанд рейс хаст?
  • Сколько багажа мне можно взять? — Ман чӣ қадар бор ҳамроҳ гирифта метавонам? — Ман чи када́р бор хамро́х гирифта́ метавона́м?
  • Есть какие нибудь скидки? — Оё ягон қадар тахфиф ҳаст? — Оё яго́н ката́р тахфи́ф хаст?
  • На сколько отложен рейс? — Рейс ба чанд вақт ақиб партофта шуд? — Рейс ба чанд вакт аки́б партофта́ шуд?
  • Один билет до Худжанда, бизнес-класс — Як билети бизнес-класс то ҳуҷанд — Як биле́ти би́знес-класс то хуча́нд
  • Где проходит регистрация? — Бақайдғирӣ дар куҷо гузаронида мшавад? — Бакайдги́ри дар куджё́ гузаронида́ мшава́д?
  • Сколько нужно платить за дополнительный вес? — Барои вазни иловагӣ чӣ қадар супоридан лозим? — Барои́ вазни́ илова́ги чи када́р супорида́н лози́м?
  • Я хотел бы отправить этот багаж в Хатлон — Ман мехостам ин бағочро ба Хатлон фиристонам — Ман мехоста́м ин баго́чро ба Ха́лтон фиристона́м
  • Этот рейс отправится вовремя? — Ин рейс да вақташ парвоз мекунад? — Ин рейс да вакта́ш парво́з мекуна́д?
  • Дайте (уступите) мне место у окна, пожалуйста — Хуб мешуд агар ба ман да назди тиреза ҷой меодед — Хуб мешу́д ага́р ба ман да назди́ тирэ́за джёй меодэ́д
  • На каком самолете мы полетим? — Мо бо кадом самолет парвоз мекунем? — Мо бо кадо́м самолё́т порво́з мекунэ́м?
  • Где это место? — Ҷои мо куҷост? — Чои́ мо куджё́ст?
  • Не могли бы вы поменяться со мной местами? — Шумо метавонед ҷои худо бо чои ман иваз кунед? — Шумо́ метаводнэ́д чои худо́ бо чо́и ман ива́з кунэ́д?
  • Принесите подушку, пожалуйста — Ҳоҳеш мекунам, ба манн болишт горед — Хохе́ш мекуна́м, ба ман боли́шт горэ́д
  • Сколько продлится полет? — Парвоз чанд вақт давом мекунад? — Парво́з чанд вакт даво́м мекуна́д?
  • Где туалет? — Ҳоҷатхона дар куҷост? — Ин чипта́ баро́и кист?
  • Дайте, пожалуйста гигиенический пакет — Лутфан ба ман диҳед — Луфта́н ба ман дихэ́д
  • Эти вещи нужно сдать в багаж — Ин чизҳо бояд дар бағоҷ тафтиш карда шаванд — Ин чизхо́ боя́д дар баго́ч та́фтиш карда́ шава́нд
  • Где можно получить багаж? — Аз куҷо гирифтан мумкин аст бағоҷи? — Аз куджё́ гирифта́н мумќин аст багоджи́?
  • Объявляется посадка… — Эълон карда мешавад фуруд… — Эло́н карда́ ме́шавад фуру́д…
  • Рейс откладывается из-за погоды — Парвоз бо сабаби обу ҳаво ба таъхир афтод — Парво́з бо сабаби́ о́бу хаво́ ба тахи́р афто́д
  • Стюардесса — Стюардесса — Стюардэ́сса
  • Пристегните ремни — Камарбанди нишастгоҳро бандед — Камарба́нди нишастго́хро бандэ́д
  • Взлетно-посадочная полоса — Рахи парвоз — Рахи́ парво́з
  • Авиакомпания — Ширкати ҳавопаймоӣ — Ширка́ти хавопаймои́
  • Номер рейса — Рақами парвоз — Рака́ми парво́з
  • Трап — Нардбон — Нардбо́н

На вокзале

Русский — Таджикский — Произношение

  • Где находится билетная касса? — Кассаи чипта дар куҷост? — Касаи́ чипта́ дар куджё́ст?
  • Где находится справочное бюро? — Дар куҷо ҷойгир аст, маркази иттилоотии? — Дар ку́джё джэйги́р аст маркази́ итилоо́ти?
  • Сколько стоит билет туда и обратно до… (название города)? — Чиптаи рафту омад ба…?т — Чимтаи́ ра́фту ома́д ба…?
  • Где можно посмотреть расписание поездов? — Чадвали харакати поедзхо дар кучост? — Чадвали́ харака́ти поедхо́ дар куджё́ст?
  • Дайте два билета туристического класса — Бигзор ду чипта туристического синфи — Бигзо́р ду чипта́ туристи́ческого синфи́
  • Пожалуйста, два билета до… — (название города) Лутфан, ду чипта то… — Луфта́н, ду чипта́ то…
  • Есть ли поезд раньше? — Ое қатора пеш? — О́ё катора́ пеш?
  • Есть ли поезд позже? — Ое қатора баъдтар? — Оё катора́ бадта́р?
  • Где находится вокзал… — (название станции)? — Ки дар он аст, ки истгоҳи…? — Ки дар он аст, ки истго́хи…?
  • С какого пути отходит поезд до — (название города) — Поезд аз куҷо меравад? — Поезд аз ку́джё мерава́д?
  • Это поезд в (название города)? — Ин қатора дар — Ин катора́ дар
  • Это место свободно? — Ин ҷо озодона? — Ин джё озодо́на?
  • Место занято — Ҷой кардаанд — Джёй кардаа́нд
  • Есть ли в поезде вагон-ресторан? — Ое дар қатора вагон-ресторан? — О́ё дар катора́ ваго́н-рестора́н?
  • Прибытие — Ташрифи — Ташрифи́
  • Касса — Касса — Ка́сса
  • Камера хранения — Нигоҳдории бағоҷ — Нигохдори́ баго́дж
  • Обмен валюты — Мубодилаи асъор — Мубодилаи́ асо́р
  • Поезд дальнего следования для некурящих — Қатораи хориҷи сафар барои тамоку — Катора́и хоричи́ сафа́р баро́и тамо́ку
  • Поезд дальнего следования для курящих — Поезди масофаи дур барои тамокукашон — Поезди́ масофа́и дур баро́и тамокукошо́н

Таможня и паспортный контроль

Русский — Таджикский — Произношение

  • Приготовьте, пожалуйста, паспорт — Илтимос, паспортатонро тайёр кунед — Илтимо́с, паспортатонро́ тайё́р кунэ́д
  • Ваш паспорт — Паспорти шумо — Паспо́рти шумо́
  • Вот мой паспорт — Мана паспорти ман — Мана паспо́рти ман
  • Как ваше имя? — Номатон чист? — Номато́н чист?
  • Ваша фамилия? — Фамиляи шумо? — Фамиля́и шумо́?
  • Откуда вы? — Аз кучо мебошед? — Аз куджё́ мебоше́д?
  • Я гражданин (название страны) — Ман шахрвандӣ… мебошан — Ман шахрванди́… мебоша́н
  • Цель поездки? — Максади сафари шумо? — Ма́ксади сафа́ри шумо́?
  • Я турист — Ман сайё — Ман саё́х
  • Я в отпуске — Ман дар рухсатӣ ҳастам — Ман дар рухсати́ хаста́м
  • Я в командировке — Ман дар сафари хизматӣ мебошам — Ман дар сафа́ри хизмати́ мебоша́м
  • Я собираюсь пробыть здесь две недели — Ман дар ин ҷо ду ҳафта мемонам — Ман дар ин джё ду хафта́ мемона́м
  • Вот моя транзитная виза — Ин раводиди транзитии ман аст — Ин раводиди́ транзи́тии ман аст
  • Мне нечего декларировать — Ман чизе барои декларатсия надорам — Ман чизэ́ баро́и деклара́тсия надора́м
  • Кто вас встречает? — Шуморо ки пешвоз мегирад? — Шумо́ро ки пе́швоз мегира́д?
  • Где ваш багаж? — Бори шумо дар куҷост? — Бо́ри шумо́ дар куджё́ст?
  • Вот мой багаж — Ин бори ман — Ин бо́ри ман
  • У меня только личные вещи — Ман факат лавозиматхои шахсӣ дорам — Ман фака́т лавозиматхои́ шахси́ до́рам
  • Это все? Я могу идти? — Тамом акнун? Равам мешавадми? — Тамо́м акну́н? Рава́м мешава́дми?
  • Да, вы можете идти — Ха, метавонед равед — Ха, метавонэ́д равэ́д
  • Можно в этом аэропорту что-нибудь купить? — Дар ин фурудгоҳ чизе харидан мумкин аст? — Дар ин фурудго́х чизэ́ харида́н мумки́н аст?

Транспорт: такси и автобусы

По Таджикистану удобно передвигаться на автобусах. Система общественного транспорта в стране развита хорошо, в отличие от каршеринга. Зато такси в крупных городах можно найти без труда. Опытные туристы рекомендуют перед поездкой осматривать транспортное средство и точно называть конечную точку маршрута и стоимость поездки. Лучше всего находить такси через администраторов гостиниц или на автовокзалах.

Русский — Таджикский — Произношение

  • Я смогу на этом автобусе добраться до гостиницы? — Оё ман метавонам бо ин автобус ба меҳмонхона равам? — О́ё ман метаво́нам бо ин авто́бус ба мехмонхо́на рава́м?
  • Здесь кто-нибудь сидит? — Оё касе дар ин ҷо нишастааст? — О́ё касе́ дар ин джё́й нишаста́ст?
  • Где автобусная остановка? — Истгоҳи автобус дар куҷост? — Истго́хи авто́бус дар куджё́ст?
  • Автобусная остановка — Истгоҳи автобус — Истгохи́ авто́бус
  • Где автобусная остановка до (название объекта)? — Лутфан, гуед, ки истгохи автобус дар кучост? — Лутфа́н, гуё́д, ки истгохи́ авто́бус дар куджё́ст?
  • Я хочу доехать до… — Ман мехоҳам ба… — Ман мехоха́м ба …
  • Когда мне выходить? — Кай бояд берун равам? — Кай боя́д беру́н рава́м?
  • Вам выходить на следующей остановке — Шумо дар истгоҳи навбатӣ мефуред — Шумо́ дар истго́хи навбати́ мефурэд
  • Этот автобус идет в центр города? — Оё ин автобус ба маркази шаҳр меравад? — О́ё ин авто́бус ба маркази́ шахр ме́равад?
  • Автобус до… останавливается вон там — Автобус ба … дар он ҷо меистад — Авто́бус ба… дар он чо меиста́д
  • Когда будет следующий автобус? — Автобуси навбатӣ кай аст? — Авто́буси навбати́ кай аст?
  • Автобусы ходят каждый час — Автобусхо хар соат харакат мекунанд — Авто́бусхо хар соа́т харака́т мекуна́нд
  • Последний автобус уже ушел? — Оё автобуси охирин рафт? — О́ё авто́буси охири́н рафт?
  • Остановите здесь — Ин ҷо нигоҳ доред — Ин чо ниго́х доре́д
  • Отвезите меня… — Маро гиред… — Маро́ гирэ́д…
  • В гостиницу, пожалуйста — Ба меҳмонхона лутфан — Ба мехмо́нхона лутфан
  • По этому адресу, пожалуйста — Лутфан ба ин адрес — Лутфа́н ба ин а́дрес
  • Быстрее, пожалуйста, я опаздываю — Тезтар илтимос, ман дер кардам — Те́зтар илтимо́с, ман дер карда́м
  • Подождите меня пожалуйста — Лутфан маро интизор шавед — Лутфа́н маро́ интизо́р шавэ́д
  • Вы свободны? — Шумо озодед? — Шумо́ озодэ́д?
  • Сколько долларов вы возьмете, чтобы доехать до… (название объекта) — Барои расидан ба он чанд доллар лозим аст… — Баро́и расида́н ба он чанд долла́р лози́м аст…
  • Как мне доехать до…? — Чӣ тавр ман метавонам ба… — Чи тавр ман метаво́нам ба…
  • Я на правильном пути…? — Ман дар роҳи рост ҳастам… — Ман дар ро́хи рост хаста́м…

Ориентация в городе

Русский — Таджикский — Произношение

  • Вы знаете, где находится ближайшая станция метро? — Шумо медонет ки истгоҳи наздиктарини метро дар куҷо ҷойгир аст? — Шумо́ медо́нэт ки истго́хи наздиктари́ни метро́ дар куджё́ джёйги́р аст?
  • Я хотел бы купить карту города — Ман ҳаритэи шаҳро ҳридан мехохам — Ман харитэ́и ша́хро хрида́н мехоха́м
  • Где находится рынок? — Бозор дар куҷо? — Бозо́р дар куджё́?
  • Как пройти к почте? — Роҳи почта ҷӣ гуно аст? — Ро́хи по́чта чи гуна́ аст?
  • Где ближайшая аптека? — Наздиктарин доруҳона дар куҷост? — Наздиктари́н дорухо́на дар куджё́ст?
  • Где находится ближайшая гостиница? — Меҳмонхонэй наздиктар дар куҷост? — Мехмонхонэ́й наздикта́р дар куджё́ст?
  • Близко — Наздик — Назди́к
  • Где мы сейчас находимся? — Мо ҳоло дар куҷоем? — Мо холо́ дар куджё́м?
  • Путеводитель по городу — Роҳнамои шаҳр — Рохмамо́и шахр
  • Покажите, пожалуйста, на карте? — Лутфан ба ман дар харита нишон диҳед? — Луфта́н ба ман дар хари́та нишо́д дихэ́д?
  • Это недалеко? — Дур нест? — Дур нест?
  • Где? — Дар куҷо? — Дар куджё́?
  • Где я могу достать план города? — Нақшаи шаҳрро аз куҷо гирифта метавонам? — Накшаи́ шахро́ аз куджё́ гирифта́ метавона́м?
  • Как проехать в парк? — Чӣ тавр ба боғ рафтан мумкин аст? — Чи тавр ба бог рафта́н мумки́н аст?
  • Можно дойти туда пешком? — Оё ман метавонам он ҷо роҳ равам? — Китобхона́
  • Когда начинается…? — Кай сар мешавад…? — Доухона́
  • Концерт — Консерт — Консэ́рт
  • Шоу-программа — Барномаи намоиш — Барномаи́ намои́ш
  • Извините, я не местный. Подскажите, как добраться до (название объекта) — Бубахшед, ман маҳаллӣ нестам. Ба ман бигӯед, ки чӣ тавр ба он расидан мумкин аст — Бубахше́д, ман махали́ неста́м. Ба ман бигу́ед, ки чи тавр ба он расида́н мумки́н аст
  • Поверните направо — Ба рост гардед — Ба рост гардэ́д
  • Поверните налево — Гардиш ба чап — Га́рдиш ба чап
  • Следуйте прямо — Рост пайравӣ кунед — Рост пайрави́ кунэ́д
  • Перекресток — Чорроҳа — Чорро́ха
  • Перейти дорогу — Роҳро убур кунед — Рохро́ убу́р кунэ́д
  • Пешеходный переход — Роҳгузар — Рохгуза́р
  • Где находится больница? — Беморхона дар куҷо ҷойгир аст? — Беморхона́ дар куджё́ чойги́р аст?
  • Как дойти до банка? — Чӣ тавр ба бонк расидан мумкин аст? — Чи тавр ба бонк расида́н мумки́н аст?
  • Где ближайшая остановка общественного транспорта? — Наздиктарин истгоҳи нақлиёти ҷамъиятӣ дар куҷост? — Ноздиктари́н истго́хи наклиё́ти чамияти́ дар куджё́ст
  • Площадь/сквер — Майдон / мураббаъ — Майдон / мурабба́
  • Рынок — Бозор — Бозо́р
  • Улица — Кӯча — Куча́
  • Автобус — Автобус — Автобу́с
  • Ресторан — Ресторан — Рестора́н
  • Театр — Театр — Театр
  • Гостиница — Меҳмонхона — Мехмонхона́
  • Аптека — Дорухона — Дорухона́
  • Соблюдайте социальную дистанцию — Масофаи иҷтимоиро нигоҳ доред — Масофаи́ ичтимоиро́ ниго́х дорэ́д
  • Носите маски и перчатки — Ниқоб ва дастпӯшак пӯшед — Нико́б ва дастпуша́к пушэ́д
  • Скажите, есть ли рядом кафе? — Ба ман бигӯед, ки дар наздикии он қаҳвахона ҳаст? — Ба ман бигу́ед, ки дар наздики́и он кахвахо́на хаст?
  • Когда ближайший рейс до центра города? — Парвози навбатӣ ба маркази шаҳр кай аст? — Парво́зи навбати́ ба маркази́ шахр кай аст?
  • Как называется эта улица? — Ин кӯча чӣ ном дорад? — Ин куча́ чи ном дора́д?
  • Покажите на карте — Дар харита нишон диҳед — Дар харита́ нишо́н дихэ́д
  • Где ближайшая парковка? — Наздиктарин ҷои мошинмонӣ куҷост? — Наздиктари́н джёи́ машинмони́́́ куджё́ст?
  • Скажите, пожалуйста, где стоянка такси? — Лутфан ба ман бигӯед, ки истгоҳи таксӣ дар куҷост? — Лутфа́н, гуё́д, ки истго́хи такси́ дар куджё́ст?
  • Как называется эта остановка? — Номи ин истгоҳ чист? — Номи ин истго́хи сист?
  • Это можно фотографировать? — Оё онро аксбардорӣ кардан мумкин аст? — Оё онр аксбардори́ карда́н мумки́н аст?
  • Запрещено — Манъ — Ман
  • Не работает, сломано — Кор намекунад, шикастааст — Кор намекуна́д шикастаа́ст
  • Открыто — Кушодан — Кушода́н
  • Закрыто — Баста — Ба́ста
  • Где я могу арендовать машину? — Дар куҷо метавонам мошин иҷора гирам? — Дар куджё́ метавона́м моши́н иджё́ра гира́м?
  • Далеко ли автозаправочная станция? — Стансияи сӯзишворӣ дур аст? — Стансияи́ сузишвори́ дур аст?
  • Туалет — Ҳоҷатхона — Хочатхона́

Гостиница и размещение в номере

Русский — Таджикский — Произношение

  • Гостиница — Меҳмонхона — Мехмонхона́
  • Как называется эта гостиница? — Номи ин меҳмонсаро чист? — Номи ин мехмонсаро чист?
  • Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? — Метавонед як меҳмонхонаи хуберо барои ман тавсия диҳед? — Метавонэ́д як мехмонхона́и хубэ́ро баро́и ман тавси́я дихэ́д?
  • У вас есть свободные места? — Чойҳоли хоӣ доред — Чойхоли́ хои́ дорэ́д
  • Мне нужна комната — Ба ман хона лозим аст — Ба ман хона́ лози́м аст
  • Я хотел бы одноместный номер — Ба ман номери якхонагӣ дарко — Ба ман номери́ якхонаги́ дарко
  • Я хотел бы номер с ванной — Ман мехостам, ки хонаи ман ванна дошта бошад — Ман мехост́ам, ки хона́и ман ва́нна дошта́ боша́д
  • Я хотел бы номер с двумя кроватями — Ба ман хона бо ду тахтахоб даркор аст — Ба ман хона бо ду тахтахоб даркор аст
  • Нам нужен двухместный номер с дополнительной кроватью — Ба мо хонам дунафара бо як тахтахоби иловағӣ даркор аст — Ба мо хонам дунафа́ра бо як тахтахо́би иловаги́ дарко́р аст
  • Есть что-нибудь подешевле? — Ягон чизи арзонтар ҳаст? — Яго́н чи́зи арзонта́р хаст?
  • Не могли бы вы показать мне комнату получше? — Шумо наметавонед хонаи аз ин беҳтарро нишон диҳед? — Шумо́ наметавонэ́д хонаи́ аз ин бехта́рро нишо́н дихэ́д?
  • Дайте комнату с красивым видом из окна — Хонаеро бо намуди аз тиреза зебо ба ман диҳед — Хона́ро бо наму́ди аз тирэ́за зебо́ ба ман дихэ́д
  • Дайте мне, пожалуйста, ключ от моего номера — Бемалол бошад, калиди хонаи маро диҳед — Бемало́л боша́д, калиди́ хона́и маро́ дихэ́д
  • Какова плата за обслуживание? — Нархи хизматрасонӣ ва андоз чӣ қадар аст? — Нархи́ хизматрасони́ ва андо́з чи када́р аст?
  • Надбавка за обслуживание учтена? — Хаққи хизматрасонӣ ба инобат гирифта шудааст? — Хакки́ хизматрасони́ ба иноба́т гирифта́ шудаа́ст?
  • Сколько стоит номер, включая завтрак? — Ҳона бо субҳонааш чӣ қадар аст? — Хона́ бо субхонаа́ш чи када́р аст?
  • Сколько это стоит в день? — Он дар як рӯз чӣ қадарро ташкил медиҳад? — Он дар як руз чи кадарро́ ташки́л медиха́д?
  • Завтрак включен? — Субҳона ба инобат гирифта шудааст? — Субхона́ ба иноба́т гирифта́ шудаа́ст?
  • Когда я должен освободить номер? — Кай бояд хонаи худро холӣ кунам? — Кай боя́д хонаи́ худро́ холи́ куна́м?
  • Я сниму этот номер на неделю (месяц) — Ман ин хонаро барои як ҳафта (моҳ) банд мекунам — Ман ин хонаро́барои́ як хафта́ (мох) банд мекуна́м
  • Я пробуду два дня — Ман ду рӯз меистам — Ман ду руз меиста́м
  • Будьте добры, разбудите меня в восемь часов — Бемалол бошад, маро соати ҳашт бедор кунед — Бемало́л боша́д, маро́ соати́ хашт бедо́р кунэ́д
  • Можно заказать завтрак в номер? — Субҳонаро ба номерам заказ кунам мешавад? — Субхонаро́ ба номера́м зака́з куна́м мешава́д?
  • Пожалуйста, уберите в этой комнате — Лутфан ин хонаро тоза кунед — Лутфа́н ин хонаро́ тоза кунэ́д
  • Телевизор не работает — Телевизор кор намекунад — Телеви́зор кор намекуна́д
  • Нет туалетной бумаги — Когази халобоб нест — Когази́ халобо́б нест
  • Нет мыла — Собун нест — Собу́н нэ́ст
  • Замок сломан — Кулф шикаста аст — Кулф шикаста́ аст
  • Раковина засорена — Дастшӯяк ифлост шудааст — Дастшуя́к ифло́ст шудаа́ст
  • Нет горячей воды — Оби гарм нест — Оби гарм нэст
  • Я хотел бы поменять комнату — Ман хонаамро иваз кардан мехостам — Ман хонаа́мро ива́з карда́н мехоста́м
  • Я хотел бы продлить мое пребывание на несколько дней — Ман мехостам боз якчанд ин ҷо монам — Ман мехоста́м боз якча́нд руз ин джё мона́м
  • Можно получить счет? — Ҳисобро гирифта метавонам? — Хисобро́ гирифта́ метавона́м?
  • Вы принимаете кредитные карточки? — Шумо корти кредитӣ қабул мекунед? — Шумо́ корти́ кредити́ кабу́л мекунэ́д?

Покупки в магазине и на рынках

Русский — Таджикский — Произношение

  • Когда открывается магазин? — Магоза кай кушода мешавад? — Маго́за кай кушо́да мешава́д?
  • Когда закрывается магазин? — Магоза кай маҳкам мешавад? — Маго́за кай махка́м мешава́д?
  • Где мне взять тележку для покупок? — Ман аз қуҷо метонам аробача барои ҳарид гирам? — Ман аз куджё́ ме́тонам аробача́ баро́и хари́д гира́м?
  • Где я могу купить…? — Аз қуҷо ман метавонам биҳарам…? — Аз куджё́ ман ме́тавонам бихара́м…?
  • Напитки — Нушоқиҳо — Нушокихо́
  • Одежда — Либосҳо — Либосхо́
  • Продукты — Махсулотҳои озукаворӣ — Ма́хсулотхои озукавори́
  • Детскую одежду — Либохои бачагона — Либохои́ бачаго́на
  • Мясная лавка — Дуқони гушт — Дуко́ни гушт
  • Рыбная лавка — Дуқони моҳӣ — Дуко́ни мохи́
  • Я ищу фрукты — Ман меваҳоро кофта истодам — Ман мевахо́ро кофта́ исто́дам
  • Абрикос — Зардолу — Зардолу́
  • Ананас — Ананас — Анана́с
  • Арбуз — Тарбуз — Тарбу́з
  • Банан — Банан — Бана́н
  • Виноград — Ангур — Ангу́р
  • Гранат — Анор — Ано́р
  • Груша — Нок — Нок
  • Вишня — Олуча — Олуча́
  • Финики — Хурмо — Хурмо́
  • Фисташки — Писта — Писта́
  • Молоко — Шир — Шир
  • Где я могу взвесить овощи? — Ман аз қуҷо сабзавотҳоро барқашида гирам? — Ман аз куджё́ сабзавотхоро́ ба́ркашида гира́м?
  • Баклажан — Бақалаҷон — Бакаладжё́н
  • Капуста — Карам — Кара́м
  • Морковь — Сабзи — Сабзи́
  • Где касса? — Касса дар куҷост? — Ка́сса дар куджё́ст?
  • Пожалуйста, покажите мне вот это — Лутфан инро ба ман нишон диҳед — Лутфа́н и́нро ба ман нишо́н дихэ́д
  • Что ты хотел бы купить? — Шумо чи ҳаридан меҳоҳед? — Шумо́ чи харида́н мехохэ́д?
  • Сколько стоит килограмм… — 1 килоаш чанд пул меистад? — 1 (як) килоа́ш чанд пул ме́истад?
  • Больше ничего — Дигар ҳеч чиз — Дига́р хеч чиз
  • Сколько за все вместе? — Хамаш чанд пул аст? — Хама́ш чанд пул аст?
  • Это очень дорого — Ин ҳеле гарон аст — Ин хэ́ле гаро́н аст
  • У вас есть что-то дешевле? — Ба шумо ягон чизе арзонтар ҳаст? — Ба шумо́ яго́н чи́зе арзонта́р хаст?
  • Можно попробовать? — Чашида бинам майлаш? — Чашида́ бина́м майла́ш?
  • Положите мне в этот пакет — Ба ман ба хамин пакет диҳед — Ба ман ба хами́н паке́т дихэ́д
  • Это подарок я купил для мамы — Ин туҳфаро ман барои модарам ҳаридам — Ин ту́хфаро ман баро́и мо́дарам харида́м
  • Сувенир — Ёдгорҳо — Ёдгорхо́
  • Продавец — Фурушанда — Фурушанда́
  • Универмаг — Универмаг — Универма́г
  • Торговый центр — Маркази савдо — Ма́ркази савдо́
  • Обувной магазин — Магазини пайафзолҳо — Магази́ни пайафзолхо́
  • Магазин игрушек — Магазини бозиҷаҳо — Магазэ́ни бозичахо́
  • Книжный магазин — Магазини қитобҳо — Магазэ́ни китобхо́
  • Хозяйственный магазин — Магазини ҳоҷаги — Магазэ́ни хо́чаги

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Главное блюдо Таджикистана — плов. Его готовят практически в любом кафе или ресторане. Из национальных блюд обязательно стоит попробовать колбаски «кабобы», суп «шурбо», похлебку из конины «нарын». Делая заказ в любом заведении общепита, можно использовать специальные выражения. Некоторые из них легко запомнить.

Русский — Таджикский — Произношение

  • Я хотел бы пойти в национальный ресторан — Ман мехостам ба тарабхонаи миллӣ равам — Ман мехоста́м ба тарабхона́и милли́ рава́м
  • Я хотел бы попробовать лучшие местные блюда — Ман аз беҳтарин таомҳои миллӣ тановул карданӣ будам — Ман аз бехтари́н таомхо́и милли́ танову́л кардани́ буда́м
  • Я люблю шашлык — Ман сихкабобро дӯст медорам — Ман сихкабобро́ дуст медора́м
  • Нам нужно делать заказ заранее? — Мо фармоишро пешакӣ дода метавонем? — Мо фармоишро́ пеша́ки дода́ метавонэ́м?
  • Мне нужен столик на двоих — Ба ман мизе барои дунафар лозим — Ба ман мизэ́ баро́и дунафа́р лози́м
  • У вас есть столик у окна? — Шумо мизе да назди тирэза доред? — Шумо́ мизэ́ да назди́ тирэ́за дорэ́д?
  • Я хотел бы сделать заказ — Ман мехостам фармоиш диҳам — Ман мехоста́м фармои́ш диха́м
  • Я хотел бы поужинать — Ман мехостам хӯроки шом хӯрам — Ман мехоста́м хуроки́ шом хура́м
  • Я бы предпочел легкий завтрак — Ба ман субҳонаи сабуктар беҳтар аст — Ба ман субхона́и сабукта́р бехта́р аст
  • Что бы вы посоветовали? — Шумо чӣ тавсия мекардед? — Шумо́ чи тавсия́ мекардэ́д?
  • Какое в этом ресторане фирменное блюдо? — Хӯроки фирмавии ин тарабхона чӣ гуна аст? — Хуроки́ фирмави́и ин тарабхо́на чи гу́на аст?
  • Меню, пожалуйста — Таомнома, хоҳиш мекунам — Таомнома́, хохи́ш мекуна́м
  • Можно попросить меню и карту вин, пожалуйста — Хоҳиш мекунам, таомнома ва рӯйхати шаробҳо — Хохи́ш мекуна́м, таомнома́ ва руйха́ти шаробхо́
  • Вы подаете вегетарианское меню? — Шумо хӯроки вегитарианӣ медиҳед? — Шумо́ хуроки́ вегитариани́ медихэ́д?
  • У вас есть меню на русском? — Бо забони русӣ меню доред? — Бо забони́ ру́си меню́ дорэ́д?
  • Какой у вас сегодня суп? — Имрӯз ҷӣ гӯна шӯрбо ҳаст? — Имру́з чи гу́на шурбо́ хаст?
  • Какой сегодня фирменный коктейль? — Коктейли фирмавии имрӯза кадом? — Коктэ́йли фирмави́и имруза́ кадо́м?
  • Плов — Шубот — Шубо̀т
  • Шашлык — Шашлик (сихкабоб). — Шашлы́к
  • Отбивная — Гӯшти кимма карда — Гушти́ кимма́ карда́
  • Свинина — Гӯшти хук — Гушти́ хук
  • Лепешка — Нон — Нон
  • Лагман — Лағмон — Лагмо́н
  • Я возьму только лепешку и чай — Ман танҳо нон ва чой мегирам — Ман танхо́ нон ва чой мегира́м
  • Я хотел бы съесть салат — Ман хуриш хурдан меҳоҳам — Ман ху́риш ху́рдан ме́хохам
  • Я хотел бы бутылку белого вина — Як шиша шароби сафед мехостам — Як шиша́ шароби́ сафэ́д мехоста́м.
  • Сколько стоит бутылка? — Як шишааш чанд пул аст? — Як шишаа́ш чанд пул аст?
  • Я бы хотел чашку чая (кофе) — Ман як чашка чой (қаҳва) мехостам — Ман як ча́шка чой (ка́хва) мехоста́м
  • Можно попросить стакан воды? — Як истакон об мумкин? — Як истако́н об мумки́н?
  • Апельсиновый или томатный сок? — Афшураи афлесун ё помидор? — Афшураи́ афлесу́н ё помидо́р?
  • Два гамбургера с собой, пожалуйста — Хоҳишмандам, ду гамбургер бо худ — Хохишманда́м, ду га́мбургер бо худ
  • Как это едят? — Инро ҷӣ хел мехӯранд? — Инро́ чи хел мехура́нд?
  • Я голоден — Ман гурӯсна хастам — Ман гурусна́ хаста́м
  • Я не голоден — Ман гурӯсна нестам — Ман гурусна́ не́стам
  • Официант, счет, пожалуйста — Пешхизмат ҳисбро луфтан — Пешхизма́т, хисо́бро лутфа́н

Чрезвычайные ситуации, помощь

Таджикистан — безопасная для путешествия страна. На всякий случай стоит соблюдать обычные правила: не ходить в одиночку по ночным улицам, не носить с собой крупные суммы денег и дорогие украшения. Общаться нужно вежливо и уважительно.

Русский — Таджикский — Произношение

  • Помогите — Ёри диҳэд — Ёри дихэ́д
  • Тебе нужна помощь? — Ба шумо қумақ лозим аст? — Ба шумо́ кума́к ло́зим аст?
  • Ты можешь мне помочь? — Шумо ба ман қумақ қарда метавонед? — Шумо́ ба ман кума́к карда́ метаво́нэд?
  • Вызовите полицию — Полисро чег занед — Поли́сро чег занэ́д
  • Пожалуйста, вызовите скорую — Метавонед лутфан ёри тачилиро дават қунэд — Метаво́нед лутфан ёри́ тачили́ро дава́т кунэ́д
  • Где больница? — Беморҳона дар қучост? — Беморхона́ дар куджё́ст?
  • Я простыл — Ман шамол қашидам — Ман шамо́л кашида́м
  • У меня заложен нос — Биниам маҳқам шудаст — Би́ниам махка́м шуда́ст
  • У меня болит горло — Гулам дард дорад — Гула́м дард до́рад
  • У меня проблемы с сердцем — Дилам дард дорад — Дила́м дард до́рад
  • Меня тошнит — Дилам беҳузур шуда истодаст — Дила́м бехузу́р шуда́ истода́ст
  • У меня болит живот — Медам дард меқунад — Меда́м дард мекуна́д
  • Что-то попало в глаз — Ба чишмам ҷизе даромад — Ба чи́шмам чизе́ даро́мад
  • У меня сильно болит зуб — Дандонам саҳт дарт қарда истодаст — Дандо́нам сахт дарт ка́рда истода́ст
  • Авария — Садама — Садама́
  • Я потерял кошелек — Ман ҳамьёнамро гум қардам — Ман хамьё́намро гум карда́м
  • Мой сотовый не работает — Телефони ман қор намекунад — Телефо́ни ман кор наме́кунад
  • Успокойтесь — Ором шавед — Ором шаве́д
  • У меня нет медицинской страховки — Ман гусуртэи дуҳтури надорам — Ман гусуртэ́и духтури́ надора́м
  • Что мне делать? — Ман чи қунам? — Ман чи куна́м?
  • В чем проблема? — Мушқили дар чист? — Мушкили́ дар чист?
  • Что тут происходит? — Дар инҷо чи шуда истодааст? — Дар инджё́ чи шу́да истодаа́ст?

Использование в разговоре с жителями Таджикистана фраз на национальном языке облегчит общение, поможет узнать много интересного о жизни коренного населения. Для начинающих путешественников удобнее использовать разговорник с ударениями. Словарь можно распечатать и носить с собой или скачать на смартфон фразы с переводом.

спокойной ночи

  • 1
    ночь

    ж шаб; глубокая ночь бевақтии шаб; до поздней ночи то бевақтии шаб; всю ночь [напролёт] тамоми шаб; по ночам шабҳо; за ночь дар як шаб; на ночь пеш аз шаб; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигоҳ накарда; в ночь на… шаби…, арафаи…, в ночь на пятницу шаби панҷшанбе; [и] день и ночь, днём и ночю шабу руз, ҳамеша, доимо; спокойной (доброй) ночи! шаб ба хайр!, шабатон хуш бод! бёлые ночи сапедашабҳо, шабҳои шимол; варфоломеевская ночь шаби Варфоломей (24 августи соли 1572 дар шаби иди ҳазрати Варфоломей гугенотҳоро қир кардани католикҳо, маҷозан қатли ом, кушокушӣ), воробьйная ночь 1) шаби чумчуқ (кӯтоҳтарин шаби тобистон); 2) шаби серраъду барқ; полярная ночь шаби қутби; под покровом ночи дар паноҳи шаб, дар зери чодари шаб

    Русско-таджикский словарь > ночь

См. также в других словарях:

  • Спокойной Ночи — Спокойной ночи …   Википедия

  • Спокойной ночи — традиционное пожелание перед ночным сном. Другие значения: Спокойной ночи третий студийный альбом сольного проекта «Море» клавишника и саксофониста группы «Браво» Александра Степаненко. Спокойной Ночи российская рок группа. Спокойной ночи фильм… …   Википедия

  • Спокойной ночи — СПОКОЙНОЙ НОЧИ. То же, что Доброй ночи. Позвольте, милостивый государь, пожелать спокойной ночи (Гоголь. Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка). Хаджи Мурат заснул тотчас же, как только Садо вышел из сакли, пожелав ему спокойной ночи (Л. Н.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • спокойной ночи — нареч, кол во синонимов: 7 • баиньки (6) • баиньки баю (2) • бай бай (25) • …   Словарь синонимов

  • спокойной ночи! — Разг. Неизм. Пожелание спокойного сна. «Сказку я тебе прочитала, а теперь спи. Спокойной ночи!» – сказала мать сыну. Вам пора спать. Раздевайтесь и спите… Спокойной ночи! (А. Чехов.) «Нет, положительно не понимаю, чего ты хотел?» – «Поживем –… …   Учебный фразеологический словарь

  • Спокойной ночи, малыши! — Спокойной ночи, малыши! …   Википедия

  • Спокойной ночи, мистер Том — Goodnight, Mr. Tom Жанр: Исторический роман Автор: Мишель Магориан Язык оригинала: английский Публикация: 1981 …   Википедия

  • Спокойной ночи, спать до полночи, вытаращив очи. — Спокойной ночи, спать до полночи, вытаращив очи. См. ЗАБОТА ОПЫТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Спокойной ночи (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спокойной ночи. Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства знач …   Википедия

  • Спокойной ночи (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спокойной ночи. Спокойной ночи The Good Night Жанр романтическая …   Википедия

  • Спокойной ночи — Жарг. арм. Шутл. ирон. О политзанятиях в армии. Максимов, 400 …   Большой словарь русских поговорок

ContDict.ru > Русско таджикский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-таджикский словарь

Перевод «спокойной ночи» на таджикский язык: «Осоиштаи шаб»


спокойной:

  

Ором


ночи:

  

шаб

День дню, ночь ночи весть передают

Ҳар рӯзу шаб бе ҳарф роз мегӯянд,

источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Ночи напролет я со слезами молилась Иегове.

Якчанд шаб дар ин бора ба Яҳува бо гиряву нола дуо гуфтам.

источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

Пушаймон по руски

Русский


Пожалуйста, помогите c переводом:

снаряженный

Русский-Таджикский

ограниченная видимость

Русский-Таджикский

сумерки

Русский-Таджикский

Я хочу тебя поцеловать

Русский-Таджикский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Таджикский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi 

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Translatero.com > Русско таджикский переводчик онлайн

ё

й

ъ

ь

Русско-таджикский словарь


спокойной:

  

Ором


ночи:

  

шаб


Примеры перевода «Спокойной ночи» в контексте:

Ночи напролет я со слезами молилась Иегове.

Якчанд шаб дар ин бора ба Яҳува бо гиряву нола дуо гуфтам.

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

День дню, ночь ночи весть передают

Ҳар рӯзу шаб бе ҳарф роз мегӯянд,

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Английский-Таджикский Казахский-Русский Русский-Английский Русский-Немецкий Таджикский-Английский Таджикский-Русский Таджикский-Турецкий Таджикский-Узбекский Узбекский-Таджикский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2023 Translatero.com — онлайн-переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Спокойной ночи как еще можно написать смешное
  • Спокойной ночи как еще можно написать парню
  • Спокойной ночи как еще можно написать девушке
  • Спокойной ночи заранее как пишется правильно
  • Спокойной вам ночи как пишется правильно