Поиск ответа: | ||
введите номер вопроса или поисковую фразу |
Всего найдено: 2
Вопрос № 290735 | ||
Добрый день! Как правильно писать: стендап, стенд ап или стенд-ап?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: стендап.
Вопрос № 275354 | ||
Здравствуйте! Стенд-ап или стендап? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: стендап (как пикап и мейкап).
Еще значения слова и перевод STANDUP с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод STANDUP с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for STANDUP in dictionaries.
- STANDUP — adj. of or pertaining to a type of performance where a person stands in front of an audience and tells …
- STANDUP — stand-up 2 BrE AmE , standup noun 1 . stand-up comedy: Mark used to do stand-up at …
- STANDUP — see stand-up
- STANDUP — see stand-up
- STANDUP
Большой Англо-Русский словарь
- STANDUP — 1) стоячий (о воротнике) 2) открытый (о борьбе) 3) стоя, на ходу (о еде)
Morteza English-Russian Dictionary
- STANDUP — a 1) стоячий (о воротнике) ; 2) открытый (о борьбе) ; 3) стоя, на ходу (о еде)
Англо-Русский словарь — Королев
- STANDUP — a 1) стоячий (о воротнике) ; 2) открытый (о борьбе) ; 3) стоя, на ходу (о еде)
Новый большой Англо-Русский словарь
- STANDUP — стоячий
English-Russian Online Dictionary
- STANDUP COMIC — = standup comedian
Англо-Русский словарь по общей лексике
- STANDUP COMIC — — standup comedian
Англо-Русский словарь общей лексики
- STANDUP JOB — n AmE vulg sl He was carefully scraping the come off his pants from that standup job — Он тщательно соскабливал …
Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики — Глазунов
- STANDUP JOB — n AmE vulg sl He was carefully scraping the come off his pants from that standup job — Он тщательно …
Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики
- STANDUP JOB — standup job n AmE vulg sl He was carefully scraping the come off his pants from that standup job Он …
Англо-Русский новый словарь современного неформального английского языка
- STANDUP JOB — He was carefully scraping the come off his pants from that standup job — Он тщательно соскабливал сперму со своих …
Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского
- CANTOR, EDDIE — orig. Edward Israel Iskowitz born Jan. 31, 1892, New York, N.Y., U.S. died Oct. 10, 1964, Hollywood, Los Angeles, Calif. …
Английский словарь Британика
- STAND-UP — /stand»up»/ , adj. 1. standing erect or upright, as a collar. 2. performed, taken, etc., while one stands: a stand-up …
Random House Webster»s Unabridged English Dictionary
- GAGMAN — n. standup comedian; person who writes comic material for standup comedians or for comedies
Толковый словарь английского языка — Редакция bed
- LODEN COAT — jacket of Tyrolean origin, made of loden cloth, which was first handwoven by peasants living in Loderers, Austria, in the …
- MARTIN, STEVE — born August 14, 1945, Waco, Texas, U.S. American comedian, writer, and producer who began his career as a standup comic …
Britannica English vocabulary - CANTOR, EDDIE — born Jan. 31, 1892, New York, N.Y., U.S. died Oct. 10, 1964, Hollywood, Los Angeles, Calif. original name Edward Israel …
Britannica English vocabulary - STAND-UP — I. ˈstand-up 1 BrE AmE , stand‧up /ˈstændʌp/ adjective 1 . stand-up comedy involves one person …
Longman Dictionary of Contemporary English
- STAND-UP — also standup (stand-ups) 1. A stand-up comic or comedian stands alone in front of an audience and tells jokes. …
Collins COBUILD Advanced Learner»s English Dictionary
- STAND-UP — also standup 1. A ~ comic or comedian stands alone in front of an audience and tells jokes. Women do …
Collins COBUILD — Толковый словарь английского языка для изучающих язык
Copyright © 2010-2019 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.
—
[глагол]
встать, вставать, подняться, стоять, восстать, подниматься, встать на ноги, постоять, подняться на ноги
отстаивать
выпрямиться
стоять вверх
стоять на ногах
заступиться
привстать
Транскрипция
: |ˈstandʌp|
Словосочетания
stand up together against a common enemy — объединиться против общего врага
stand up to an impact — противостоять удару; выдерживать удар
stand up for political liberty — выступать за политическую свободу
stand up to the needs of warfare — удовлетворять требованиям ведения боевых действий
stand up well to rough treatment — выдерживать любые условия; быть носким
stand up in defence — стоять в обороне
stand up to its work — выдерживать полную нагрузку
stand up to test — выдерживать испытания
stand up to threats — противостоять угрозам
stand up to trial — выдерживать испытания
Примеры
Cliff couldn»t stand up
to bullying.
Клифф не мог встать издевательства.
The illness left her too weak to stand up
.
Болезнь оставила ее слишком слаб, чтобы встать.
Will his story stand up
in court?
Поверят ли его рассказу в суде?
Stand up
straight and don»t slouch!
Встаньте прямо и не сутулиться!
He was too yellow to stand up
and fight.
Он был слишком желтый встать и бороться.
He found the nerve to stand up
to his boss.
Он нашел смелости, чтобы встать на его босса.
Stand up
straight and tuck in your tummy.
Встаньте прямо и уложить в живот.
Наверняка вы спрашивали себя: «Стендап — что это такое?» Словосочетание Standup Comedy в дословном переводе означает «юмор стоящего». Да-да, оказывается, это просто стиль «постою на сцене и повеселю народ». Но в наше время это искусство достигло таких вершин, что назвать всем известных Петросяна, Задорнова, Хазанова и много кого еще из их братии стендап-комиками язык не поворачивается. Но это так, по сути, они и есть пионеры этого юмористического жанра на нашей родине. Таким образом, это разговорный жанр, суть которого сводится к увеселению публики своими рассказами на любые возможные темы.
Стендап: что это такое, и с чем его «едят»
Стендап — это стиль юмористического шоу, где юморист с заранее подготовленным текстом выступает перед реальными зрителями. Формат такого выступления оценивается исключительно по реакции зала на комика. Тематика номера определяетсятоже исключительно тем, на что зал реагирует хорошо, а на что плохо.
Для полноценного выступления в этом жанре необходимо обзавестись комиком, публикой, помещением, микрофоном и барным стулом (причем микрофон и барный стул — это уже роскошь, дополнительная опция к набору-минимум). Замечательным в стендапе всегда было и есть то, что вариация тем, на которые можно шутить и рассуждать, не ограничена ничем, кроме желаний публики, главное — ее развлечь и заставить засмеяться. Именно из такого опыта взаимодействия с залом появляется умение понимать желания толпы. Основоположники зарубежной кино- и ТВ-индустрии начинали в жанре стендап. Что это такое, мы разобрались.
Так как же следует писать слово?
Несмотря на все разногласия, писать нужно «стендап», а не «стэндап» или «стенд-ап». Запомните этот момент.
История стендапа как жанра
Родиной стендапа, как и многого хорошего в этом мире, по праву является Великобритания. Свое начало этот жанр берет в XVIII-XIX веках, когда исполнители играли в мюзик-холлах. Примерно в 70-х годах прошлого века традиция музыкального сопровождения устарела, уступив место сольному выступлению актера-комедианта.
Вечным двигателем стендапа как жанра стали телевидение и радио. Благодаря повсеместной осведомленности зрителя комики уже не могли годами колесить по стране с одним и тем же отработанным, пусть и хорошим выступлением. Им приходилось писать новые шутки постоянно, отыскивая новые темы и проблемы. Лучше всего с таким поворотом событий справились в США, там жанр стедап-комедии быстро стал популярным, и количество камеди-клубов росло чуть ли не в геометрической прогрессии. Стендапом занимались практически все, кто умел говорить, и он стал основным направлением в юморе прошлого века.
Комики всего мира и по сей день выступают в той манере, которая была заложена в США в 70-х. Многие голливудские звезды начинали свою карьеру на подмостках стендап-клубов. Например, и Робин Уильямс положили начало так называемому новому поколению комиков.
Сегодня настолько популярен стендап, что такое значение иностранного слова известно в России каждому. Этот жанр появился в нашей стране совсем недавно, поэтому монополию в стендап-индустрии уже в течение многих лет уверено держит канал ТНТ. Изначально задуманный как юмористический канал, он держит планку, выпуская все новые и новые шоу. Началом всего был, конечно же, «Камеди-клаб», который набрал свою популярность и сделал из обычного учителя известного комика Павла Волю, а из выпускника Государственного университета управления с дипломом по специальности «управление персоналом» метра юмора Гарика Харламова. Не стоит забывать и про других, например, про ныне самого желанного жениха Тимура Батрутдинова. ТНТ дал дорогу в жизнь почти всем популярным на телевидении юмористам, и вышли они не только из «Камеди Клаба», но и из его многочисленных «дочек»: ComedyWoman, «Смеха без правил», «Убойной лиги» и Comedy-Баттла. На сегодняшний день канал решился на запуск проекта под простым, но говорящим названием StandUp («Стендап»). Что это такое, вы сможете понять, только посмотрев.
Особенности выступления в стиле
У данного стиля существует несколько особенностей, без которых он не может существовать как жанр.
В основании формата стендапа лежит одно очень важное правило: выступающий должен быть один. Успешных выступлений вне сольного жанра в истории стендапа пока не было, несмотря на то что развивается он на протяжении нескольких веков.
Комик может делать и использовать в своем выступлении все что угодно. Ограничений нет. Многие стендаперы используют доски с маркером, чтобы изобразить или написать что-то, что может рассмешить, нередки и случаи простого кривляния (у непрофессионалов, естественно). В общем, в ход идет все, что может хоть как-то рассмешить зрителя, публику.
Традиция проводить такие выступления в маленьких барах или камерных аудиториях появилась неспроста. Свое начало она берет в том, что большинство стендаперов являются новичками, да и более опытным комикам сложно взаимодействовать сразу с большой аудиторией. Только некоторые известные по всему миру стендап-комики могут собирать целые концертные залы.
Современный стендап — новый жанр, ненормативная лексика в котором никоим образом не запрещается и не возбраняется.
Существует множество вариантов подачи шутки. Это юмор, основанный и на игре актера, и на визуальных, звуковых эффектах. Возможен музыкальный или даже текстовой стендап. Последний из перечисленных является на данный момент ведущим и основным.
Как провести стендап-выступление? Схемы развития
Вопросы, которые всех интересуют
- Стендап и мысль, которую он несет. Обычно стендап-шоу не обязано нести в себе какой-то мысли, но если ты говоришь о том, что тебя действительно волнует, без нее не обойтись.
- Стендап и индивидуальность. Это жанр, в котором существует огромная конкуренция, поэтому если комик выделяется — это его плюс. Индивидуальности — да.
Еще значения слова и перевод STANDUP с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод STANDUP с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for STANDUP in dictionaries.
- STANDUP — adj. of or pertaining to a type of performance where a person stands in front of an audience and tells …
- STANDUP — stand-up 2 BrE AmE , standup noun 1 . stand-up comedy: Mark used to do stand-up at …
- STANDUP — see stand-up
- STANDUP — see stand-up
- STANDUP
Большой Англо-Русский словарь
- STANDUP — 1) стоячий (о воротнике) 2) открытый (о борьбе) 3) стоя, на ходу (о еде)
Morteza English-Russian Dictionary
- STANDUP — a 1) стоячий (о воротнике) ; 2) открытый (о борьбе) ; 3) стоя, на ходу (о еде)
Англо-Русский словарь — Королев
- STANDUP — a 1) стоячий (о воротнике) ; 2) открытый (о борьбе) ; 3) стоя, на ходу (о еде)
Новый большой Англо-Русский словарь
- STANDUP — стоячий
English-Russian Online Dictionary
- STANDUP COMIC — = standup comedian
Англо-Русский словарь по общей лексике
- STANDUP COMIC — — standup comedian
Англо-Русский словарь общей лексики
- STANDUP JOB — n AmE vulg sl He was carefully scraping the come off his pants from that standup job — Он тщательно соскабливал …
Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики — Глазунов
- STANDUP JOB — n AmE vulg sl He was carefully scraping the come off his pants from that standup job — Он тщательно …
Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики
- STANDUP JOB — standup job n AmE vulg sl He was carefully scraping the come off his pants from that standup job Он …
Англо-Русский новый словарь современного неформального английского языка
- STANDUP JOB — He was carefully scraping the come off his pants from that standup job — Он тщательно соскабливал сперму со своих …
Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского
- CANTOR, EDDIE — orig. Edward Israel Iskowitz born Jan. 31, 1892, New York, N.Y., U.S. died Oct. 10, 1964, Hollywood, Los Angeles, Calif. …
Английский словарь Британика
- STAND-UP — /stand»up»/ , adj. 1. standing erect or upright, as a collar. 2. performed, taken, etc., while one stands: a stand-up …
Random House Webster»s Unabridged English Dictionary
- GAGMAN — n. standup comedian; person who writes comic material for standup comedians or for comedies
Толковый словарь английского языка — Редакция bed
- LODEN COAT — jacket of Tyrolean origin, made of loden cloth, which was first handwoven by peasants living in Loderers, Austria, in the …
- MARTIN, STEVE — born August 14, 1945, Waco, Texas, U.S. American comedian, writer, and producer who began his career as a standup comic …
Britannica English vocabulary - CANTOR, EDDIE — born Jan. 31, 1892, New York, N.Y., U.S. died Oct. 10, 1964, Hollywood, Los Angeles, Calif. original name Edward Israel …
Britannica English vocabulary - STAND-UP — I. ˈstand-up 1 BrE AmE , stand‧up /ˈstændʌp/ adjective 1 . stand-up comedy involves one person …
Longman Dictionary of Contemporary English
- STAND-UP — also standup (stand-ups) 1. A stand-up comic or comedian stands alone in front of an audience and tells jokes. …
Collins COBUILD Advanced Learner»s English Dictionary
- STAND-UP — also standup 1. A ~ comic or comedian stands alone in front of an audience and tells jokes. Women do …
Collins COBUILD — Толковый словарь английского языка для изучающих язык
Copyright © 2010-2019 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.
Наверняка вы спрашивали себя: «Стендап — что это такое?» Словосочетание Standup Comedy в дословном переводе означает «юмор стоящего». Да-да, оказывается, это просто стиль «постою на сцене и повеселю народ». Но в наше время это искусство достигло таких вершин, что назвать всем известных Петросяна, Задорнова, Хазанова и много кого еще из их братии стендап-комиками язык не поворачивается. Но это так, по сути, они и есть пионеры этого юмористического жанра на нашей родине. Таким образом, это разговорный жанр, суть которого сводится к увеселению публики своими рассказами на любые возможные темы.
Стендап: что это такое, и с чем его «едят»
Стендап — это стиль юмористического шоу, где юморист с заранее подготовленным текстом выступает перед реальными зрителями. Формат такого выступления оценивается исключительно по реакции зала на комика. Тематика номера определяетсятоже исключительно тем, на что зал реагирует хорошо, а на что плохо.
Для полноценного выступления в этом жанре необходимо обзавестись комиком, публикой, помещением, микрофоном и барным стулом (причем микрофон и барный стул — это уже роскошь, дополнительная опция к набору-минимум). Замечательным в стендапе всегда было и есть то, что вариация тем, на которые можно шутить и рассуждать, не ограничена ничем, кроме желаний публики, главное — ее развлечь и заставить засмеяться. Именно из такого опыта взаимодействия с залом появляется умение понимать желания толпы. Основоположники зарубежной кино- и ТВ-индустрии начинали в жанре стендап. Что это такое, мы разобрались.
Так как же следует писать слово?
Несмотря на все разногласия, писать нужно «стендап», а не «стэндап» или «стенд-ап». Запомните этот момент.
История стендапа как жанра
Родиной стендапа, как и многого хорошего в этом мире, по праву является Великобритания. Свое начало этот жанр берет в XVIII-XIX веках, когда исполнители играли в мюзик-холлах. Примерно в 70-х годах прошлого века традиция музыкального сопровождения устарела, уступив место сольному выступлению актера-комедианта.
Вечным двигателем стендапа как жанра стали телевидение и радио. Благодаря повсеместной осведомленности зрителя комики уже не могли годами колесить по стране с одним и тем же отработанным, пусть и хорошим выступлением. Им приходилось писать новые шутки постоянно, отыскивая новые темы и проблемы. Лучше всего с таким поворотом событий справились в США, там жанр стедап-комедии быстро стал популярным, и количество камеди-клубов росло чуть ли не в геометрической прогрессии. Стендапом занимались практически все, кто умел говорить, и он стал основным направлением в юморе прошлого века.
Комики всего мира и по сей день выступают в той манере, которая была заложена в США в 70-х. Многие голливудские звезды начинали свою карьеру на подмостках стендап-клубов. Например, и Робин Уильямс положили начало так называемому новому поколению комиков.
Сегодня настолько популярен стендап, что такое значение иностранного слова известно в России каждому. Этот жанр появился в нашей стране совсем недавно, поэтому монополию в стендап-индустрии уже в течение многих лет уверено держит канал ТНТ. Изначально задуманный как юмористический канал, он держит планку, выпуская все новые и новые шоу. Началом всего был, конечно же, «Камеди-клаб», который набрал свою популярность и сделал из обычного учителя известного комика Павла Волю, а из выпускника Государственного университета управления с дипломом по специальности «управление персоналом» метра юмора Гарика Харламова. Не стоит забывать и про других, например, про ныне самого желанного жениха Тимура Батрутдинова. ТНТ дал дорогу в жизнь почти всем популярным на телевидении юмористам, и вышли они не только из «Камеди Клаба», но и из его многочисленных «дочек»: ComedyWoman, «Смеха без правил», «Убойной лиги» и Comedy-Баттла. На сегодняшний день канал решился на запуск проекта под простым, но говорящим названием StandUp («Стендап»). Что это такое, вы сможете понять, только посмотрев.
Особенности выступления в стиле
У данного стиля существует несколько особенностей, без которых он не может существовать как жанр.
В основании формата стендапа лежит одно очень важное правило: выступающий должен быть один. Успешных выступлений вне сольного жанра в истории стендапа пока не было, несмотря на то что развивается он на протяжении нескольких веков.
Комик может делать и использовать в своем выступлении все что угодно. Ограничений нет. Многие стендаперы используют доски с маркером, чтобы изобразить или написать что-то, что может рассмешить, нередки и случаи простого кривляния (у непрофессионалов, естественно). В общем, в ход идет все, что может хоть как-то рассмешить зрителя, публику.
Традиция проводить такие выступления в маленьких барах или камерных аудиториях появилась неспроста. Свое начало она берет в том, что большинство стендаперов являются новичками, да и более опытным комикам сложно взаимодействовать сразу с большой аудиторией. Только некоторые известные по всему миру стендап-комики могут собирать целые концертные залы.
Современный стендап — новый жанр, ненормативная лексика в котором никоим образом не запрещается и не возбраняется.
Существует множество вариантов подачи шутки. Это юмор, основанный и на игре актера, и на визуальных, звуковых эффектах. Возможен музыкальный или даже текстовой стендап. Последний из перечисленных является на данный момент ведущим и основным.
Как провести стендап-выступление? Схемы развития
Вопросы, которые всех интересуют
- Стендап и мысль, которую он несет. Обычно стендап-шоу не обязано нести в себе какой-то мысли, но если ты говоришь о том, что тебя действительно волнует, без нее не обойтись.
- Стендап и индивидуальность. Это жанр, в котором существует огромная конкуренция, поэтому если комик выделяется — это его плюс. Индивидуальности — да.
—
[глагол]
встать, вставать, подняться, стоять, восстать, подниматься, встать на ноги, постоять, подняться на ноги
отстаивать
выпрямиться
стоять вверх
стоять на ногах
заступиться
привстать
Транскрипция
: |ˈstandʌp|
Словосочетания
stand up together against a common enemy — объединиться против общего врага
stand up to an impact — противостоять удару; выдерживать удар
stand up for political liberty — выступать за политическую свободу
stand up to the needs of warfare — удовлетворять требованиям ведения боевых действий
stand up well to rough treatment — выдерживать любые условия; быть носким
stand up in defence — стоять в обороне
stand up to its work — выдерживать полную нагрузку
stand up to test — выдерживать испытания
stand up to threats — противостоять угрозам
stand up to trial — выдерживать испытания
Примеры
Cliff couldn»t stand up
to bullying.
Клифф не мог встать издевательства.
The illness left her too weak to stand up
.
Болезнь оставила ее слишком слаб, чтобы встать.
Will his story stand up
in court?
Поверят ли его рассказу в суде?
Stand up
straight and don»t slouch!
Встаньте прямо и не сутулиться!
He was too yellow to stand up
and fight.
Он был слишком желтый встать и бороться.
He found the nerve to stand up
to his boss.
Он нашел смелости, чтобы встать на его босса.
Stand up
straight and tuck in your tummy.
Встаньте прямо и уложить в живот.
Стендап — что это такое? Определение
Наверняка вы спрашивали себя: «Стендап — что это такое?» Словосочетание Standup Comedy в дословном переводе означает «юмор стоящего». Да-да, оказывается, это просто стиль «постою на сцене и повеселю народ». Но в наше время это искусство достигло таких вершин, что назвать всем известных Петросяна, Задорнова, Хазанова и много кого еще из их братии стендап-комиками язык не поворачивается. Но это так, по сути, они и есть пионеры этого юмористического жанра на нашей родине. Таким образом, это разговорный жанр, суть которого сводится к увеселению публики своими рассказами на любые возможные темы.
Стендап: что это такое, и с чем его «едят»
Стендап — это стиль юмористического шоу, где юморист с заранее подготовленным текстом выступает перед реальными зрителями. Формат такого выступления оценивается исключительно по реакции зала на комика. Тематика номера определяетсятоже исключительно тем, на что зал реагирует хорошо, а на что плохо.
Для полноценного выступления в этом жанре необходимо обзавестись комиком, публикой, помещением, микрофоном и барным стулом (причем микрофон и барный стул — это уже роскошь, дополнительная опция к набору-минимум). Замечательным в стендапе всегда было и есть то, что вариация тем, на которые можно шутить и рассуждать, не ограничена ничем, кроме желаний публики, главное — ее развлечь и заставить засмеяться. Именно из такого опыта взаимодействия с залом появляется умение понимать желания толпы. Основоположники зарубежной кино- и ТВ-индустрии начинали в жанре стендап. Что это такое, мы разобрались.
Так как же следует писать слово?
Несмотря на все разногласия, писать нужно «стендап», а не «стэндап» или «стенд-ап». Запомните этот момент.
История стендапа как жанра
Родиной стендапа, как и многого хорошего в этом мире, по праву является Великобритания. Свое начало этот жанр берет в XVIII-XIX веках, когда исполнители играли в мюзик-холлах. Примерно в 70-х годах прошлого века традиция музыкального сопровождения устарела, уступив место сольному выступлению актера-комедианта.
Вечным двигателем стендапа как жанра стали телевидение и радио. Благодаря повсеместной осведомленности зрителя комики уже не могли годами колесить по стране с одним и тем же отработанным, пусть и хорошим выступлением. Им приходилось писать новые шутки постоянно, отыскивая новые темы и проблемы. Лучше всего с таким поворотом событий справились в США, там жанр стедап-комедии быстро стал популярным, и количество камеди-клубов росло чуть ли не в геометрической прогрессии. Стендапом занимались практически все, кто умел говорить, и он стал основным направлением в юморе прошлого века.
Комики всего мира и по сей день выступают в той манере, которая была заложена в США в 70-х. Многие голливудские звезды начинали свою карьеру на подмостках стендап-клубов. Например, Эдди Мёрфи и Робин Уильямс положили начало так называемому новому поколению комиков.
Сегодня настолько популярен стендап, что такое значение иностранного слова известно в России каждому. Этот жанр появился в нашей стране совсем недавно, поэтому монополию в стендап-индустрии уже в течение многих лет уверено держит канал ТНТ. Изначально задуманный как юмористический канал, он держит планку, выпуская все новые и новые шоу. Началом всего был, конечно же, «Камеди-клаб», который набрал свою популярность и сделал из обычного учителя известного комика Павла Волю, а из выпускника Государственного университета управления с дипломом по специальности «управление персоналом» метра юмора Гарика Харламова. Не стоит забывать и про других, например, про ныне самого желанного жениха Тимура Батрутдинова. ТНТ дал дорогу в жизнь почти всем популярным на телевидении юмористам, и вышли они не только из «Камеди Клаба», но и из его многочисленных «дочек»: ComedyWoman, «Смеха без правил», «Убойной лиги» и Comedy-Баттла. На сегодняшний день канал решился на запуск проекта под простым, но говорящим названием StandUp («Стендап»). Что это такое, вы сможете понять, только посмотрев.
Особенности выступления в стиле
У данного стиля существует несколько особенностей, без которых он не может существовать как жанр.
В основании формата стендапа лежит одно очень важное правило: выступающий должен быть один. Успешных выступлений вне сольного жанра в истории стендапа пока не было, несмотря на то что развивается он на протяжении нескольких веков.
Комик может делать и использовать в своем выступлении все что угодно. Ограничений нет. Многие стендаперы используют доски с маркером, чтобы изобразить или написать что-то, что может рассмешить, нередки и случаи простого кривляния (у непрофессионалов, естественно). В общем, в ход идет все, что может хоть как-то рассмешить зрителя, публику.
Традиция проводить такие выступления в маленьких барах или камерных аудиториях появилась неспроста. Свое начало она берет в том, что большинство стендаперов являются новичками, да и более опытным комикам сложно взаимодействовать сразу с большой аудиторией. Только некоторые известные по всему миру стендап-комики могут собирать целые концертные залы.
Современный стендап — новый жанр, ненормативная лексика в котором никоим образом не запрещается и не возбраняется.
Существует множество вариантов подачи шутки. Это юмор, основанный и на игре актера, и на визуальных, звуковых эффектах. Возможен музыкальный или даже текстовой стендап. Последний из перечисленных является на данный момент ведущим и основным.
Что такое стендап? Stand Up: комики
Юмористические формы искусства с древних времен пользовались неизменным успехом. Способность найти смешное в серьезных реалиях повседневности – очень важная составляющая комедии. Именно умение показать обыденные вещи так, чтобы вызвать смех у зрителя, является признаком мастерства артистов. Что такое стендап? В чем заключается этот стиль подачи шуток? Какие комики считаются лучшими в данном течении? Об этом мы расскажем в статье.
Стендап: специфика жанра
Стендап (Stand up) – жанр комедии, который предполагает сольное выступление артиста перед публикой. Основными особенностями этого юмористического формата являются:
- выступление перед живой аудиторией;
- взаимодействие с залом;
- жизненность затрагиваемых тем.
Комики, работающие в этом направлении, уделяют особое внимание текстовому содержанию монологов, так как основная юмористическая нагрузка ложится именно на смысловую составляющую выступления. Жанр стендапа подразумевает разговорную манеру повествования, которая допускает использование ненормативной лексики, что позволяет вывести комедию на новый уровень тесного взаимопонимания артиста с залом. Освещение злободневных вопросов, предельная откровенность автора делает это течение в юморе очень востребованным у зрителя.
Немаловажное место занимает также подача шуток. Стендап не ограничивается только повествовательной манерой выступления. Это один из самых свободных в выражении жанров. Многие комики, хорошо знающие, что такое стендап, используют музыкальные инструменты, видеосопровождение и даже фокусы, чтобы разнообразить свои номера и сделать их зрелищнее.
История стендапа
Жанр зародился еще в начале XIX века в Британии, где были популярны выступления юмористов в мюзик-холлах. В эру расцвета стендап вступил в середине ХХ века с появлением в Эдинбурге фестиваля Fringe, который явился площадкой для самовыражения артистов, в том числе и комедийного жанра. С этого времени стендап стал активно распространяться по всему миру и на данный момент является одним из самых популярных юмористических течений в Британии и США.
Признанными мастерами этого направления являются стендап-комики:
- Джордж Карлин.
- Боб Хоуп.
- Луи Си Кей.
- Билл Косби.
- Крис Рок.
- Ричард Прайор.
Стендап-вечеринки устраиваются повсеместно. Обычно местом их проведения являются небольшие клубы. Маститые комики собирают огромные залы, их выступления транслируются по телевидению и переводятся на разные языки.
Открытый микрофон
Одной из отличительных особенностей жанра стендап является возможность выступить на публике любому желающему. Такие мероприятия получили название «Открытый микрофон». Начинающие или малоизвестные стендап-комики могут прийти в то место, где проводится подобная встреча, и показать свою программу.
События такого рода помогают авторам проверить свои шутки на живом зрителе, получить популярность или даже шанс быть замеченными известными личностями, которые часто посещают подобные концерты.
Стендап в России
Что такое стендап, в России и других странах бывшего СССР узнали относительно недавно, но данный жанр уже успел завоевать безграничную любовь зрителей и продолжает набирать популярность. Комики, работающие в этом направлении комедии, успешно гастролируют, собирая большие залы.
Все больше и больше молодых юмористов выбирают для своего творчества это направление юмора. Изначально базируясь в небольших клубах и на маленьких закрытых площадках, стендап вышел на всероссийский уровень популярности. Телевизионные шоу, посвященные этому комедийному жанру, имеют большую популярность и высокие рейтинги.
Стендап Павла Воли
Учитель русского языка и литературы из Пензы много лет назад покорил миллионы сердец, найдя своё призвание в юморе. Популярный комик и телеведущий Павел Воля является одним из людей, знающих не понаслышке, что такое стендап, и сделавших очень много для популяризации и продвижения этого стиля в России.
Выступления Воли уже много лет занимают одно из центральных мест в шоу Comedy Club на ТНТ. У него за плечами огромный опыт работы жанре стендап-комедии, начиная с амплуа «гламурного подонка», вызывающе общающегося с залом, заканчивая образом примерного семьянина.
Несмотря на кардинальную разницу в образах, стендап Павла Воли всегда был актуален и интересен зрителю, а шутки вызывали неизменный смех. Основными лейтмотивами его монологов являются повседневные жизненные наблюдения, семейная жизнь, женщины, шоу-бизнес и политика. Артист успешно гастролирует с концертами. А его сольное шоу «Большой Stand-up Павла Воли» уже стало традицией.
Быть может, мир потерял хорошего учителя литературы, но точно приобрел прекрасного комика.
Stand Up на ТНТ
Телеканал ТНТ можно назвать колыбелью стендапа на телевидении. Именно здесь выпускаются в эфир программы, посвященные этому течению в юморе. Главная из них – Stand Up.
Шоу выходит в эфир с сентября 2013 и уже имеет толпы поклонников не только в России, но и странах СНГ. Комики, прославившиеся благодаря эфирам этой передачи, собирают аншлаги на своих концертах, а видео в Интернете с их выступлениями набирают огромное количество просмотров.
Руслан Белый
Наверное, самый популярный стендап-комик в России. Родившись в Праге, переехал с семьёй в Воронеж, когда ему было 15 лет. Здесь он начал заниматься юмором, стартуя, как и многие юмористы, с игры в студенческой команде КВН. Позже вступил в воронежское объединение Comedy Club.
Дальнейшим продвижением в карьере было участие в телевизионных проектах «Смех без правил» и «Убойная лига», где его стендап-выступления имели большой успех. Именно Руслан Белый является основателем, а также бессменным ведущим телевизионного шоу «Стендап» на ТНТ. Юмор этого комика отличается жесткостью и бескомпромиссностью, его монологи зачастую являются сатирой на поведение людей, а также политическую ситуацию и важные события в мире.
Юлия Ахмедова тоже является представителем воронежской школы КВН. Ее телевизионная юмористическая карьера началась с капитанской позиции в команде «25-я», которая стала участником Высшей Лиги этого нестареющего шоу. Но большую популярность Юлия получила, благодаря передаче Stand Up на ТНТ, куда ее пригласил Руслан Белый.
Удачный комедийный образ одинокой «девушки за 30» принес ей огромную славу и неофициальный титул «единственной девочки-комика в стендапе». Шутки, описывающие нелегкую женскую судьбу, снискали любовь зрителей.
Сейчас Юлия Ахмедова – один из самых популярных стендаперов на нашей сцене.
Слава Комиссаренко
Белорус Слава Комиссаренко – самый обаятельный участник проекта. Получил известность, будучи еще совсем юным. С недавнего времени живет и работает в Москве. Свои выступления посвящает темам отношений между людьми, любви мужчины и женщины, жизни приезжего в столице.
Двухметровый рост в сочетании с обезоруживающей наивностью образа и легким белорусским акцентом придают этому комику особый шарм. Не зря номера Комиссаренко много лет являются одними из центральных в шоу «Стендап» на ТНТ.
Стас Старовойтов
Уроженец Томской области много лет был близок к юмору, участвуя в организаторской работе местного филиала Comedy Club. В составе комедийного дуэта «Револьвер» являлся участником «Смеха без правил» на ТНТ. Но полностью раскрыть свой юмористический талант у него получилось благодаря участию в передаче Stand Up.
Близкий каждому юмор, основанный на бытовых проблемах обычного человека, сделал Стаса Старовойтова одним из самых любимых в России комиков. Вопросы семейной жизни, раскрытые с особой откровенностью и прямотой, обеспечивают монологам артиста неизменный зрительский интерес.
Иван Абрамов
Самый интеллигентный участник шоу. Окончив МГИМО, он связал свою жизнь с юмором. Выступления Ивана Абрамова отличаются не только интеллектуальной направленность тем, но и использованием в номерах музыкального сопровождения. Инструмент в его монологе – равноправный участник номера. Мастерски вплетая игру на синтезаторе в повествование, комику удаётся создать уникальные представления, которые очень нравятся слушателям.
Посмотреть выступления этих и многих других комиков можно каждое воскресенье в 22:00 на телеканале ТНТ. Дата выхода стендапа анонсируется на официальном сайте проекта, а также в тематических сообществах в социальных сетях.
Как попасть на стендап?
Как мы видим, данный юмористический жанр сейчас очень популярен в России. Почти в каждом городе регулярно проходят большие концерты звезд телевизионного проекта, вечеринки с участием местных комиков, мероприятия формата «открытый микрофон». Достаточно заглянуть в афишу своего населенного пункта, чтобы найти подходящий концерт и приобрести билеты на стендап.
Некоторые мероприятия проводятся абсолютно бесплатно. Также у начинающих комиков есть возможность выступить перед зрителями, ведь на многих подобных встречах организаторы предоставляют такую возможность.
Становится понятно, почему этот вид комедии имеет огромную популярность в мире. Стендап – поистине народный жанр, близкий и доступный каждому. Это способность увидеть наш мир непредвзято и всё равно любить его таким, какой он есть.
Стендап – что это такое, и как ему научиться: список тем и 7 основных приемов на сцене
Привет всем! С вами Людмила Редькина, и сегодня поговорим о комедии, шутках и веселье. Вам нравится смотреть комедийные программы? Я одно время “подсела” на них. Особенно мне понравился жанр стендап – это классное и увлекательное “путешествие” на злободневную тему. Сегодня говорим о том, что такое стендап, откуда он взялся, и какие приемы помогут вам освоить этот жанр.
История стендапа как жанра
Комедия – это древнейший вид искусства. Еще во времена Аристотеля она начала свое развитие. И не зря ей уделялось повышенное внимание. Ведь комедия высмеивает жизненные проблемы, показывает выход от неурядиц и невзгод.
В экспериментах с разными жанрами и работы с аудиторией постепенно зародился стендап. Как отдельное актерское действо он возник в Англии в 18 – 19-х веках. В те времена люди свободно сидели в залах, могли пить, курить, а на сцене стояла группа людей и веселила народ. В их программу входил номер с выступлением одного комика, который рассказывал смешную историю на интересующую всех тему.
Простыми словами стендап означает монолог, но не советского понимания. Рассказчик может выполнять на сцене все что угодно. Он и герой, и автор, и певец, и на дуде игрец – все в одном лице.
По-английски “стендап” – значит встать. То есть перед вами стоит актер и смешит вас. Но слишком продвинутые и профессиональные актеры не всегда стоят, они и лежать и ползать могут – надо же публику завести!
В 60-х годах в Америке этот жанр начал набирать немалые обороты. Это связано с появлением на сцене Ленни Брюса – известнейшего сатирика, сквернослова и хулигана. Этот жанр в принципе и отличается чрезмерной свободой, в словах особенно. Поэтому человек на сцене должен обладать ярко выраженной харизмой.
В России этот жанр начал приживаться в телевизионном формате, так как на видеозапись накладывается смех, делается монтаж. Многие известные актеры стали профессиональными стендаперами благодаря свободе жанра. Павел Воля, Руслан Белый, Александр Незлобин до сих пор являются фанатами российской публики.
Среди англоязычных представителей этого жанра нужно вспомнить хорошим словом Дилана Морана, Эдди Иззарда, Билли Кристала, Джима Керри.
Определение
Определение стендап-шоу простое – это обычное комедийное представление, только перед зрителями выступает один человек. Самым главным судьей и оценщиком этого выступления является зритель.
Стендап-комики очень внимательно оценивают реакцию публики: если в зале стоит хохот, то выступление удалось. Если бурных оваций и смеха нет, нужно еще трудиться над своими текстами. Кстати, тексты для стендапа может писать сам стендапер, а могут – специально нанятые люди. Есть даже практика, когда шутки присылают обычные жители нашей страны на электронную почту комика.
Где встречается
Стендаперы ценятся своим правдивым, иногда наглым, но искренним юмором. Нам кажется, что они говорят все, что придет в голову. Действительно, импровизация бывает, когда нужно как-то среагировать на незапланированные выкрики публики. Но в большинстве их фразы – это материал с четкой структурой, композицией фраз и концепцией. И им нельзя сильно отклоняться от темы.
Это своего рода произведение литературы, которое дополняется едкими фразами и колкими шутками. Из-за того, что это произведение литературы, стендап может встречаться не только в телевизионной программе. Есть специальные издательства, где этот жанр используется, например, в журналистике. Посмотреть стендап вы можете дома на телевизоре или же на концерте известных актеров.
Список тем для стендапа
Четко ограниченного списка тем для стендапа нет. По крайней мере, их нет в прямом доступе, так как это интеллектуальная собственность, и вам никто не будет писать и преподносить на блюдце с голубой каемочкой.
Но если вдруг вы заинтересовались этой темой, у меня для вас припасено несколько советов, откуда брать список тем для стендапа.
Начните с жизненного опыта. Как говорят матерые стендаперы, наша жизнь не состоит только из цветочков и пряничков. В ней есть то, из чего можно сделать шутку. Итак, первое, на что вы обращаете внимание, это на жизненные неприятности, из которых можно выйти с улыбкой. Даже в оскорблении и агрессии вы можете найти что-то шуточное. Но не переборщите, на агрессию тоже нужно правильно реагировать.
На какие темы можно писать шутки? Да на всякие:
- отношения в семье;
- проказы детей;
- взаимоотношения с бывшими;
- конфликты на работе;
- женская зависть;
- мужская свобода;
- нехватка финансов;
- политика – это, вообще, беспроигрышный вариант шуток (но нужно аккуратно).
Как научиться стендапу
Искусство стендапа требует предварительной подготовки тех, кто хочет в нем развиваться. Вам предстоит не только подготовить шуточные фразы, но и развивать грамотную и красивую речь, чтобы не было “че” или “шо” вместо “что” и т. д. Этот жанр основывается на придуманных заранее и уже готовых стендап-шутках. Импровизации в нем практически нет. Учимся стендапу.
Правила stand up
Stand up состоит из определенной последовательности фраз для раскачки публики. Если нарушите эту последовательность, вы потеряете приз зрительских симпатий. Запомните, шутка в выступлении состоит из:
- настройки – одно или несколько предложений, которые настраивают человека на смех – это первая часть шутки;
- изюминки – вторая часть, которую не ожидает зритель.
Используя эти два пункта, вы добьетесь взрывной реакции публики. В вашем выступлении должна сохраняться интрига. Какие еще есть правила стендапа:
- Строго используйте структуру шутки, этот жанр не состоится без настройки и изюминки.
- Выражайте эмоции на свою фразу. Зрители читают эмоции, они должны верить в то, что вы говорите.
- Не рвите жилы, если выступление не получилось. Помните ,что не все шутки, которые вам понравились, понравятся публике. Иногда для подготовки удачного выступления требуются годы. Примите это, но и продолжайте развивать в себе чувство юмора.
- Чтобы стать стендап-комиком, помните, вы должны всегда использовать только свой материал.
- Подключайте актерские способности, невербальную речь, чтобы действия и мимика были согласованными. Тогда зритель поверит с первой минуты выступления, а у вас больше шансов вызвать смех.
- Проверяйте материал перед выступлением. Лучшие лидеры просто так таковыми не становятся, они тщательно исследуют себя, потом “подают” публике. Подробнее о том, как стать лидером в группе, читайте тут.
- Не отказывайтесь от опыта других. Если вы женщина стендап-комик в своем коллективе, не брезгуйте брать наработки уже матерых стендаперов. Учитесь, как умный человек, на ошибках других.
- Записывайте себя. Запись на видео или диктофон поможет оценить свое выступление и увидеть недостатки и достоинства со стороны. На основе записи вам легче сделать вывод о том, как вести себя на сцене и как раскачивать публику.
- Проверяйте свои шутки. Для оттачивания мастерства одно и то же выступление лучше проводить в трех разных местах, где зрители не будут повторяться. Разношерстная аудитория при каждом следующем выступлении позволит понять, так ли одинаково хороши ваши шутки для разных слоев населения.
- Подготовьтесь от и до. Начинать свой опыт лучше с “открытого микрофона”, где в узкой компании вы прочитаете страницу печатного текста (12-м кеглем, хватает на 3 минуты выступления). Начните с общих тем, а закончите личным опытом. Такая структура лучше воспринимается зрителями. Но не мудрствуйте: чем проще вы говорите, тем лучше вас поймут.
Стендап-комик на сцене
Основные приемы
Смешно шутить – это искусство, ведь в наше время если вы “стендапите”, то уже почти в ногу идете с психотерапевтом. Ведь шутка на каком-то уровне лечит душу человека. Высмеивая весь негатив, человек меняет свое отношение к нему. Поэтому важно использовать разные приемы, чтобы научиться писать шутки для стендапа. Ниже основные из них.
- Ищите созвучие. Часто стендаперы используют созвучные слова или слово в слове (широко известный вариант “победа” и “беда”), чтобы составить шутку. Возьмем слово “удача”, в нем есть второе – “дача”. Составляем фразу: “неудачные шутки стоит рассказывать в пригороде”, затем вы раскрываете, что вы этим хотели сказать.
- Изменяем шаблон. Есть крылатые выражения, которые у всех на слуху. Но вторую часть этого выражения вы изменяете. Например, “спички детям не игрушка, покупайте зажигалку”.
- Выявляйте внутреннее противоречие. В некоторых фразах оно есть. Например, “солнцезащитные очки”. Смысл всем понятен, но противоречие в том, что очки защищают солнце. Это можно обыграть: “На днях купил солнцезащитные очки. Хорошая покупка, но товар бракованный. Глаза лучше видят, а вот солнце до сих пор в опасности”.
- Разрушайте ожидания зрителя. Прием состоит в том, что сетап (первая часть) ориентирует слушателя на ожидание, а вторая разрушает его. Например, “Купила вчера коричневую помаду (ожидание нанесения косметики на лицо). Утром дети отлично поиграли в классики. Теперь даже под дождем не смывается (такого применения помады точно никто не ожидал)”.
- Замена синонимами. Это отличный способ быстро научиться стендапу. Вы заменяете фразу на похожую по смыслу, но с юмором. Например, “учитель математики, между прочим, – это гуру линейки и транспортира”.
- Игра слов. Есть слова, которые отличаются по написанию, но имеют много значений и на слух воспринимаются одинаково. Например, “Он стрелял вслепую. К сожалению, слепая не выжила”.
- Самоцитирование. Шутка строится на самой себе. Например, “есть одно прекрасное выражение. уже его нет”.
Книги
Стендап для начинающих может показаться трудным жанром, но это не так. Нужно всего-то чувство юмора и опыт, чтобы научиться писать шутки. А чтобы вам было проще учиться, я дам вам подсказку – книги, в которых вы найдете все по этой теме, начиная от советов для чайников и заканчивая приемами профессионалов.
- Алексей Ярцев “Все инструменты комедии”.
- Джуди Картер “Стендап. Библия комедии”.
- Грег Дин “Шаг за шагом к стендап-комедии”.
- Тодд Барри “Я тебя улыбаю. Приключения известного комика”.
- Робин Уильямс “Грустный комик, который заставил мир смеяться”.
Курс Павла Воли
Научиться стендап-комедии поможет вам гуру этого жанра – Павел Воля. Это известный комик, стендапер, который заставляет смеяться даже самого требовательного и грустного зрителя. Павел Воля направляет свой курс “Юмор. Стендап 2.0” на развитие чувства юмора, раскрепощенности и наработку навыка публичных выступлений. А что еще вам нужно для старта?!
Проходя его вместе с гуру комедии, вы научитесь хорошо шутить, развивать умение высказывать свои мысли красиво, ясно мыслить, передавать свои эмоции, будете чувствовать себя уверенно и непринужденно.
А я могу немного помочь. Дарю вам промокод на скидку 25 %.
Где посмотреть стендап
На YouTube есть множество выпусков с участием известных стендап-комиков. Вы можете уютным зимним вечером, завернувшись в плед с чашечкой чая, устроиться в кресле для просмотре смешного выступления стендапера.
Есть и другой вариант – посетить дворец культуры, кинотеатр или другую площадку, где будет это выступление вживую.
Заключение
Дорогие читатели, я постаралась раскрыть вам максимум секретов для составления своих шуток и поведения на сцене во время выступления в жанре “стендап”. От вас требуется наработка собственного опыта, если вы хотите развиваться и дальше в этом направлении.
Если вам понравилась информация, или у вас есть что сказать по теме, пишите в комментариях и делитесь ссылкой на статью со своими друзьями в соцсетях. А я прощаюсь до следующей статьи!
Источники:
http://fb.ru/article/285568/stendap—chto-eto-takoe-opredelenie
http://www.syl.ru/article/363740/chto-takoe-stendap-stand-up-komiki
http://levelself.ru/navyki/stendap-chto-eto-takoe.html
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | стенда́п | стенда́пы |
Р. | стенда́па | стенда́пов |
Д. | стенда́пу | стенда́пам |
В. | стенда́п | стенда́пы |
Тв. | стенда́пом | стенда́пами |
Пр. | стенда́пе | стенда́пах |
стен—да́п
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -стендап-.
Произношение[править]
- МФА: [stɛnˈdap]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- неол. эстрадный жанр — выступление на сцене перед живой аудиторией с монологом собственного сочинения ◆ Важно понимать лишь, что стендап это выступление от первого лица. То есть когда автор говорит о себе, шутит про то, что с ним происходило в действительности, либо высказывает своё персональное мнение о тех или иных актуальных или исторических событиях. Алексей Ярцев, «Юмор. Стендап. Психология сцены», Пособие для артистов и им сочувствующих, 2018 г. [Google Книги]
- проф. репортаж или комментарий телевизионного журналиста в кадре непосредственно в момент съёмки ◆ В новостных сюжетах стендап не должен превышать 9 секунд, в тематических — 12 секунд, в прямых включениях всё индивидуально, но долго смотреть на говорящие головы зрителям не интересно. Валерий Богатов, «Новости на телевидении», Практическое пособие, 2017 г. [Google Книги] ◆ — Миша, сейчас делаем стендап возле «Аполло», потом поснимаешь планы, и встретимся в павильоне — хочу скафандр надеть. Е. П. Касимов, «Казино доктора Брауна», 2006 г. [Google Книги]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
- —
Гиперонимы[править]
- выступление
- репортаж
Гипонимы[править]
- стендап-комедия
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от англ. stand-up «конферанс», далее от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
|
Библиография[править]
- стендап // Научно-информационный «Орфографический академический ресурс „Академос“» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. orfo.ruslang.ru
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
stand up — перевод на русский
/stænd ʌp/
Should I stand up and dance for you?
Мне встать и станцевать вам?
It is not for me to suggest that any of you… should stand up and offer to defend his country.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны.
Stand up, please.
Извольте встать.
Stand up, everybody!
Всем встать.
Показать ещё примеры для «встать»…
Stand up, dear. Turn around.
Вставай, дорогая, повернись.
Go on, stand up, and take it like a man.
Ты, давай, вставай, и прими это, как мужчина.
Now, Jim… stand up.
Джим… Вставай.
Stand up, Seagull.
Вставай, Сигал.
Stand up. I’ll lead you.
Вставай, я доведу тебя.
Показать ещё примеры для «вставай»…
I gotta learn to stand up first.
Сперва надо научиться стоять.
He still walks like an old man, he can’t stand up straight.
Он пока еще как старик ходит. Не может стоять прямо.
Stand up straight!
Стоять!
— She can’t even stand up !
— Она даже стоять не может!
Standing up on a platform in a sailor suit.
Стоять на платформе в матросском костюмчике.
Показать ещё примеры для «стоять»…
You could have stood up for me.
Но ты же мог постоять за меня.
Could stand up for themselves , for a girl !
Могли за себя постоять, за девушку!
I think a man should be strong… so he can stand up for himself… and protect the woman he loves.
Я думаю, что мужчина должен быть сильным чтобы мог постоять за себя и защитить любимую женщину.
You’re somebody who stands up for yourself and will protect her.
Ты тот, кто сможет постоять за себя и сможет защитить ее.
Well, if you are, you’d better learn to stand up for yourself a little.
Если это верно, то Вам надо научиться постоять за себя немного.
Показать ещё примеры для «постоять»…
What makes you say that? Because I betrayed Nick, and he’s the only guy who can stand up to freakin’ Frankie.
Потому что я предал Ника, а он единственный, кто может противостоять долбанному Френки.
But you got to stand up to his ma. I’ll stand behind you.
Но ты должа будешь противостоять его мамаше.
You can’t stand up against me.
Ты не можешь противостоять мне.
But city garrisons can’t stand up to them.
Гарнизоны города не могут противостоять им.
You’re the only one who can stand up to Hirono.
Ты единственный, кто сможет противостоять Хироно.
Показать ещё примеры для «противостоять»…
And I came back so sick, I could hardly stand up.
Но я возвращалась такой разбитой, что едва могла подняться.
M. Galois, you have 1 minute to stand up and shoot.
Мсье Галуа, у вас есть минута, на то чтобы подняться и сделать выстрел.
We got it to stand up.
Есть! Мы заставили её подняться.
It’s time to stand up and kick some butt for our environment.
Пора подняться и проучить кое-кого.
It’s time to stand up and fight for our environment.
Пора подняться и начать борьбу.
Показать ещё примеры для «подняться»…
Nobody else stood up for him, did they?
За него ведь больше никто не заступился?
And when Justin stood up to them, someone burned down his church and murdered his children.
Отцы города прозвали их «оки» и решили изгнать. А когда брат Джастин за них заступился, кто-то поджег его церковь и убил его детей.
I can’t tell you how much it meant The way you stood up for me in front of mel and linz.
Я сказать не могу, как много это для меня значило – что ты заступился за меня перед Мел и Линц.
You actually stood up for me!
Ты только что заступился за меня.
You didn’t stand up for me. You let them call me names.
Ты не заступился за меня, позволил насмехаться.
Показать ещё примеры для «заступился»…
Stand up straight, all of you.
¬станьте все пр€мо.
Stand up there.
¬станьте здесь.
Stand up, Susan.
¬станьте, —ьюзан.
Stand up and put your hands on your head.
¬станьте и положите руки на голову.
Показать ещё примеры для «станьте»…
Just the right kind of guy to stand up for the working man’s rights.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Let’s stand up for out rights!
Давайте отстаивать наши права!
Lisa, ordinarily I’d say you should stand up for what you believe in.
Лиза, обычно я советую отстаивать то, во что веришь.
Never be afraid to stand up for what’s right.
Не бойтесь отстаивать правду.
Look, people, it’s… it’s been real easy for us to stand up for free speech lately.
Послушайте, люди… в последнее время отстаивать свободу слова было очень просто.
Показать ещё примеры для «отстаивать»…
Stand up, uncle Jacob. They wanna welcome you.
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
You must start moving, stand up and start walking.
¬ы должны двигатьс€, поднимайтесь и походите.
Stand up, slowly.
Медленно поднимайтесь
Stand up, Miss Kito.
Поднимайтесь, Кито-сан.
Now, slowly stand up.
Теперь медленно поднимайтесь.
Показать ещё примеры для «поднимайтесь»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
стендап m
стоячий
стенд-ап
stand-up
комика
стэнд-ап
стойке
стенд-апе
комик
комиком
стендап-комик
стендап-комиком
стендап-комика
стендап-шоу
Предложения
Outside live performance, stand-up is often distributed commercially via television, DVD, CD and the internet.
Помимо живых выступлений, стендап распространяется коммерчески через CD, DVD, ТВ и интернет.
My name is Jimmy and I’m a stand-up comic.
Меня зовут Джимми и я стендап комик.
He started performing at age nine and steadily worked in musicals, operas, plays and stand-up.
Он начал выступать в девять лет и постоянно работал в мюзиклах, операх, играх, и стоячий.
But that being said, we’ve spoken with Jez previously and he’s a stand-up guy.
Но это, как говорится, мы говорили с Джезом ранее, и он стоячий парень.
I told you he was a stand-up guy.
Я говорил тебе, что он надежный парень.
Let’s have a look at these ideas for stand-up.
Давай взглянем на твои… идеи для стендапа.
It was a mix of comedy songs and stand-up.
Это была смесь смешных песен и стендапа.
Minns suggested to Williams that he return to stand-up to get out of his rut and reclaim some of his lost confidence.
Миннс предложил Робин, что он вернется к стоячим, чтобы выйти из своей колеи и вернуть свою потерянную уверенность.
During his career on stage, Louis C.K. has already become a true legend in the field of stand-up.
За время своей карьере на сцене Луи Си Кей уже успел стать настоящей легендой на поприще стендапа.
In the film, the actor is the only hero who shows his stand-up show audience in San Francisco.
В фильме актёр является единственным героем, который показывает своё стендап шоу зрителям Сан-Франциско.
You’re a pretty stand-up guy.
Ты, в общем, очень стойкий парень.
Good stand-up comedians are essentially good social psychologists.
Or at least a stand-up triple.
It’s going to be a good fight because he has good stand-up.
There’s a big difference between the standard jokes we tell each other and how stand-up comedians get their laughs.
Существует большая разница между стандартными шуточками, которые мы рассказываем друг другу и как стоящие комики получают смех.
He had with him a stand-up drummer and another guy.
Вместе с ним был его друг Толик и еще один сталкер.
But governments have to stand-up now and actually help if they want this technology.
Но правительства должны встать сейчас и реально помочь, если они хотят эту технологию.
This will be his last stand-up special until at least 2015.
Another alternative that I am currently experimenting with is to use a stand-up desk and simply walk more.
Еще одна альтернатива, с которой я сейчас экспериментирую, заключается в том, что я использую письменный стол для работы стоя и просто больше хожу пешком.
Предложения, которые содержат stand-up
Результатов: 890. Точных совпадений: 890. Затраченное время: 74 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
stand
stand [stænd]
1) остано́вка;
2) сопротивле́ние;
3) пози́ция, ме́сто;
а) заня́ть ме́сто;
б) осно́вываться (on, upon — на) [
ср. тж.
4)]
4) взгляд, то́чка зре́ния;
5) пьедеста́л; подста́вка; этаже́рка; подпо́ра, консо́ль, сто́йка
6) ларёк, кио́ск; стенд
7) стоя́нка ( такси
и т.п.
)
9)
амер.
ме́сто свиде́теля в суде́
10)
театр.
остано́вка в како́м-л. ме́сте для гастро́льных представле́ний; ме́сто гастро́льных представле́ний
11) лесонасажде́ние
12) урожа́й на корню́;
1) стоя́ть;
3) быть располо́женным, находи́ться
4) быть высото́й в…;
а) быть одино́ким;
б) быть выдаю́щимся, непревзойдённым;
to stand in need of smth. нужда́ться в чём-л.
;
а) быть в почёте;
б):
6) ста́вить, помеща́ть, водружа́ть
занима́ть определённую пози́цию;
9) держа́ться; быть усто́йчивым, про́чным; устоя́ть;
11)
мор.
идти́, держа́ть курс
12) выде́рживать, выноси́ть, терпе́ть; подверга́ться;
13) угоща́ть;
to stand smb. a good dinner угости́ть кого́-л. вку́сным обе́дом
15) занима́ть определённое положе́ние;
to stand well with smb.
а) быть в хоро́ших отноше́ниях с кем-л.;
б) быть на хоро́шем счету́ у кого́-л.
stand away, stand back отступа́ть, держа́ться сза́ди;
а) прису́тствовать; быть безуча́стным зри́телем;
б) защища́ть, помога́ть, подде́рживать;
в) держа́ть, выполня́ть; приде́рживаться;
г) быть нагото́ве;
д)
радио
быть гото́вым нача́ть или принима́ть переда́чу;
а) покида́ть (свидетельское место в суде, спортивную команду
и т.п.
);
б) отказа́ться от своего́ поста́
и т.п.
(
тж.
в чью-л. пользу);
в)
воен.
сменя́ться с дежу́рства;
а) символизи́ровать, означа́ть;
б)
разг.
терпе́ть, выноси́ть;
в) подде́рживать, стоя́ть за;
б) принима́ть уча́стие, помога́ть (with);
в)
мор.
идти́ к бе́регу, подходи́ть к по́рту;
stand in with быть в хоро́ших отноше́ниях (с кем-л.);
а) держа́ться на расстоя́нии от; отодви́нуться от;
б) отстрани́ть, уво́лить (на вре́мя);
в)
мор.
удаля́ться от бе́рега;
б)
мор.
идти́ пре́жним ку́рсом;
а) выделя́ться, выступа́ть;
б) не сдава́ться; держа́ться;
в)
мор.
удаля́ться от бе́рега;
а) постоя́нно держа́ть в по́ле зре́ния (кого-л.), стоя́ть над душо́й;
б) остава́ться нерешённым; быть отло́женным, отсро́ченным;
а) держа́ться чего-л.;
б) подде́рживать что-л.;
а) встава́ть;
б) ока́зываться про́чным
и т.п.
;
в):
to stand smb. up разг. подвести́ кого́-л.
;
а) сме́ло встреча́ть; быть на высоте́;
б) пере́чить, прекосло́вить
а) быть в хоро́ших отноше́ниях;
б) по́льзоваться хоро́шей репута́цией
Англо-русский словарь Мюллера > stand
2
stand
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > stand
3
stand
stand n
место остановки
(воздушного судна)
aircraft stand
место остановки воздушного судна
aircraft stand identification
обозначение места остановки воздушного судна
aircraft stand identification sign
опознавательный знак места стоянки воздушного судна
aircraft stand lead-in line
линия заруливания воздушного судна на стоянку
aircraft stand marking
маркировка места стоянки воздушного судна
aircraft stand taxilane
линия руления воздушного судна в зоне стоянки
approach guidance nose-in to stand system
система управления воздушным судном при установке на стоянку
elevator control stand
колонка руля высоты
enter the aircraft stand
заруливать на место стоянки воздушного судна
flying stand
турболет
maintenance stand
стремянка для технического обслуживания
nose-in aircraft stand
место стоянки воздушного судна носом к аэровокзалу
nose-out aircraft stand
место стоянки воздушного судна хвостом к аэровокзалу
parking stand
место кратковременной стоянки
portable stand
передвижная стремянка
propeller balancing stand
стенд балансировки воздушных винтов
stand center line
ось места стоянки
stand off
выдерживать достаточное расстояние
(между воздушными судами)
stand on
выдерживать заданный курс
storage stand
стеллаж
(для хранения деталей)
test stand
контрольно-проверочный стенд
English-Russian aviation dictionary > stand
4
stand by
stand by а) присутствовать; быть безучастным зрителем; The police tookaccounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by atthe time of the crash; б) защищать, помогать, поддерживать; to stand by one’sfriend быть верным другом; в) держать, выполнять; придерживаться; to stand byone’s promise сдержать обещание; г) быть наготове; д) radio быть готовым на-чать или принимать передачу; stand by to receive the radio message; е) наблю-дать, ничего не предпринимая; How can a crowd stand by while a woman isattacked and robbed?
Англо-русский словарь Мюллера > stand by
5
stand up
Англо-русский словарь Мюллера > stand up
6
stand-up
Англо-русский словарь Мюллера > stand-up
7
stand
Англо-русский словарь строительных терминов > stand
8
stand up to
Англо-русский словарь Мюллера > stand up to
9
stand on
Англо-русский словарь Мюллера > stand on
10
stand to
stand to а) держаться чего-л.; to stand to one’s colours не отступать,твердо держаться своих принципов; to stand to it твердо настаивать на чем-л.;б) поддерживать что-л.; в) выполнять (обещание и т. п.)
Англо-русский словарь Мюллера > stand to
11
stand in
stand in а) стоить; б) быть в хороших отношениях, поддерживать хорошие от-ношения (with); Of course if you stood in with the chairman в) принимать учас-тие, помогать (with); г) naut. идти к берегу, подходить к порту (to/towards);The ship is still a long way out to sea, but site seems to he standing intowards the harbour; д) замещать кого-л.; дублировать (for); Can you stand infor me at the meeting?
Англо-русский словарь Мюллера > stand in
12
stand at
stand at достигать, оставаться на каком-л. уровне (о размере); The floodlevel stood at three feet above usual for several weeks.
Англо-русский словарь Мюллера > stand at
13
stand-by
stand-by 1. noun 1) надежная опора 2) запас 2. adj. запасный, запасной, ре-зервный
Англо-русский словарь Мюллера > stand-by
14
stand-in
1)
кино
дублёр (заменяющий актёра, пока идут приготовления к съёмке)
2) заме́на, подме́на
3)
амер. разг.
благоприя́тное положе́ние
Англо-русский словарь Мюллера > stand-in
15
stand
Персональный Сократ > stand
16
stand by
Персональный Сократ > stand by
17
stand up
Персональный Сократ > stand up
18
stand
English-Russian dictionary of program «Mir-Shuttle» > stand
19
stand
stænd
1. сущ.
1) остановка
2) сопротивление firm, resolute, strong stand ≈ решительное сопротивление They took a resolute stand on the issue of tax reform. ≈ Они оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы. Syn: policy
3) а) место, местоположение take one’s stand Syn: attitude, position, posture б) спорт трибуна( на скачках и т. п.) в) амер. место свидетеля в суде
4) а) автобусная (троллейбусная и т.д.) остановка б) стоянка (такси и т. п.)
5) взгляд, позиция, точка зрения He took a stand of the leading party. ≈ Он встал на позиции партии большинства.
6) пьедестал;
подставка;
этажерка;
консоль, подпора, стойка Syn: shore
7) ларек, киоск, палатка;
стенд fruit stand ≈ фруктовый ларек, фруктовая палатка hot-dog stand ≈ палатка, где продаются хот-доги newsstand ≈ амер. газетный киоск vegetable stand ≈ овощной киоск, зеленная лавка
= standing
2.
1)
9) а) урожай на корню б) лесопосадка, лесонасаждение
10) а) театр. остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений;
спорт остановка для серии показательных матчей б) место гастрольных представлений или проведения показательных матчей
11) тех. станина
2. гл.
1) а) стоять, вставать( обыкн. stand up) We stood up to see better. ≈ Мы встали, чтобы лучше видеть( происходящее). He is too weak to stand. ≈ Он еле держится на ногах от слабости. б) водружать, помещать, ставить в) спец. делать стойку, вставать в стойку (о собаке)
2) быть высотой в… He stands six feet three. ≈ Его рост 6 футов 3 дюйма.
3) а) быть расположенным, находиться;
занимать место б) перен. занимать определенное положение( в социальном аспекте) stand well with smb.
4) держаться;
быть устойчивым, прочным, крепким;
устоять The house still stands. ≈ Дом еще держится. These boots have stood a good deal of wear. ≈ Эти сапоги хорошо послужили. This colour will stand. ≈ Эта краска не слиняет. Not a stone was left standing. ≈ Камня на камне не осталось.
5) а) выдерживать, выносить, терпеть How does he stand pain? ≈ Как он переносит боль? I can’t stand him. ≈ Я его не выношу. б) подвергаться( чему-л.)
6) (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии He stands first in his class. ≈ Он занимает первое место в классе. stand alone stand high
7) иметь определенную точку зрения;
занимать определенную позицию Here I stand. ≈ Вот моя точка зрения.
оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) That translation may stand. ≈ Этот перевод может остаться без изменений.
9) мор. идти, держать курс
10) разг. угощать Who’s going to stand treat? ≈ Кто будет платить за угощение? ∙ stand against stand aside stand at stand away stand back stand behind stand between stand by stand down stand for stand in stand off stand on stand out stand over stand to stand together stand up stand up for stand upon stand up to stand up with How do matters stand? ≈ Как обстоят дела? I don’t know where I stand. ≈ Не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет). to stand Sam ≈ платить за угощение to stand on end ≈ стоять дыбом( о волосах)
стойка;
подставка, подпорка;
штатив, консоль — coat-and-hat * стоячая вешалка — towel * вешалка для полотенец — umbrella * подставка для зонтов — conductor’s * дирижерский пульт столик (газетный, журнальный) ларек, киоск — book * книжный киоск — fruit * фруктовый ларек /-ая палатка/ прилавок стенд, установка для испытания буфетная стойка эстрада трибуна (на стадионе, скачках) зрители на трибунах — to play to the *s играть на зрителя кафедра, трибуна (американизм) (юридическое) место для дачи свидетельских показаний в суде — to take the * давать показания место, позиция, положение — to take one’s * занять место, расположиться — he took his * near the door он стал у двери позиция, установка, точка зрения — to take a definite * on the question of civil rights занять определенную позицию в вопросе о гражданских правах — to take a * for independence отстаивать независимость — to make a * for smth., smb. отстаивать что-л., кого-л.;
выступать в защиту чего-л., кого-л. — to make a * against smb., smth. оказывать сопротивление кому-л., чему-л., выступать против кого-л. — to take a * for a proposal высказаться за предложение боевая позиция;
оборона, защита — last * последняя линия обороны — goal-line * (спортивное) защита линии ворот( спортивное) стояние, стойка — a * on tiptoe стойка на носках (гимнастика) стоянка (автомобилей, велосипедов) (военное) пост остановка, пауза — to bring /to put/ to a * остановить — to come /to be brought/ to a * остановиться — business has been brought to a * деловая активность замерла (театроведение) остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений — a one-night * однодневная гастроль (театроведение) город, где даются гастроли недоумение, смущение, затруднение;
дилемма — to be at a * быть в замешательстве /в недоумении, в растерянности/ — to put smb. at a * поставить в тупик /смутить, привести в недоумение/ кого-л. (военное) комплект — a * of ammo /of ammunition/ (американизм) комплект выстрела (охота) выводок( сельскохозяйственное) урожай на корню — a good * of wheat хороший рожай пшеницы на полях (сельскохозяйственное) подрост;
травостой, стеблестой ( техническое) станина;
клеть( прокатного стана) (реактивно-техническое) пусковой ствол стойло( локомотива) стоять — to * on tiptoe стоять на цыпочках — to * at attention стоять по стойке смирно — to * guard /sentinel, sentry/ (военное) стоять на часах — to * in smb.’s light загораживать кому-л. свет;
стать кому-л. поперек дороги — to * in the way of smb., smth. преградить кому-л., чему-л. путь — if you want to teach, I certainly shan’t * in your way если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать — to * on the defensive обороняться, защищаться;
(военное) занимать оборону — to * on the offensive( военное) нападать, атаковать — he stood stock-still он стоял не двигаясь /как вкопанный/ вставать — to * on end вставать дыбом (о волосах) — everyone stood все встали находиться, быть расположенным — the castle *s on a hill замок стоит /расположен/ на холме — an elm stood before the house перед домом стоял вяз — the house *s very well дом расположен в прекрасном месте — tears stood in her eyes у нее в глазах стояли слезы — sweat stood on his brow у него на лбу выступил пот занимать положение (относительно чего-л.) — the thermometer stood at 0 degrees термометр показывал 0 градусов — he *s first in his class он первый ученик в классе (over) наклоняться над кем-л. — to * over smb. стоять у кого-л. над душой, наблюдать за кем-л., контролировать кого-л. — I hate to be stood over when I am doing a job of work не выношу, когда у меня стоят над душой во время работы — you’ll have to * over the new man until he learns the routine вам придется присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела ставить, помещать — to * a ladder against a wall прислонить стремянку к стене — * the lamp by the chair поставь торшер возле кресла — the farther stood the boy in a corner отец поставил мальчика в угол поставить — to * a box on end поставить ящик стоймя — she picked the child up and stood him on his feet она подняла ребенка и поставила его на ножки не двигаться, стоять на месте — the car stood waiting for the green light машина ждала зеленый свет — who goes there? S. and be identified! кто идет? Стой и предъяви документы! (оклик часового) останавливаться, прекращать движение (тж. * still) не работать, простаивать, стоять — the mines stood all last week рудники стояли всю прошлую неделю быть устойчивым, прочным, крепким — to * hard /a good deal of/ wear оказаться прочным в носке — the colour will * эта краска устойчивая /не полиняет, не сойдет, не выгорит/ — the ruins will * эти развалины еще постоят (тж. to) быть стойким, держаться — to * fast /firm/ стойко держаться;
быть стойким в убеждениях — to * to one’s promise сдержать свое обещание, выполнить обещанное — to * to one’s duty неукоснительно выполнять свой долг — to * to one’s colours /to one’s principles, to one’s guns/ быть верным своим принципам, твердо придерживаться своих принципов — to * by one’s guns не сдаваться, упорно держаться своего — to * to it (that…) твердо настаивать на том, что… — to * one’s ground не сдавать позиций, стоять на своем;
оставаться верным своим убеждениям выдерживать, выносить, переносить — to * heat выносить /выдерживать/ жару — to * a siege выдержать осаду — to * the test of time выдержать проверку временем — to * fire (военное) выстоять под огнем — to * pain well уметь переносить боль — it looks as if he can * drink похоже, что он не откажется от рюмочки подвергаться — to * an assault подвергнуться нападению — to * trial предстать перед судом — to * inspection (американизм) (военное) проходить осмотр — he stood a barrage of questions его засыпали градом вопросов — he stood in jeopardy of losing his driving licence он рисковал потерять водительские права (иногда for) выносить, терпеть, мириться — he cannot * criticism он не терпит /не выносит/ критики — I can’t * the thought of losing мне невыносима сама мысль о проигрыше — I could never * the fellow я всегда терпеть не мог этого парня — I won’t * (for) that я не потерплю этого обыкн. (юридическое) оставаться в силе, действовать;
сохранять силу, тождество — to * good /in force/ иметь силу, оставаться в силе — the order will * приказ останется в силе придерживаться определенной точки зрения, занимать определенную позицию — how does he * on the disarmament question? какова его точка зрения на разоружение? — he always stood for liberty он всегда защищал /стоял за/ свободу — he firmly *s against abortions он убежденный противник абортов (on, upon) настаивать( на чем-л.) — to * on one’s dignity требовать к себе уважения — to * on ceremony соблюдать условности, придерживаться этикета — he will * on his rights он будет настаивать на своих правах, он не откажется от своих прав основываться( на чем-л.) — to * on the Fifth Amendment сослаться на пятую поправку (к конституции США) зависеть( от чего-л.) быть написанным, напечатанным — to copy a passage as it *s переписать отрывок слово в слово — leave it as it *s оставь так, как написано иметь определенное количество стоячих мест — this bus *s 41 people в этом автобусе сорок одно стоячее место (with) быть в каких-л. отношениях с кем-л. — to * high with smb. пользоваться чьей-л. благосклонностью — to * well with smb. быть на хорошем счету у кого-л.;
быть в хороших отношениях с кем-л. (морское) идти, держать курс, направляться — to * for the harbour держать курс /направляться/ в гавань — to * the North держаться к северу( охота) делать стойку (о собаке) иметь в перспективе — to * a chance /(амер) a show/ иметь шанс(ы) (на успех и т. п.) — to * to win иметь все шансы на выигрыш /на успех/ — to * to lose идти на верное поражение — to * or fall уцелеть или погибнуть;
пан или пропал — I * or fall by their decision от их решения зависит моя судьба — he *s to make quite a profit ему предстоит получить немалую прибыль( сельскохозяйственное) быть производителем (особ. о жеребце) ;
быть пригодным для случки (о самце) обстоять( о делах и т. п.) ;
находиться в определенном положении — the affair /the business, the case, the matter/ *s thus дело обстоит так /следующим образом/ платить (за угощение) ;
ставить (вино и т. п.) — to * one’s friends a dinner угостить друзей обедом — to * a bottle of wine поставить бутылку вина — to * treat платить (за кого-л.) — we went to a baseball game, myself *ing treat мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех быть кандидатом (от какого-л. округа) ;
баллотироваться( в каком-л. округе) — he will * for re-election in his own district он будет повторно баллотироваться в своем избирательном округе — he stood as a Labour candidate он был кандидатом от лейбористов — he is *ing as the official nominee for the post он официально выдвинут на этот пост — to stand for smth. символизировать, означать что-л.;
представлять что-л. — white *s for purity белый цвет — символ чистоты — I dislike the man and all he *s for я отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляет — what do your initials * for? расшифруйте ваши инициалы, напишите ваше имя полностью — to stand by smb., smth. защищать, поддерживать кого-л., что-л.;
помогать кому-л., чему-л.;
быть верным кому-л., чему-л. — to * by the Constitution неукоснительно придерживаться конституции — to * by agreement( юридическое) придерживаться соглашения — to * by one’s friends быть верным другом — he will * by his friends through thick and thin он будет стоять горой за своих друзей — she stood by her husband through all his troubles она поддерживала мужа во всех невзгодах — I * by every word of what I wrote я подтверждаю все то, о чем я писал — I must * by what I said я готов повторить то, что сказал — to stand in with smb. for smth. совместно с кем-л. организовать тайное, обыкн. выгодное предприятие — to stand in smth. (разговорное) стоить, обходиться в… — it stood me in a lot of money это стоило мне уйму денег как глагол-связка в именном сказуемом: находиться, быть в каком-л. состоянии — to * alone не иметь сторонников;
не иметь себе равных — to * aloof /apart/ держаться в стороне — to * aloof from an argument не вмешиваться в спор — to * assured of smth. быть уверенным в чем-л. — I * assured of his protection я уверен в его поддержке — to * in awe /in terror/ of smth. бояться /страшиться/ чего-л. — to * in need of smth. нуждаться в чем-л. — to * ready for anything быть готовым на все /ко всему/ — to * corrected признавать ошибки — to * accused быть обвиненным — to * in defence of smb. (юридическое) защищать кого-л. — to * secure быть в безопасности — I * indebted to this gentleman я в долгу у этого господина выступать в качестве кого-л., быть кем-л. — to * godfather быть чьим-л. крестным отцом — to * surety /sponsor/ for smb. быть поручителем за кого-л.;
брать кого-л. на поруки быть определенного роста — he *s six feet two его рост шесть футов два дюйма > not to know where one *s не знать, как поступить /как себя вести/, быть в неопределенности > to * on one’s own feet /on one’s own legs/ быть самостоятельным, не нуждаться ни в чьей помощи, стоять на своих собственных ногах > to * on one’s own bottom быть независимым, быть самому себе головой > to * on one’s hind legs показывать характер;
становиться на дыбы > to * clear отходить (в сторону) > as it *s при нынешнем /при создавшемся/ положении;
в данных условиях;
так, как оно есть > as it *s we can give no definitive answer при данных обстоятельствах /в настоящее время/ мы не можем дать определенного ответа > to see the position as it really *s видеть положение как оно есть /в настоящем свете/ > to * smb. in good stead оказаться полезным кому-л., сослужить кому-л. службу > to * pat твердо придерживаться своего решения, не менять своей позиции, стоять на своем;
не менять карты, не брать прикуп (в покере) > to * the racket расплачиваться;
отвечать( за что-л.) ;
выдерживать испытание /бурю/ > to * to reason быть понятным, ясным, само собой разумеющимся > to * in one’s own light вредить самому себе > to * in the breach принять на себя главный удар > to * at bay( охота) отбиваться от наседающих собак (о загнанном звере) ;
отчаянно защищаться;
(военное) упорно обороняться > to * head and shoulders above smb. намного превосходить кого-л. > she *s head and shoulders above the other applicants она стоит несравненно выше, чем другие кандидаты на должность > to do smth. *ing on one’s head сделать что-л. без всякого труда, легко добиться чего-л. > the boy will pass his examination *ing on his head мальчику ничего не стоит сдать экзамен, мальчик просто не может провалиться > all *ing внезапно, без подготовки > * and deliver! кошелек или жизнь! > * on me for that! (сленг) клянусь!, честное слово!
~ остановка;
to come to a stand остановиться;
to bring to a stand остановить
~ остановка;
to come to a stand остановиться;
to bring to a stand остановить
to ~ high corn stands high this year в этом году цены на кукурузу высокие
exhibition ~ выставочный стенд
~ урожай на корню;
a good stand of clover густой клевер
~ (stood) стоять;
he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
to stand out of the path сойти с дороги
~ (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии;
he stands first in his class он занимает первое место в классе
stand быть высотой в…;
he stands six feet three его рост 6 футов 3 дюйма
~ out не сдаваться;
держаться;
he stood out for better terms он старался добиться лучших условий
~ занимать определенную позицию;
here I stand вот моя точка зрения
~ держаться;
быть устойчивым, прочным;
устоять;
to stand fast стойко держаться;
the house still stands дом еще держится
~ up to перечить, прекословить;
to stand Sam sl. платить за угощение;
how do matters stand? как обстоят дела?
how does he ~ pain? как он переносит боль?;
I can’t stand him я его не выношу
how does he ~ pain? как он переносит боль?;
I can’t stand him я его не выношу
I don’t know where I ~ не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет) ;
to stand on end стоять дыбом (о волосах)
it stands to reason that само собой разумеется, что;
to stand to win иметь все шансы на выигрыш
~ out мор. удаляться от берега;
stand over оставаться нерешенным;
быть отложенным, отсроченным;
let the matter stand over отложите это дело
~ сопротивление;
to make a stand for выступить в защиту;
to make a stand against оказывать сопротивление;
выступить против
~ сопротивление;
to make a stand for выступить в защиту;
to make a stand against оказывать сопротивление;
выступить против
this colour will ~ эта краска не слиняет;
not a stone was left standing камня на камне не осталось
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести( кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
stand быть высотой в…;
he stands six feet three его рост 6 футов 3 дюйма ~ = standing ~ быть расположенным, находиться ~ взгляд, точка зрения;
to take one’s stand стать на (какую-л.) точку зрения ~ вставать (обыкн. stand up) ;
we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее) ~ выдерживать, выносить, терпеть;
подвергаться;
to stand the test выдержать испытание ~ делать стойку (о собаке) ~ держаться;
быть устойчивым, прочным;
устоять;
to stand fast стойко держаться;
the house still stands дом еще держится ~ занимать определенное положение ~ занимать определенную позицию;
here I stand вот моя точка зрения ~ мор. идти, держать курс ~ киоск ~ ларек ~ ларек, киоск;
стенд ~ лесонасаждение ~ театр. остановка в (каком-л.) месте для гастрольных представлений;
место гастрольных представлений ~ амер. место свидетеля в суде ~ (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии;
he stands first in his class он занимает первое место в классе ~ оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) ;
that translation may stand этот перевод может остаться без изменений ~ останавливаться (обыкн. stand still) ~ остановка;
to come to a stand остановиться;
to bring to a stand остановить ~ позиция, место ~ прилавок ~ пьедестал;
подставка;
этажерка;
подпора, консоль, стойка ~ сопротивление;
to make a stand for выступить в защиту;
to make a stand against оказывать сопротивление;
выступить против ~ ставить, помещать, водружать ~ тех. станина ~ стоянка (такси и т. п.) ~ (stood) стоять;
he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
to stand out of the path сойти с дороги ~ трибуна (на скачках и т. п.) ~ разг. угощать;
who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом ~ урожай на корню;
a good stand of clover густой клевер
~ разг. угощать;
who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом
~ against противиться, сопротивляться;
stand away, stand back отступать, держаться сзади
~ and deliver! руки вверх!;
«кошелек или жизнь»!;
to stand to lose идти на верное поражение
~ against противиться, сопротивляться;
stand away, stand back отступать, держаться сзади
~ against противиться, сопротивляться;
stand away, stand back отступать, держаться сзади
~ behind отставать;
stand between быть посредником между
~ behind отставать;
stand between быть посредником между
~ by радио быть готовым начать или принимать передачу;
stand down покидать свидетельское место (в суде) ~ by быть наготове ~ by держать, выполнять;
придерживаться;
to stand by one’s promise сдержать обещание ~ by защищать, помогать, поддерживать;
to stand by one’s friend быть верным другом ~ by придерживаться соглашения ~ by присутствовать;
быть безучастным зрителем
~ by защищать, помогать, поддерживать;
to stand by one’s friend быть верным другом
~ by держать, выполнять;
придерживаться;
to stand by one’s promise сдержать обещание
to ~ alone быть выдающимся, непревзойденным;
to stand convicted of treason быть осужденным за измену
to ~ corrected признать ошибку;
осознать справедливость( замечания и т. п.) ;
to stand in need (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
~ by радио быть готовым начать или принимать передачу;
stand down покидать свидетельское место (в суде) ~ down выходить из дела ~ down уступать право
~ for быть кандидатом;
баллотироваться ~ for поддерживать, стоять за ~ for символизировать, означать ~ for терпеть, выносить
to ~ one’s friend быть другом;
to stand godmother to the child быть крестной матерью ребенка
to ~ high быть в почете to ~ high corn stands high this year в этом году цены на кукурузу высокие
~ in быть в хороших отношениях, поддерживать хорошие отношения ~ in мор. идти к берегу, подходить к порту ~ in принимать участие, помогать ( with) ~ in стоить
to ~ corrected признать ошибку;
осознать справедливость (замечания и т. п.) ;
to stand in need (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
~ off держаться на расстоянии от;
отодвинуться от ~ off отстранить, уволить (на время) ~ off мор. удаляться от берега
~ on зависеть (от чего-л.) ~ on мор. идти прежним курсом ~ on точно соблюдать (условности и т. п.) ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
I don’t know where I ~ не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет) ;
to stand on end стоять дыбом (о волосах)
to ~ one’s friend быть другом;
to stand godmother to the child быть крестной матерью ребенка
~ out выделяться, выступать;
to stand out against a background выделяться на фоне ~ out не сдаваться;
держаться;
he stood out for better terms он старался добиться лучших условий ~ out мор. удаляться от берега;
stand over оставаться нерешенным;
быть отложенным, отсроченным;
let the matter stand over отложите это дело
~ out выделяться, выступать;
to stand out against a background выделяться на фоне
~ (stood) стоять;
he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
to stand out of the path сойти с дороги
~ out мор. удаляться от берега;
stand over оставаться нерешенным;
быть отложенным, отсроченным;
let the matter stand over отложите это дело
~ up to перечить, прекословить;
to stand Sam sl. платить за угощение;
how do matters stand? как обстоят дела?
~ выдерживать, выносить, терпеть;
подвергаться;
to stand the test выдержать испытание test: stand the ~ выдерживать испытания stand the ~ выдерживать проверку
~ to выполнять (обещание и т. п.) ~ to держаться (чего-л.) ;
to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
to stand to it твердо настаивать (на чем-л.) ~ to поддерживать что-л.
~ to держаться (чего-л.) ;
to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
to stand to it твердо настаивать (на чем-л.)
~ and deliver! руки вверх!;
«кошелек или жизнь»!;
to stand to lose идти на верное поражение
~ to держаться (чего-л.) ;
to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
to stand to it твердо настаивать (на чем-л.)
it stands to reason that само собой разумеется, что;
to stand to win иметь все шансы на выигрыш
~ up вставать ~ up оказываться прочным ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
~ up to перечить, прекословить;
to stand Sam sl. платить за угощение;
how do matters stand? как обстоят дела? ~ up to смело встречать;
быть на высоте
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
to ~ well (with smb.) быть в хороших отношениях (с кем-л.) to ~ well (with smb.) быть на хорошем счету( у кого-л.)
~ = standing standing: standing pres. p. от stand ~ длительность ~ нахождение, (место) положение ~ неизменный ~ неподвижный, стационарный;
standing barrage воен. неподвижный заградительный огонь ~ общественное положение ~ положение;
репутация;
вес в обществе;
a person of high standing высокопоставленное лицо ~ постоянно действующий ~ постоянный;
установленный;
standing army постоянная армия;
standing committee постоянная комиссия ~ постоянный;
установленный ~ постояный ~ продолжительность;
a quarrel of long standing давнишняя ссора ~ продолжительность ~ производимый из стоячего положения ~ простаивающий, неработающий ~ репутация ~ стаж ~ стаж работы ~ стояние;
to have no standing не иметь веса;
быть неубедительным ~ стоячий, непроточный( о воде) ~ стоящий;
standing corn хлеб на корню ~ финансовое положение
~ взгляд, точка зрения;
to take one’s stand стать на (какую-л.) точку зрения to take one’s ~ занять место to take one’s ~ основываться (on, upon — на)
~ оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) ;
that translation may stand этот перевод может остаться без изменений
these boots have stood a good deal of wear эти сапоги хорошо послужили
this colour will ~ эта краска не слиняет;
not a stone was left standing камня на камне не осталось
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
viewing ~ трибуна для зрителей
~ вставать (обыкн. stand up) ;
we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее)
~ разг. угощать;
who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > stand
20
stand
1. I
1) the table won’t stand, one leg is broken стол не стоит, у него одна ножка сломана; don’t trouble yourself, I can stand не беспокойтесь, я могу постоять /я постою/; I didn’t know where to stand я не знал, где стать; the audience stood and applauded публика встала и начала аплодировать; he was commanded to stand ему приказали встать /подняться/; let the milk stand пусть молоко и т.д. постоит /отстоится/; keep /leave/ smth. standing not a stone was left standing камня на камне не оставила; get smth. to stand поставить что-л.
2) stand! croft!; who goes there? stand and be identified стой! кто идет?; all stand! всем встать!
3) the words may stand эти слова и т.д. могут остаться /можно оставить/ без изменений; the enemy would not stand противник не устоит /не выдержит/; how much of his philosophy will stand? что можно взять /применить/ из его философии?; the contract stands контракт и т.д. остается в силе; the same objection stands это возражение остается /не снимается/; the rule against lateness will stand правило, запрещающее опаздывать, будет действовать и впредь || as, matters /affairs, things/ stand при таком /создавшемся/ положении вещей /дел/; the passage must be printed as it stands отрывок должен быть напечатан /следует напечатать/ без изменений /в таком виде, как он есть/; as it stands как есть; how much for it as it stands? сколько вы хотите за все?, сколько это стоит как есть?
2. II
1) stand in some manner stand erectly стоять прямо и т.д.; stand at ease стоять вольно ; stand still! не двигайтесь!, не шевелитесь!, стойте спокойно!; he could hardly stand он едва держался на ногах; stand side by side стоять рядом /бок о бок/ ; he stood by helplessly он беспомощно стоял в стороне; the door stood ajar дверь была приоткрыта; stand somewhere don’t just stand there, do something! что же ты стоишь, сделай что-нибудь!; stand aside стоять в стороне и т, т.д.; stand aside to let her pass посторонитесь и дайте ей пройти; stand back! осади!; the house stands back from the road дом стоит далеко от дороги; stand back or you’ll be crushed посторонитесь, a то задавят; stand back from the barrier отойди от барьера; а tree which stood by дерево, которое стояло неподалеку; the box stands over there ящик стоит вон там; stand for some time I’ve been standing all day я простоял [на ногах] весь день; we had to stand all the way нам пришлось простоять всю дорогу; the ruins still stand руины сохранились до сих пор; а tall poplar tree once stood here здесь когда-то стоял высокий тополь и т.д. ; the corn is still standing хлеб еще стоит /не убран/
2) stand in some manner stand alone а) стоять /быть/ одному; б) не иметь сторонников; in this opinion I don’t stand alone я не один [придерживаюсь] такого мнения; the matter stands thus дело обстоит следующим образом; as things now stand I’ll have to quit my job при создавшемся /нынешнем/ положении вещей /если положение не изменится,/ мне придется уйти с работы; this is how I stand такова моя позиция;. I wish I knew where I stood я хотел бы знать, что со мной будет; how do matters stand? как обстоят дела?; how does the dollar stand? каков курс доллара?
3. III
1) stand smth. stand an attack выдерживать /выносить/ атаку и т, т.д.; stand heat выдерживать /выносить/ жару и т.д.; stand the test /the trial/ выдержать испытание; he’ll have to stand trial он должен предстать перед судом; stand much washing не портиться от частой стирки и т.д.; these boots stood a good deal of wear эти ботинки долго носились /видали виды/; his eyes are strong enough to stand the glare у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет; the house will stand another century дом простоит еще сто лет; how does he stand the pain? как он переносит боль?; his nerves couldn’t stand the strain у него нервы не выдержали напряжения; I can stand a good deal but I won’t have insolence я многое могу стерпеть, но наглости не потерплю; stand smb. usually in the negative I can’t stand this woman я не выношу /не терплю, терпеть не могу, не перевариваю/ эту женщину и т.д.
2) stand smth. stand six feet быть ростом в шесть футов; the score stood 18 to 14 счет был 18:14
3) stand smth. stand drinks угощать вином и т.д.; who is going to stand treat? кто угощает?
4) stand smb. stand sentry /sentinel/ быть часовым /стоять на часах/ и т.д.; stand godfather выступать в роли крестного отца /быть крестным отцом/ и т.д.
4. IV
1) stand smth. somewhere stand the lamp over there поставьте лампу туда и т.д.
2) stand smth., smb. for some time usually in the negative I can’t stand it any longer я этого больше не выдержу, я больше не могу этого терпеть; I can’t stand the man another day я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня; she stood the shock well она мужественно перенесла этот удар
5. V
stand smb. smth. coll. stand one’s friend a dinner угощать друга обедом и т.д.
6. X
stand in some state stand ashamed испытывать стыд и т.д.; stand uncovered стоять без головного убора, снять шапку; he stands accused of a crime его обвиняют в преступлении; he stands convicted of treachery его признали виновным в измене; you may stand assured of his protection можете рассчитывать на его защиту, можете быть уверенным в его покровительстве; stand indebted to this man быть обязанным этому человеку; stand unrivalled не иметь соперников; stand corrected признавать справедливость замечаний /свои ошибки/
7. XI
be stood somewhere if he does it again he will be stood in the corner если он еще раз так сделает, его поставят в угол
8. XIII
stand to do smth. stand to win /to gain/ иметь [все] шансы /все основания/ выиграть и т.д.; how much do you stand to lose? сколько вы при этом можете потерять?; what does he stand to lose? чем он рискует?; we stand to lose nothing мы ничего не теряем
9. XIV
stand doing smth.
1) stand bowing стоять и кланяться и т.д.; don’t stand there arguing about it что вы стоите и спорите?; I am tired of standing here [and] waiting мне надоело тут стоять и ждать
2) usually in the negative with can; I can’t stand waiting я не выношу /терпеть не могу/ ждать и т.д.; she can’t stand being kept waiting она терпеть не может /не выносит/, когда ее заставляют ждать и т.д.
10. XV
1) stand silent стоять молча и т.д.; stand straight, don’t stoop стойте прямо, не горбитесь; the door stands open дверь открыта; the table stands firm стол и т.д. устойчив /крепко стоит/ и т.д.
2) stand firm стойко держаться; stand firm on the ground крепко стоять на ногах; stand firm in one’s views иметь твердые убеждения; stand fast to one’s resolution не отступать от своего решения; stand neutral сохранять нейтралитет, оставаться нейтральным; stand idle ничего не делать; the factory is standing idle фабрика не работает /простаивает/; stand ready быть наготове; he stood ready to run он был готов пуститься бежать; stand ready for anything быть готовым ко всему: stand high высоко цениться; stand high in one’s class быть одним из первых /лучших, ведущих/ в классе и т.д.; stand high in public esteem пользоваться всеобщим уважением; stand high in the opinion of /with/ his chief быть на хорошем счету у начальства; food stands high цены на продукты и т.д. высокие ; stand first on the list быть первым в списке и т.д.; stand second to none никому не уступать, быть первым
11. XVI
1) stand by smth. stand by the window стоять у окна и т.д.; the house stands in a garden дом и т.д. расположен /находится/ в саду и т.д.; don’t stand in the rain не стойте под дождем /на дожде/ ; I hate standing in queues я ненавижу стоять в очередях; tears stood in her eyes у нее в глазах стояли слезы; stand in smb.’s way стоять у кого-л. на дороге, мешать кому-л.; stand out of the way не мешать, посторониться, уйти с дороги; the truck stood in their way грузовик загораживал им дорогу; nothing now stands in our way ничто больше нам не мешает; nothing stands between you and success ничто не мешает твоему успеху; stand without support стоять без опоры; stand on smth., smb. the vase stands on the top shelf ваза стоит на верхней полке; he stood on my foot он наступил мне на ногу и т.д.; stand on tiptoe стоять на цыпочках; Paris stands on the Seine Париж стоит на Сене; sweat stood on his forehead у него на лбу были /проступили/ капли пота; his hair stood on end [with fright] [от страха] у него волосы встали дыбом; stand for some time the castle has stood for centuries замок и т.д. простоял века; the walls are still standing after the fire стены уцелели после пожара; he has stood many years against storm and earthquake много лет он выдерживал бури и землетрясения; let the mixture stand for three hours оставьте смесь постоять /пусть смесь постоит/ три часа
2) stand at smth. stand at the head of his class быть лучшим в классе; stand below smb. in class уступать кому-л. в своем классе; it stands among the first four universities of the world это один из четырех лучших университетов мира; stand alone among one’s colleagues выделяться среди своих коллег и т.д.; stand over smb. he stood over me all the time I was working он все время стоял у меня над душой, пока я работал; he won’t work unless someone stands over him он не будет работать, если над ним никто не стоит; stand by smb. stand by one’s friends быть на стороне /не бросать, поддерживать/ своих друзей и т.д.; I’ll always stand by you in case of trouble я всегда готов помочь вам, если вы попадете в беду; stand by smth. stand by an agreement придерживаться /не отступать от/ договора и т.д.; I stand by all I said then я верен тому, что тогда сказал; stand on /by/ smth. stand on one’s rights настаивать на сваях правах и т.д.; western civilization stands upon the foundation reared by the Greeks and the Romans западная культура зиждется на фундаменте, созданном древними греками и римлянами; the case,-s on his testimony все дело основывается /зиждется/ на его показаниях /зависит от его показаний/; we stand on the threshold of a peace settlement мы находимся накануне /на пороге/ мирного урегулирования; stand for smth. stand for loyalty выступать за верность /в защиту верности/ и т.д.; it’s difficult to know just what he stands for трудно, собственно, понять, каких он придерживается убеждений /каковы его убеждения/; stand on one’s own feet /on one’s own legs/ стоять на [собственных] ногах; ни от кого не зависеть; stand with smb. stand well with one’s employers быть на хорошем счету у руководства; how does it stand with him? как он к этому относится?; stand in smth. where /how/ do we stand in the matter? какова наша позиция в этом вопросе? || stand in the same relation to her находиться /быть/ в одинаковых /равных, таких же/ отношениях с ней и т.д.
3) stand for smth. stand for «adjective» обозначать прилагательное и т.д.; i stands for «pound» знак i обозначает фунт стерлингов; what do these letters stand for? что означают /как расшифровываются/ эти буквы?; the olive branch stands for peace ветвь оливкового дерева символизирует мир; black stands for mourning черный цвет stand знак траура; in their code each number stands for a letter в их шифре каждой букве соответствует цифра
4) stand at smth. the score stands at 3:4 счет 3:4; the thermometer stands at 40 » in the shade термометр показывает сорок градусов в тени; the balance stands at i 50 итог равен пятидесяти фунтам
5) stand for smth. usually in the negative or interrogative I won’t stand for that я этого и т.д. не потерплю; 1 don’t have to stand for such insolence я не обязан терпеть /переносить/ такое нахальство; how can you stand for his insolence? как вы можете терпеть его наглость?
6) stand for smth. stand for Parliament баллотироваться /выдвигать кандидатуру/ в парламент и т.д.
7) semiaux || stand in need of smth. нуждаться в чем-л.; stand in need of help нуждаться в немощи и т.д.; the house stands in need of repair дом необходимо отремонтировать; stand in fear /in dread/ of smth., smb. бояться /страшиться/ чего-л., кого-л.; stand in awe of smth., smb. благоговеть перед чем-л., кем-л.; he stood in danger of being killed ему грозила опасность быть убитым; stand in contrast to smb., smth. резко отличаться от кого-л., чего-л.; stand on ceremony with smb. соблюдать условности в отношениях с кем-л.; he stands on terms of friendship with him он с ним [находится] в дружеских отношениях
12. XX1
stand as smb. stand as a sentinel стоять на посту, быть часовым; stand as candidate for the presidency выступать в качестве кандидата на пост президента и т.д.; stand as smth. stand as a description представлять собой описание и т.д.
13. XXI1
1) stand smth., smb. in smth. stand a chair in a corner поставить стул в угол и т.д.; stand some distance from smth. stand 15 yards from the road стоять в пятнадцати ярдах от дороги и т.д.
3) stand smth. to smb. stand wine to the company угощать компанию вином и т.д., выставить вино и т.д. для всей компании
14. XXV
stand when… he stood when she entered the room он встал, когда она вошла в комнату; I stood there till I was tired я стоял там до тех пор, пока не устал
English-Russian dictionary of verb phrases > stand