студент-иностранец
- студент-иностранец
-
студент-иностранец, студента-иностранца
Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык.
.
1998.
Смотреть что такое «студент-иностранец» в других словарях:
-
Счётное слово (китайский язык) — Счётное слово (кит. трад. 量詞, упр. 量词, пиньинь: liàngcí, палл.: лянцы) особое служебное слово в китайском языке, которое произошло от единиц измерения. В лингвистической литературе по синологии счётные слова также могут называться… … Википедия
-
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
-
Пока цветёт папоротник — Жанр … Википедия
-
Указатель фильмов по странам. Германия (до 1949) — Германия (до 1949) «1914» («Последние дни перед мировым пожаром») («1914» («Die letzten Tage vor dem Weltbrand») 1930, нем.) «24 часа из жизни женщины» («24 Stunden aus dem Leben einer Frau», 1931, нем.) «I. N. R. I.» («I. N. R. I.», 1923, нем.) … Кино: Энциклопедический словарь
-
Святой Лука (картина Хальса) — Франц Хал … Википедия
-
Бенни, Артур Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бенни. Артур Бенни Arthur William Benni … Википедия
-
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия
-
Россия. Русская наука: Наука гражданского и римского права — Характерной особенностью русского юридического развития в течение очень долгого времени является отсутствие не только у массы населения, но и у высших классов потребности привести в известность существующее в отечестве право и точно установить по … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Анархизм — Формы правления, политические режимы и системы Анархия Аристократия Бюрократия Геронтократия Демархия Демократия Имитационная демократия Либеральная демократия … Википедия
-
Национальная баскетбольная ассоциация — Запрос «NBA» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Национальная баскетбольная ассоциация Вид спорта Баскетбол Основание 6 июня 1946, Нью Йорк Страна … Википедия
Как правильно пишется словосочетание «иностранные студенты»
- Как правильно пишется слово «иностранный»
- Как правильно пишется слово «студент»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: фрисби — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «иностранный»
Ассоциации к слову «студент»
Синонимы к словосочетанию «иностранные студенты»
Предложения со словосочетанием «иностранные студенты»
- Дабы предотвратить закрытие академии, митрополит создал в ней факультет иностранных студентов, на котором обучались студенты из африканских стран.
- Школы в любой стране мира бывают частными и государственными, и большинство иностранных студентов учится в частных.
- Например, французское правительство обучает иностранных студентов бесплатно.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словосочетанием «иностранные студенты»
- Есть в России заслуженный профессор Николай Степанович такой-то, тайный советник и кавалер; у него так много русских и иностранных орденов, что когда ему приходится надевать их, то студенты величают его иконостасом.
- (все
цитаты из русской классики)
Сочетаемость слова «студент»
- бывший студент
бедный студент
молодой студент - студент университета
студенты вузов
студенты колледжа - группа студентов
большинство студентов
толпа студентов - студенты знали
студент понял
студенты говорят - стать студентом
смотреть на студентов
учить студентов - (полная таблица сочетаемости)
Значение слова «иностранный»
-
ИНОСТРА́ННЫЙ, —ая, —ое. 1. Относящийся к иному государству, стране, принадлежащий им. Иностранные подданные. Иностранная валюта. Иностранные языки. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ИНОСТРАННЫЙ
Значение слова «студент»
-
СТУДЕ́НТ, -а, м. Учащийся высшего учебного заведения. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова СТУДЕНТ
Афоризмы русских писателей со словом «иностранный»
- В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранных понятий и идей.
- Для учащихся грамматика русская есть наука трудная, тяжёлая, скучная, внушающая страх и отвращение… для русского мальчика легче выучиться грамматике какого угодно иностранного языка, чем грамматике своего родного…
- Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.
- (все афоризмы русских писателей)
Отправить комментарий
Дополнительно
Смотрите также
ИНОСТРА́ННЫЙ, —ая, —ое. 1. Относящийся к иному государству, стране, принадлежащий им. Иностранные подданные. Иностранная валюта. Иностранные языки.
Все значения слова «иностранный»
СТУДЕ́НТ, -а, м. Учащийся высшего учебного заведения.
Все значения слова «студент»
-
Дабы предотвратить закрытие академии, митрополит создал в ней факультет иностранных студентов, на котором обучались студенты из африканских стран.
-
Школы в любой стране мира бывают частными и государственными, и большинство иностранных студентов учится в частных.
-
Например, французское правительство обучает иностранных студентов бесплатно.
- (все предложения)
- число студентов
- большинство студентов
- лучший студент
- студенты университета
- студенты вузов
- (ещё синонимы…)
- язык
- переводчица
- интурист
- страна
- лингвистика
- (ещё ассоциации…)
- учёба
- лекции
- сессия
- университет
- посвящение
- (ещё ассоциации…)
- иностранные дела
- министр иностранных дел
- служить в министерстве иностранных дел
- (полная таблица сочетаемости…)
- бывший студент
- студент университета
- группа студентов
- студенты знали
- стать студентом
- (полная таблица сочетаемости…)
- Разбор по составу слова «иностранный»
- Разбор по составу слова «студент»
- Как правильно пишется слово «иностранный»
- Как правильно пишется слово «студент»
студент Университета Помпеу Фабра в Барселоне, факультет политологии, каталонец, учит русский 3 года
«Я решил учить русский, потому что интересовался Восточной Европой. Получил стипендию на год и попал в Нижний Новгород, хотя была возможность делать это в Питере. На самом деле это было хорошее решение, там мало иностранцев — я фактически был вынужден заговорить на русском языке.
В Нижнем я прожил год, еще год в Питере и путешествовал в Казань, Владимир, Кострому. Некоторые вещи в России мне показались неожиданными. Например, когда садишься в маршрутку, тебе надо передать деньги водителю через пассажиров впереди тебя. Мне это понравилось, но, думаю, в Барселоне деньги бы не добрались до водителя. Другие моменты повергали в шок — в частности, то, что связано с гендерными ролями. Как-то раз мы с моей русской подругой накупили кучу продуктов в магазине, и, поскольку мой рюкзак был заполнен, я предложил разделить покупки между нами. Она удивилась: «Ну Давид, я же девушка!» Я думал, что она просто шутила, но она в самом деле рассердилась на мое предложение. В Испании мы обычно делим тяжести, и совершенно неважно, какого вы пола. Вначале я думал, что русские и испанцы, каталонцы очень разные. Но в конце концов, когда начал дружить с русскими, я понял, что и мы, и вы страстные люди и любим радоваться жизни. А благодаря русскому я сейчас нашел работу здесь, в Барселоне».
Так говорил Давид
менеджер по развитию бизнеса Enterprise Ireland в странах бывшего СНГ, ирландка, учит русский 7 лет
«В детстве я занималась балетом, как и все девочки, читала много книг об истории балета, известных балеринах. Поэтому у меня было очень романтическое представление о России — я всегда связывала вашу страну с искусством. Потом, когда я начала учить историю в школе, поняла, насколько важна была роль России в истории Европы. Увлекалась историей СССР. В университете я пошла на курс «Европейские исследования», и мне надо было выбрать 2 языка из списка — французский, испанский, немецкий, итальянский, польский и русский. Я выбрала французский и русский — он был самым интересным.
Вначале было сложно, почти невозможно. Трудно было даже составить предложение, я не понимала, как слова взаимодействуют друг с другом. Самым сложным оказались глаголы, особенно глаголы движения и вид глаголов. И лексика — все слова звучали одинаково! Сейчас, спустя 7 лет, язык еще кажется сложным, но не невозможным. Еще я считаю, что русский — очень мягкий, ласкательный».
Так говорила Джулия
мексиканец, учит русский 7 лет
«Все началось, когда моего отца отправили в Москву. Были варианты — учиться в американской или британской школе. Мне было 15 лет, я выбрал американскую и выдержал там неделю. Я хотел с русскими учиться! Отец предложил мне найти школу самому, и мы с его переводчиком нашли лицей на Кленовом бульваре. Я поступил в 10-й класс, оказавшись единственным иностранцем. Первое время ко мне все подходили, чтобы сравнить цвет кожи, — все одноклассники были такими белыми! На меня смотрели как на инопланетянина. Но все равно приняли очень хорошо, даже жарко — и сразу же научили меня мату!
Мне тогда очень нравился рок-н-ролл, у меня были волосы до плеч, и я весь в черном ходил. На третий или четвертый день я пошел гулять с двумя русскими девушками. Идем, говорим по-английски; остановка автобуса, там чувак
сразу начал мне по-русски что-то кричать — я не понял ничего
. Переходим по переходу, там тоже три чувака
начали смеяться надо мной. В общем, после буквально трехсот метров девушки сказали, что пора нам домой возвращаться, — это был сильный старт.
В Москве меня часто принимали за грузина или армянина, и у меня тут были плохие опыты.
Например, в День ВДВ. Нас было трое, мы вышли на «Киевской»,
идем по парку. К нам подходят трое
. «Вы иностранцы!» — говорят. И дальше с расспросами: «А что ты здесь делаешь? У тебя
есть русская девушка?» Я сказал, что изучаю тут русский, потому что папу сюда отправили, и что девушка моя мексиканка
. А моего друга аргентинца спросили, что он
думает о скинхедах. Он ответил, что они все с ума сошли, их деды на войне против
фашистов воевали, а они…» Эти ребята такие: «А мы скины!» И бум — у одного из парней в
руках появился огромный нож. У меня было триста евро и билет в Амстердам в сумке — я замер,
не мог пошевелиться. Те парни стали бить моего друга — очень сильно. Я кричал:
«Милиция, помогите!» Меня не тронули, но другу сломали
нос и сильно избили. После этого я перестал ездить на метро вечером.
Но я сохранил теплые чувства к России — это новая часть мира, как Америка была раньше. Тут очень много возможностей для развития. Русских я
очень люблю — моя сестра живет в Москве, и парень у нее местный. Русские очень буйные,
с гопниками я не хотел бы встречаться больше».
Так говорил Хорхе
журналист, чех, учит русский 11 лет
«Когда я учился в университете, надо было выбрать специальность. Я сначала хотел заниматься Ближним Востоком, но потом узнал, что Россией в нашем универе мало кто
занимался.
Так как чешский и русский — представители одной языковой группы, я бы не сказал, что русский
сложный. Похожие слова, похожая грамматика. У нас на один падеж больше: у нас семь
падежей, у вас шесть. У
чил без проблем.
Я знаю, что, наоборот, русским студентам сложнее учить
чешский, — я сам преподавал чешский, и один мой ученик постоянно искал какие-то сходства в языках
. У нас в словах другие окончания, а он искал логику и не мог ее найти. Но я могу
понять коллег-американцев или немцев, которые довольно часто воюют с русским языком.
Я бы не сказал, что мое представление о России как-то изменилось после того, как я выучил язык. Я вижу язык как средство общения, н
о чтобы он как-то помог понять Россию… В связи с нынешними
обстоятельствами — скорее наоборот, извините. Текущая ситуация
для меня и моих чешских коллег сугубо негативна.
Я не знаю почему, но, когда я приезжаю в Прагу,
единственный язык, который я слышу в метро, — это русский. И меня это, если честно,
напрягает. Потому что я приехал домой и хочу слышать чешский язык.
И я знаю, что моих коллег это тоже раздражает, потому что есть
определенные нюансы в связи с политикой.
Я понимаю, что это просто туристы: русские, или украинцы, или молдаване… Но, к
сожалению, это коллективная ответственность, не побоюсь этого слова.
Жертвой современной российской политики пал в том числе и язык, который прекрасен, я его
очень люблю. И
ни в коем случае не жалею, что выучил русский язык
».
Так говорил Иржи
итальянка, учит русский 13 лет
«Когда мне было 13, мне надо было выбрать школу, в которой я буду учиться. Я пошла посмотреть презентацию одной школы, и мне понравилось, как
учительница русского языка говорила о своем предмете. Ну и я выбрала ее
. Я почти ничего не знала о России — только самые распространенные
стереотипы: там холодно, пьют водку, есть мафия, есть богатые люди и очень бедные люди — и они
все очень холодные, как и погода. Ой, чуть не забыла о медведях: дескать, «они гуляют по Москве».
Я думала, что, зная этот язык, будет проще найти хорошую работу. Но после школы я уже была влюблена
в русский и решила продолжить учить его также в университете. У нас в Италии занятия
велись на итальянском, и разговорная практика с носителем была только раз в неделю. Несмотря
на это, преимущество есть: с грамматикой все было хорошо. Но тяжело! Что это за совершенный
и несовершенный вид? И глаголы движения! Ну сколько ж можно двигаться по-русски? А
говорить по-русски я начала только после того, как переехала в Москву.
Я абсолютно согласна с Тургеневым: русский язык — великий и могучий. Сложный, великолепный,
эмоциональный — вспомните о приставках глаголов —
и, кроме того, очень музыкальный
».
студентка, француженка, учит русский 14 лет
«Мне было 10 лет, и я просто решила, что русский — это здорово. Я учила его, когда жила в Австралии и вернувшись во Францию, хотя там уровень учебы
был не такой хороший.
Когда мне было 14, мы ездили в Питер на неделю,
жили в русской семье.
Потом в университете я решила продолжать, потому что поняла, что — ну круто, это редкий
язык.
Самым сложным были глаголы, совершенные и с
клонения.
Во Франции много стереотипов: что русские всегда пьют, всем правит мафия, что это большая и очень опасная страна, что Путин диктатор, а люди у вас любят воевать. Я жила год в Москве и
знаю, что это неправда.
Есть и другие стереотипы: например, что русские очень культурные люди, много пишут и очень
умные. Все французы знают русский балет, русских композиторов, Гагарина. Они уважают Россию,
потому что во Франции коммунистическая партия была очень важной. И еще все европейцы
хотят проехаться до крайней восточной точки по Транссибирской магистрали — для них это очень
романтическая идея. Говорят о белых ночах, тайге, Байкале, красивом снеге…
Если бы меня
После окончания бакалавра я переехала на Украину через американскую
программу «Корпус мира» — преподавала английский в школах под Киевом и в
Одесской области. После жила несколько месяцев в Самарской области, потом
в Москве работала год.
Мне очень
нравится, как на русском языке вы можете сказать: «Книга на столе», или «На столе
книга», или «Книга лежит на столе», — это очень поэтично. У нас нет такой гибкости в английском. Также
люблю особую мелодию окончаний, поэтому на русском такие хорошие стихи. Я люблю Ахматову, Маяковского, песни группы «Кино». К сожалению, классику на языке читать мне пока сложно: недавно открыла «Преступление и наказание» — поняла,
что у Раскольникова проблемы с оплатой квартиры. И он нервничает. Пока все. Со стихами легче — их интересно переводить. Но в жизни я хочу прочитать на русском хоть одну великую книгу до конца».
Так говорила Сюзи
Июнь 5, 2017
С каждым годом в Российскую Федерацию прибывают все больше и больше иностранных граждан. В связи с этим актуализируется проблема обучения их русскому языку. Это неслучайно, ведь некоторые из них остаются в России жить. Именно поэтому очень важно знать, как помочь иностранцу, который желает выучить русский язык.
Некоторую вспомогательную информацию по данному вопросу вы сможете найти на нашем сайте.
Зачем иностранцы учат русский язык?
Жители многих стран в последнее время активно начали изучать именно русский язык. Например, госструктуры США отдают предпочтение специалистам, которые знают русский язык. Кроме того, с каждым годом увеличивается число иностранных студентов в российских вузах, особенно в технических. Это связано с тем, что считается, что только в России можно получить достойное техническое образование. Именно поэтому многие иностранные студенты учат русский язык. Многие выбирают медицинские университеты. Это неслучайно, ведь во многих странах врач — это престижная и высокооплачиваемая профессия. На территории Российской Федерации студенты-иностранцы могут не только получить достойное медицинское образование, но и существенно сэкономить на нем, ведь в некоторых странах оно является наиболее дорогостоящим.
Роль Российской Федерации в мировой экономике ежегодно возрастает. Некоторые жители зарубежных стран учат русский язык для того, чтобы открыть себе новые возможности в различных сферах деятельности. Во многих крупных компаниях его знание обязательно. Это необходимо для того, чтобы сотрудничать и вести переговоры с российскими организациями.
Русский язык также играет важную роль в личной жизни иностранцев. Известно, что некоторые из них мечтают жениться именно на русской девушке. Знание языка позволяет без особых трудностей поддерживать разговор.
Русские слова и словосочетания, которые иностранцы учат в первую очередь
Для того чтобы понять, как учить русскому языку иностранцев, необходимо выяснить, на какие слова и словосочетания нужно обратить внимание в первую очередь. Благодаря изучению данной информации иностранец не попадет в нелепую ситуацию.
— В первую очередь необходимо выучить цифры. Известны случаи, когда недобросовестные продавцы и таксисты берут с иностранца за оказанную услугу больше, чем с коренных жителей.
— Важно также выучить сложные для понимания фразы. «Да нет, наверное» — это обычное для нас предложение, которое приводит в недоумение почти всех иностранцев. Это неслучайно, ведь в нем сразу сочетаются три возможных варианта ответа на вопрос. Помочь ее понять может опытный и квалифицированный преподаватель. При обучении почти каждый преподаватель русского языка для иностранцев объясняет, что такая фраза означает то, что человек не знает ответ на вопрос или не уверен в нем.
— Важно также выучить слова, которые указывают направление, такие как «вверх», «влево», «туда», «здесь» и другие. Благодаря этому можно будет без труда объяснить таксисту, куда ехать. Знание таких слов также помогает понять прохожих, помощь которых потребуется иностранцу в том случае, если он заблудился.
Наиболее сложные правила русского языка
Трудным кажется русский язык для иностранцев неслучайно. Существует множество правил, которое они не могут понять. Их необходимо изучать иностранным гражданам, которые желают выучить русский язык, в первую очередь.
Наиболее сложное для иностранца — это основы спряжения русскоязычных слов. Например: рот — во рту. Многие иностранные жители не сразу могут понять куда пропадает гласная буква с середины слова. Именно поэтому, не зная основных правил, они чаще всего говорят: «В роту».
Странными кажутся иностранцам и многие буквы привычного для нас алфавита. Они не понимают, почему он содержит несколько разновидностей одной и той же буквы, которые незначительно отличаются по звучанию. К ним можно отнести е и ё, ш и щ, ь и ъ. Немало трудностей вызывает и буква «ы». Объяснить ее произношение почти невозможно. Это касается также твердого и мягкого знака.
Русский язык и его изучение. Несколько нюансов
Как учить русскому языку иностранцев, знает не каждый опытный преподаватель. Стандартная программа обучения не подходит студентам и трудовым мигрантам. Важно, чтобы преподаватель свободно владел не только русским языком, но и тем, который иностранец считает родным. Первые уроки рекомендовано проводить в индивидуальном порядке. Слушатель может посещать групповые занятия только спустя пару месяцев. Такая схема обучения будет наиболее продуктивной.
По мнению специалистов важно, чтобы иностранец посещал занятия не менее 3 раз в неделю. Длительность курса, как правило, составляет до 160 учебных часов.
Начальный этап изучения
Первый этап. Любая программа русского языка для иностранца начинается с изучения алфавита. Важно уделить достаточное количество времени проблемным буквам, которые мы описали ранее.
Следующий этап — это азы чтения. Опытные преподаватели рекомендуют расклеивать в доме цветные стикеры с основными словами. Так запомнить их будет проще всего. Когда слушатель освоил русский алфавит и чтение, преподаватели начинают изучать с ним грамматику, фонетику и развитие речи.
На начальном этапе иностранец может отдать предпочтение групповым занятиям и чувствовать себя при этом комфортно. Важно, чтобы преподаватель объяснил ему, что такое многозначные слова. Он должен понимать их использование в том или ином контексте. Важно, чтобы преподаватель как можно чаще общался с иностранцем на русском языке. Все описанные советы позволят иностранцу как можно быстрее добиться максимальных результатов в обучении.
Самоучитель
Не каждый иностранец желает изучать новый язык с преподавателем. Некоторые проходят обучение для саморазвития. Самоучитель русского языка для иностранцев — это отличный вариант для тех, кто желает освоить новый язык без чьей-либо помощи.
На сегодняшний день существует масса видео и аудиосамоучителей. Благодаря им можно без особого труда и денежных затрат за несколько месяцев освоить русский язык. Заниматься таким саморазвитием можно в любое время суток. Однако у такого метода есть и недостатки. Как правило, некоторые правила иностранцы понимают не до конца. В таком случае потребуется помощь квалифицированного преподавателя.
Языковые курсы
Нередко для изучения русского языка иностранцы отдают предпочтение специальным курсам. Они имеют как положительные, так и отрицательные стороны.
К плюсам языковых курсов можно отнести:
высокий профессиональный уровень преподавателей;
групповую форму занятий;
мотивированность.
У языковых курсов есть также минусы:
высокая стоимость;
привязка ко времени.
С каждым годом все больше иностранцев выбирают языковые курсы для изучения русского языка. Такой способ обучения подходит не всем, но считается одним из наиболее эффективных.
Некоторые «странности» русского языка
— Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, но звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» — не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?
— Буква «Е» может представлять два разных звука: [й’э] и [й’о]. То есть, для [й’о] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.
— В современном языке слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно, а слово «гражданин» – официально. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина, девушка», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.
— Глагол «быть» не используется в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.
— Порядок слов в русском языке считается свободным, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения, его стилистическая окраска. Например, фраза «Я иду домой» буквально значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот во фразе «Я домой иду» делается упор на то, что я иду именно домой, а не куда-то там еще. А сообщение «Домой иду я» значит, что это именно «я» иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают! Так что в русском языке смысл сообщения зависит от того, что вы хотите сказать, а это достигается с помощью порядка слов и интонации.
— Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома.» — это утверждение, констатация факта; а «Ты дома?» — уже вопрос.
— Числительные «один» и «два», изменяются по родам, а остальные – нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки.
— У числительных «один», «тысяча», «миллион», «миллиард» образуется форма множественного числа (одни, тысячи, миллионы, миллиарды), у других количественных и собирательных числительных категория числа отсутствует.
— В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет.
Играть — он играл, она играла; он играет, она играет.
— У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке слово «мертвец» считается одушевленным в сравнении с той же реалией действительности, обозначенной словом «труп»:
вижу кого? – мертвеца, но вижу что? – труп.
— Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – «щи». Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
— Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: «Где ёж?».
— Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: «Посидели решили послать сходить купить выпить».
— А как растолковать иностранцу, о чем идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».
— И еще языковой «взрыв» для иностранца:
Есть пить? Пить есть, есть нету.
— А что бы это значило: «Еле-еле ели ели ели»? Да просто: очень медленно (еле-еле) одни ёлки ели (т.е. поедали) другие ёлки.
Или вот это:
— Иностранцев очень удивляет, как это «руки не доходят посмотреть».
— Борщ пересолила и с солью переборщила – одно и то же.
Русский — один из самых сложных языков. Те, кто учит его как иностранный, ищут зацепки: за какие слова русский можно полюбить, чему нельзя найти аналог в родном языке, значение каких слов легко угадать. Ориентируются, как могут, в дивном мире кириллицы, спряжений и падежей. Мы раскопали самые странные и интересные лайфхаки тех, для кого русский не родной.
Просто добавь «-овать»
Когда утомился и забыл весь свой словарный запас, просто закинь «-овать» в конец любого английского глагола «и молись богам кросс-культурной коммуникации», как пишет29 Things You Will Only Understand If You Studied Russian
журналистка BuzzFeed Сьюзи Армитейдж, изучавшая русский язык.
Если «стартовать» — реальное слово, то возможности безграничны.
Сьюзи Армитейдж
«Ы» как звук удара в живот
Особенно тяжело иностранцам даются некоторые звуки. Французы, например, с нуля учатся произносить «х». В их языке такого звука нет, а вместо знакомых нам слов получаются «клеб», «коровод» и «калва». Всем сложно даётся «ы». «Представь, что тебя только что пнули в живот, тогда получится идеальный русский „ы“», — учил профессор американку Армитейдж.
«Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы!» — воете вы, как кучка пьяных морских львов.
Сьюзи Армитейдж
Три друга, которые сведут вас с ума: «ч», «ш» и «щ»
«Зачем?» и «За что?» — примерно такими вопросами задаются люди, которые впервые знакомятся с русскими согласными. Легко перепутать «ш», «щ» и «ч», когда звуки для тебя новые, и в результате носители языка не понимают тебя совсем. Нужна тебе башня Шуховская, спросил дорогу, как смог, приехал на станцию «Щукинская». Это норма.
Что ты имеешь в виду? Открыть «яшик»? А, «ящик».
Сьюзи Армитейдж
Падежи учат смирению
Каждый, кто учит русский, проходит через уровни смирения. Выглядит это так: сначала ты учишь, потом учишь ещё, потом учишь ещё немного, начинаешь чувствовать себя уверенно, а потом ошибаешься в падежах. Единственный способ сохранить спокойствие и продолжить — научиться смирению.
Шесть синонимов для to go
Изощрённое испытание для иностранного студента — сочинить маленькую историю о прогулке по городу. Для того чтобы её рассказать, придётся использовать шесть разных глаголов вместо родного to go
: «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» и «заходить». Чтобы обозначить масштаб трагедии, напомним, что в русском языке стакан на столе стоит, а вилка — лежит.
Армитейдж рассказывает, что письменные тексты на русском для иностранца имеют особый статус. Во-первых, как бы ты ни старался писать красиво, получаться будет как у третьеклассника. Во-вторых, читать написанные от руки носителями языка тексты вы всё равно не сможете довольно долго. В-третьих, скорее всего, вы станете гораздо хуже писать от руки на родном языке. Заколдованный круг.
Вежливые обороты кажутся русским грубыми
Для носителей английского языка кажется странным, что их обычный способ просить о чём-то, например делать заказ в кафе (I would like a cup of coffee, please
. — «Я бы хотел чашку кофе, пожалуйста».), кажется носителям русского языка грубым, как будто человек важничает.
Вместо «Мог бы ты передать мне соль, пожалуйста», иностранцы учатся говорить повелительными наклонениями: «Передай мне, пожалуйста, соль». Русские же, изучающие английский, страдают от того, что их считают грубыми носители английского.
Безобидное «Передай мне, пожалуйста, соль» на английском звучит как ультиматум: «Pass me the salt, please».
«Писай» и «пиши» — ловушка для новичка
Сфера русского языка для иностранца — рассадник неловких ситуаций. Из-за созвучия слов «обрезание» и «образование», причудливой смены ударения в слове «писать» в зависимости от смысла, многие новички ловят на себе улыбки в разговоре с русскими. Конечно, можно понять, что имеется в виду, но от смешков удержаться сложно.
Если хочешь, чтобы тебя поняли, произноси английские слова с акцентом
Западные бренды, проникая на русский рынок, начинают новую лингвистическую жизнь. Самый яркий пример — Nike. Десятки лет мы покупали кроссовки фирмы «Найк», в то время как все в США, Великобритании и других странах называли компанию «Найки». Любопытно, что в кино в русском дубляже переводчики всё-таки склонялись к народному варианту.
Чтобы в русском баре заказать Sprite или Long Island, пишет Армитейдж, надо назвать напитки с жёстким русским акцентом, иначе не поймут. Ну или просто показать пальцем, часто это делает жизнь гораздо проще. Многим англоговорящим сложно осознать и то, что всю жизнь они неправильно называли главный алкогольный напиток из России и говорили «вадка».
Позаботьтесь об окружающих — называйте себя по-русски
«Если называть своё имя так, как ты привык это делать, в России тебя не поймут или будут говорить всё равно неправильно», — жалуется Сьюзи Армитейдж. Особенно тяжело, отмечает она, приходится людям с именами вроде Seth или Ruth. Руфь? Руд? Что?! Как правильно?!
«Яхт-клуб», «ксерокс» и «бодишейминг» как большой привет из дома
В русском языке много заимствований из английского и просто похожих слов: мы действительно стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. Особенно много таких слов, которые попали в обиход недавно: «постить», «гуглить», делать «рисёч». Поэтому, когда студент, изучающий русский язык, после зубрёжки падежей и ударений натыкается на это, на душе его становится немного спокойней.
«Белоручка» и «беспредел»: слова и их уникальные смыслы
Многие привычные для нас понятия кажутся иностранцам странными, хоть и точными. Синонимы для них они не могут найти в собственном языке. Business Insider приводит9 Incredibly Useful Russian Words With No English Equivalent
несколько таких слов: «тоска», «пошлость», «бытие», «беспредел», «почемучка», «сушняк», «белоручка».
«Тапочки» как повод влюбиться в русский язык
Многие трогательно воспринимают новые слова, когда начинают учить русский. Кому-то кажется очаровательным «палисадник» вместо garden
, кому-то — «подушка», что под ушком, и «глазомер». Кэтрин Сперлинг для журнала об иностранных языках Babbel рассказала8 Russian Words We Should Be Using In English
о том, какие из них запали ей в душу.
На первом месте — «тапочки». На фоне английского варианта house slippers
наше слово хранит в себе нечто большее.
Сам звук «топ-топ-топ», раздающийся, когда вы ходите, есть даже в их названии и относится к глаголу «топать». Поэтому слово «тапочки» прокралось в мою речь, когда я говорю на английском или немецком.
Кэтрин Сперлинг
Следом за «тапочками» — «ёжик». В английском эти зверьки называются жёстко: «хэджхогс» (hedgehogs
). Уменьшительно-ласкательной формы для них нет, часто для этого добавляют слово little
, и получается милее: «маленький ёж». Но, говорит Сперлинг, ласковое «ёжик» идеально отражает внешний вид зверька.
Многогранное слово «так»
Особой магией обладает «так» — наречие, союз, частица и вводное слово в одном лице. Сперлинг отмечает, что короткое «так» хранит в себе много тонов. Нужна минутка, чтобы подумать, — скажи «так». Хочешь показаться грозным — скажи «так». Хочешь обратить внимание к проблеме? «Так»!
«Так» я выучила от бабушки мужа. Я до сих пор недостаточно свободно говорю на русском, поэтому наше общение часто идёт под откос. Когда мы обе решаем сдаться, она говорит «так», что значит: «Всё хорошо, как минимум, мы обе согласны, что пробовать объясниться дальше бесполезно». Когда мы понимаем друг друга, она тоже говорит «так», то есть: «Ага, отлично». Слово на все случаи жизни, поэтому оно мне и нравится.
Кэтрин Сперлинг
Да нет, наверное
Кроме того, что сам пассаж из «да нет, наверное» может дотошного человека свести с ума, иностранцу в нём нужно справиться с запятыми. Зато особое удовольствие получают те, кто, изучая русский, берут его хитрости на вооружение и начинают использовать сами. Иностранец, который научился к месту говорить «да нет, наверное», — это уже почти носитель.
А что удивляет в русском языке вас? Делитесь в комментариях.
По своему первому образованию я учитель русского языка. Однако преподавала я в свое время не родную речь, а русский язык как иностранный. Понаблюдав за (м)учениями индийских и арабских студентов одного из медицинских вузов страны, в котором мне посчастливилось поработать преподавателем подготовительного факультета, а также пообщавшись с гражданами самых разных государств во время моей жизни за границей, я смело могу назвать 8 причин, почему изучение русского языка так сложно дается иностранцам.
Кириллица
Русские буквы абсолютно не похожи на привычную, например в англоязычных странах, латиницу. Если с буквами «к», «о» или «м» обычно быстро находится общий язык, то благодаря таким буквам, как «в» или «р», преподавателям русского языка как иностранного иногда приходится слышать выражения «Принесите мне, пожалуйста, боды» и «красивые пуки» вместо прочтения слов «воды» и «руки». Если же смышленому иностранцу все-таки удается быстро различить и выучить все наши буквы, то сложности у него начинаются в тот момент, когда он или она понимает, что написание русских букв часто увы отличается от их печатного варианта.
Фонетика
При обучении произношению всегда актуальна опора на родной язык, где навыки произношения автоматизированы. Учась выговаривать наши смычные согласные «щ» или «ц», иной иностранец рискует в прямом смысле этого слова сломать язык, потому что у некоторых народов эти звуки часто вообще не встречаются. А наш несравненый вибрирующий «р»? В иностранных фильмах переднеязычный звук «р» – это неотъемлемая отличительная черта речи русских персонажей. И это не случайно, ведь этот звук под силу не каждому заграничному артикуляционному аппарату. Так, например, немцу, если он не житель южной части Германии, где встречаются диалекты с переднеязычным «р», нередко сложно дается уже слово «здравствуйте». Тайцы же вообще не могут произнести этот звук и заменяют «р» на «л». Попробуй тут выучить язык, если ты не можешь выговорить даже его название.
Ударения
Наверное, не один порыв выучить «великий и могучий русский язык» загубили и наши «ударения». Тут и самый понЯтливый русскоязычный человек к концу школы не всегда пОнял, где и как правильно расставлять эти наши мигрирующие ударения, а как понять иностранцу, почему, например, в слове «мороз» безударная «о» читается как «а».
Русская грамматика
Фото: goodmoments/iStock/Getty Images
Это боль любого иностранца, решившегося изучать наш язык. Падежи встречаются и в других языковых группах, но у нас их целых шесть. Если мы автоматически склоняем существительные и прилагательные в зависимости от их числа и рода, то иностранным гражданам приходится только посочувствовать, ведь им приходится вcе это заучивать наизусть. Наши глаголы также не облегчают жизнь иностранцам и их преподавателям русского языка, потому что далеко не каждый сможет объяснить и понять разницу между глаголами «съел» и «поел».
Исключения
На каждое правило есть в нашем языке исключение. В одном из иностранных учебников по русскому языку, который мне как-то попался в руки, было так и написано, что рационального объяснения в том или ином исключении из правила нет, но почему-то русские должны писать «жи»– «ши» с буквой «и». И снова я думаю о тех же немцах, которые привыкли жить и учить строго по правилам. Однако, столкнувшись с грамматикой русского языка, им приходится отступать от привычных механизмов и открывать новые возможности своего мозга, ведь нередко встречаются и такие иностранцы, которые свободно и грамматически корректно общаются, читают и пишут по-русски.
Иностранные системы школьного образования
Русский язык, к сожалению, редко является частью школьный программы за рубежом. А ведь первое знакомство с каким-либо иностранным языком, как правило, начинается еще в школе. Тогда же и зарождается часто интерес к тому или иному языку. В обычных европейских школах на выбор учеников предлагаются прежде всего английский, испанский или даже латынь. На выбор школьника при этом часто влияет возможная будущая профессия или географическая близость страны носителей иностранного языка. Россия же кажется многим очень далекой и экзотической страной – как для работы, так и для путешествий.
Ограниченный контакт с носителями языка
Быстрее всего любой иностранный язык учится в среде носителей этого языка. У иностранных студентов принято, например, проводить один из семестров в другой стране. За это время они часто и выучивают иностранный язык. В нашей же стране такие программы по обмену студентов не очень распространены, поэтому языковая практика многих иностранцев, изучающих наш язык, сводится к вопросу «Как пройти к …» во время туристичесикх поездок по России. Также зарубежная молодежь любит перед поступленим в вуз устроить себе год работы и путешествия. Чтобы определиться с планами на жизнь и подучить иностранный язык, они разъезжаются по всему миру в качестве нянь или работников ферм. Так как такой вид путешествия-подработки, к сожалению, не совсем развит в нашей стране, учить русский язык иностранцам приходится чаще всего по учебникам, что значительно усложняет и затаягивает этот на самом деле очень увлекательный процесс.
Русские жены и их родственники
Так как русский народ достаточно любознателен и разносторонен, русские женщины, например, выходя замуж за иностранца и попадая в другую страну, с готовностью и рвением начинают учить язык мужа. Скрывается ли за этим желание контролировать его переписки в соцсетях или живой интерес к иностранному языку, но русские женщины достаточно быстро осваивают новый язык. Мужьям-иностранцам тогда просто не требуется учить русский язык. Только если иностранец непременно желает без посредников пообщаться с русскими родственниками, он начинает посещать языковые курсы. Однако, приезжая в Россию и радуясь возможности попрактиковать русский язык на родине его носителей, он, к своему удивлению, понимает, что дяди, тети и даже бабушки и дедушки жены с большей радостью пытаются побщаться с ним, вспомнив свою школьную программу по тому или иному иностранному языку.
На самом деле причин, по которым иностранцу сложно дается русский язык, наверное, и больше, и у каждого иностранца они свои. Причина же, почему кому-то иностранный язык покоряется, несмотря ни на какие грамматические, географические или семейные преграды, всего одна – и это желание. И если оно есть, то никакие исключения из правил или фонетические заковырки не могут остановить человека в постижении нового языка, а с ним культуры, характера и истории другого народа. И если такое желание приводит иностранца в русскоязычную среду, его терпение и труд вознаграждаются не только возможностью читать Толстого и Достоевского в оригинале, но и приближают его к разгадке таинственной русской души.
Наталья Блинова, частный преподаватель русского языка как иностранного, говорит, что иностранцы начинают нервно ёрзать, когда узнают, что в русском 33 буквы, а звуков еще больше. Иногда буквы читаются не так, как пишутся (вместо «хорошо» русские говорят «харашо»), другие буквы и звуки вообще уникальны.
Особенно сложно им понять, как произносится «Ы». Обсуждая это в интернете, англоязычная студентка писала , что русские друзья рекомендовали вычленить из слова «table» звук между b и l, но с таким справится не каждый. Когда же иностранцы привыкают к «Ы», их ждет новый вызов — «Ш» и «Щ». Эти буквы, рассказывает Наталья Блинова, иностранцы отличают только по хвосту.
Кроме того, иностранцам сложно привыкнуть к русскому ударению: оно может не только падать на любой слог (в отличие, к примеру, от правил французского языка), но и меняться в зависимости от формы слова. «Оно непредсказуемо, — говорит Анна Соловьева, преподаватель Института русского языка и культуры при МГУ. — Практически невозможно понять, почему «стол — столЫ», но «телефОн — телефОны».
Шесть падежей
Предположим, иностранец продрался сквозь дебри русской фонетики и научился произносить слова. Новое испытание — грамматика. «Самым сложным для меня было запомнить шесть падежей в русском языке — у нас меньше», — вспоминает свой опыт изучения русского немецкий студент Симон Ширрмахер (Simon Schirrmacher). Более-менее он освоился в падежах только после года жизни в России.
Особенно сложно иностранцам, в чьих языках падежей нет или они не влияют на структуру слова. «Было невообразимо, что в зависимости от падежа прямо слова нужно менять! Жуть! — рассказывает Маю Окамото. — И еще спряжения глаголов. Каждый раз, когда вы хотите произнести фразу, нужно думать, как изменить каждое слово, какую форму выбрать».
Сложные глаголы
Еще одно свойство русского языка, которое иностранцы понимают с трудом, — совершенный и несовершенный виды глаголов. «Я очень надеюсь, что когда-нибудь, в один прекрасный день, пойму эту тему», — вежливо, но без особой надежды говорит Симон Ширрмахер. Маю Окамото описывает свой опыт так: «Помню, что по сто раз читала учебник с картинками: он «пришёл» или «приходил». Что это означает? Он сейчас где? Остался или уже ушёл? Это ужасно».
Отдельную сложность представляют глаголы движения: их в русском очень много. «К примеру, на простой итальянский глагол «andare» (to go) в русском есть «ходить», «идти», «пойти», «ехать», «поехать», «ездить», — перечисляет Наталья Блинова.
Анна Соловьева вспоминает свой любимый глагол «кататься», который можно перевести как «использовать транспортное средство не для перемещения, а для развлечения». Ещё ко всем этим глаголам могут присоединяться меняющие значение слова приставки. Чтобы иностранцам жизнь точно медом не казалась.
Светлая сторона
Впрочем, отчаиваться не стоит — в некоторых аспектах русский легче, чем другие языки. Преподаватели вспоминают, в первую очередь, отсутствие артиклей и небольшое (по сравнению с европейскими языками) количество времён — их всего три.
Соловьева считает, что русский язык не сложнее учить, чем тот же английский. К нему просто нужно привыкнуть. «Если бы иностранцы изучали русский язык, как английский, с раннего детства, он бы не казался таким сложным», — уверена лингвист. Наталья Блинова, в свою очередь, отмечает, что есть языки и сложнее русского: к примеру, китайский или арабский.
«В русском почти вся страшная грамматика заканчивается на уровне А2, — говорит Блинова. — За ним начинается свобода и безграничное наслаждение великим и прекрасным русским языком».
«Как водка…», «Зачем Путин…» Мы собрали самые популярные поисковые запросы пользователей, имеющие отношение к России. В серии статей «Почему Россия» мы детально ответим на каждый вопрос.
Для начала советуем ознакомиться с презентацией «Неизвестные льготы. Упрощенный порядок трудоустройства иностранных студентов»
, посвященной законодательству, регулирующему правовой статус иностранных студентов на территории Российской Федерации. Автор —
Кирилл Аксёнов
, юрист, эксперт в сфере миграции и трудовых отношений с иностранными гражданами, его контакты вы можете найти внутри. Неизвестные льготы.pptx
Также ознакомьтесь с гайдом от студента Вышки Максима Паршина, с фотографиями и комментариями: Как получить разрешение на работу, будучи иностранным студентом, и не поседеть .
В соответствии с законом иностранные студенты, обучающиеся в российских вузах, освобождены от получения для них разрешения на работу, если они
а) работают в течение каникул
б) работают в свободное от учебы время в вузах, в которых они обучаются.
Студенты из государств-членов Евразийского экономического союза (Армения, Белоруссия, Казахстан, Киргизия) не нуждаются в получении разрешения на работу.
Во всех остальных случаях* иностранные студенты, обучающиеся по очной форме в российском вузе, могут самостоятельно обратиться в органы Федеральной миграционной службы (ФМС) за получением разрешения на работу. Для этого необходимо предоставить следующие документы:
Заявление Заявление.xls
Паспорт
Нотариально заверенная копия паспорта
Миграционная карта, регистрация
Копия миграционной карты, копия регистрации
Трудовой договор (неподписанный)**
Госпошлина (можно заполнить на сайте)***
Сертификат о здоровье (общий)
Сертификат об отсутствии опасных заболеваний (ВИЧ и т.д.)
Фотография
Справка из учебной части об обучении иностранного гражданина на программе профессионального образования Справка из ВУЗа
*Запрет для иностранцев-главных бухгалтеров
Помимо прочего, в закон о правовом положении иностранных граждан была также внесена важная поправка, запрещающая иностранцам занимать должность главного бухгалтера или иную должность, связанную с ведением бухгалтерского учета российской компании. Только иностранцы, обладающие видом на жительство или разрешением на временное проживание, могут вести бухгалтерию предприятия. Просим Вас учитывать данную информацию в своей работе.
**Работодатель обязан уведомлять территориальный орган миграционной службы и службу занятости в соответствующем субъекте Российской Федерации, о заключении и расторжении трудовых договоров со студентами-иностранцами, а также о предоставлении им неоплачиваемых продолжительностью более 1 календарного месяца в течение года (пункт 18 статьи 13.4 Закона). При этом иностранный студент не вправе
осуществлять трудовую деятельность вне пределов субъекта Российской Федерации, на территории которого он обучается (пункт 20 статьи 13.4 Закона).
***Регион – Москва, Населённый пункт – Муниципальный округ Басманный, Вид госпошлины – Государственная пошлина за выдачу разрешения на работу иностранному гражданину или лицу без гражданства
Документы следует подать по адресу:
Начальник отдела Дудник Игорь Николаевич Приём граждан по вопросам трудовой миграции |
Часы приёма: Понедельник С 09.00 до 14:00 час. Четверг С 14:00 до 16:00 час. |
Каб. 085 Г. Москва, пос. Вороновское, Варшавское шоссе, 64-й км, домовладение 1, стр. 47, ММЦ (Сахарово) |
После обращения в органы ФМС, иностранный студент уже через десять рабочих дней должен получить разрешение на работу сроком до одного года.
Соответственно, если иностранный работник обучается в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования, при наличии студенческой визы, он вправе осуществлять трудовую деятельность в свободное от учебы время, либо в течение каникул, при этом ему не надо получать разрешение на работу. Перечень учреждений, где студенты могут работать в свободное от учебы время ограничен. В то же время, перечень организаций, где студенты вправе осуществлять трудовую деятельность в течение каникул не ограничен (подпункт 6 пункта 4 статьи 13 Федерального закона «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации»).
Какие условия трудоустройства иностранных студентов в университете?
Трудоустройство иностранных студентов в НИУ ВШЭ, осуществляется в общем порядке, без ограничений в соответствии с трудовым законодательством Российской Федерации, также как и граждан Российской Федерации в случае соблюдения работником вышеупомянутых миграционных требований. Для получения актуальной информации по наличию вакансий Вы можете обратиться в Управление персонала.
Если студент-иностранец будет работать в структурном подразделении университета, то оформлять ему разрешение на работу не нужно. Равно как Университету не нужно получать разрешение на привлечение и использование иностранных работников.
При приеме на работу иностранный студент должен предъявить работодателю следующие документы:
Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность;
Трудовую книжку;
Страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования;
Договор (полис) добровольного медицинского страхования, действующий на территории Российской Федерации (за исключением случаев, если работодатель заключает с медицинской организацией договор о предоставлении платных медицинских услуг работнику-иностранцу);
Заключение о прохождении предварительного медицинского осмотра (при приеме студентов, не достигших возраста 18 лет, а также в иных предусмотренных законодательством Российской Федерации случаях);
Документ об образовании и/или о квалификации или наличии специальных знаний (при поступлении на работу, требующую специальных знаний или специальной подготовки);
Справку о наличии (отсутствии) судимости и/или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования по реабилитирующим основаниям, выданную в порядке и по установленной форме (при поступлении студента на работу, связанную с деятельностью, к осуществлению которой не допускаются лица, имеющие или имевшие судимость, подвергающиеся или подвергавшиеся уголовному преследованию).
Если трудовой договор заключается впервые, то трудовую книжку и страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования оформляет работодатель.
Что касается документов о воинском учете, то по общему правилу поступающий на работу иностранец не предъявляют работодателю документы воинского учета, за исключением случаев, установленных федеральными законами или международными договорами Российской Федерации, указами Президента Российской Федерации, постановлениями Правительства Российской Федерации (часть 3 статьи 327.3 ТК РФ). Нам не удалось обнаружить соответствующих нормативно-правовых актов и международных договоров. Следовательно, требовать документы воинского учета у претендующих на работу студентов-иностранцев не нужно.
Какие условия трудоустройства иностранных студентов, которые являются слушателями подготовительных отделений университета?
Слушателей подготовительных отделений можно считать обучающимися образовательной организации высшего образования. Поэтому на них распространяется упрощенный порядок трудоустройства в Университет, то есть без оформления разрешительной документации.
Обоснование:
Согласно статье 2 Федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» (далее – Закон), обучающимся является физическое лицо, осваивающее образовательную программу. К обучающимся в зависимости от уровня осваиваемой образовательной программы, формы обучения, режима пребывания в образовательной организации относятся, в том числе, слушатели – лица, зачисленные на обучение на подготовительные отделения образовательных организаций высшего образования (статья 33 Закона).
Исходя из изложенного, обучающимся можно считать и лицо, обучающееся на подготовительном отделении образовательной организации высшего образования
.
Какие условия прохождения практики иностранными студентами?
Для прохождения практики иностранным студентам не требуется получение разрешения на работу, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 15 Положения о практике обучающихся, осваивающих основные профессиональные образовательные программы высшего образования (утвержденно приказом Минобрнауки России от 27.11.2015 № 1383).
Письмо МВД
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РАБОТОДАТЕЛЕЙ
Прием уведомлений о заключении и расторжении трудовых договоров или гражданско-правовых договоров на выполнение работ (оказание услуг) с иностранными гражданами, обучающимися в Российской Федерации по очной форме
В соответствии со ст. 13.4 Федерального закона от 25.07.2002 № 115–ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» работодатели или заказчики работ (услуг), привлекающие и использующие для осуществления трудовой деятельности иностранных граждан, обучающихся в Российской Федерации по очной форме в профессиональной образовательной организации или образовательной организации высшего образования по основной профессиональной образовательной программе, имеющей государственную аккредитацию, обязаны в течение трех рабочих дней уведомлять территориальный орган федерального органа исполнительной власти в сфере миграции и Департамент труда и социальной защиты города Москвы о заключении и расторжении трудовых договоров или гражданско-правовых договоров на выполнение работ (оказание услуг) с данными иностранными гражданами, а также о предоставлении им отпусков без сохранения заработной платы продолжительностью более одного календарного месяца в течение года.
Иностранная рабочая сила
Вниманию работодателей, планирующих привлечение иностранной рабочей силы!
Иностранные студенты в российских вузах
А.Л. Арефьев
(Доклад на 3-м всемирном форуме иностранных выпускников советских
и российских вузов (Москва, ноябрь 2012 года
)
За весь период существования Советского Союза и последующие
20 лет постсоветского развития Российской Федерации в советских
и российских гражданских и военных вузах и других учебных заведениях,
в том числе средних специальных, на различных курсах подготовки,
переподготовки, повышения квалификации, учебно-производственных
стажировках и т.д. обучалось в общей сложности более одного миллиона
человек. Пик численности обучающихся иностранных граждан был достигнут
в 1989/1990 году, когда в СССР проходили различную форму подготовки
(гражданскую и военную, в системе высшего и среднего специального
образования, стажировки и курсы повышения квалификации и т.д.) до
180 тысяч иностранных граждан (из них около 70% — в учебных заведениях
РСФСР). В начале 1990-х годов в обучении иностранцев в России наступил
спад, который стал постепенно преодолеваться в 2000-х годах. Тенденции
изменения численности иностранных студентов, обучавшихся на дневных
отделениях российских вузов (основная форма подготовки специалистов
для иностранных государств в отечественной системе образования)
на протяжении последних десятилетий наглядно отражена на рисунке
1.
Рисунок 1. Число иностранных студентов очной формы обучения
в вузах РСФСР и Российской Федерации в 1990/1991 — 2010/20110 гг.
Переход от централизованной системы обучения иностранных
граждан в советское время к большей свободе и рыночной (контрактной)
форме подготовки кадров для зарубежных стран после распада СССР
привел к резкому росту количества отечественных высших учебных заведений,
занявшихся международным образованием. Достаточно сказать, что если
до 1990 года иностранцы обучались в 250 вузах РСФСР, то к 2011 г.
их количество увеличилось более чем в 3 раза (см. рис. 2).
Рисунок 2. Количество российских вузов, обучавших очно
иностранных студентов 1990/1991 -2010/2011 гг.
Иностранные граждане обучались в 2010/1011 академическом
году в 787 государственных, в том числе 562 государственных и 174
негосударственных вузов, что составляло почти 3/4 от общего числа
всех российских вузов (1115).
Лидерами по очной форме обучения иностранных граждан
являются РУДН и МГУ им. М.В. Ломоносова (см. табл. 1). Эти вузы
являются ведущими по подготовке кадров для зарубежных стран ещё
с советских времён: в 1989/1990 академическом году в Университете
дружбы народов им. Патриса Лумумбы насчитывалось 4,5 тысячи иностранных
студентов, стажеров, аспирантов, в МГУ — 3,2 тысячи.
Таблица 1. Российские вузы с наибольшим числом иностранных
студентов очной формы обучения в 2008/2009 -2010/2011 гг.
Наименование вузов |
годы |
||
2008/2009 |
2009/2010 |
2010/2011 |
|
1.Российский университет дружбы народов |
|||
2.МГУ им. М.В. Ломоносова |
|||
3.Санкт-Петербургский государственный университет |
|||
4.Санкт-Петербургский государственный политехнический университет |
|||
5.Московская медицинская академия им. И.М. Сеченова |
|||
6.Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина |
|||
8.Смоленская государственная медицинская академия |
|||
9.Российский государственный медицинский университет |
|||
10.Московский авиационный институт (технический университет) |
Российская Федерация ежегодно выделяет 10 000 госстипендий
(мест для бесплатного обучения). При этом почти половина стипендий
приходится на долю выходцев из бывших советских республик, а другая
половина предназначена представителям стран дальнего зарубежья (см.
рис. 3).
Рисунок 3. Российские государственные стипендии для
студентов из различных стран, выделенные в 2011/2012 академическом
году, %
В советский период наибольшая доля получавших в СССР
высшее образование являлись выходцами из социалистических стран
Восточной Европы (прежде всего ГДР, Болгарии, Польши, Чехословакии)
и Азии (прежде всего Вьетнама, Монголии, Китая и Афганистана), а
также Кубы (см. рис. 4). Почти все они обучались по очной форме.
Рисунок 4. Доля иностранных граждан, получивших образование
в советских вузах в 1950/1951-1985/1986 академических годах, по
основным группам стран и регионам мира, %
В последний год существования СССР лидерами по числу
своих студентов дневных отделений советских вузов были Монголия,
Вьетнам, Афганистан, Куба и Болгария (см. таблицу 2).
Таблица 2. Страны-лидеры по числу своих студентов, обучавшихся
в советских вузах по очной форме
Спустя 20 лет картина в этом плане значительно изменилась:
наибольший удельный вес в иностранном студенческом контингенте очной
формы обучения оказался у выходцев из бывших советских республик
(см. рис. 5).
Рисунок 5. Из каких стран учились в России студенты
в 2010/2011 году, %
По показателю численности студентов, стажеров, аспирантов,
докторантов и т.п. очной формы обучения в 2010/2011 академическом
году лидировали Казахстан (16616 чел.), КНР (16486 чел.), Туркмения
(5297 чел.), Украина (4919 чел.), Индия (4515 чел.), Белоруссия
(4229 чел.), Азербайджан (4166 чел.), Вьетнам (3628 чел.), Таджикистан
(3556 чел.), (Узбекистан (3466 чел.). Ранее (в 2005/2006-2009/2010
годах) странами с наибольшим числом своих представителей на дневных
отделениях российских вузов неизменно были КНР, Казахстан и Индия.
Подавляющее большинство иностранных студентов, желающих
получить образование в России по очной форме, а именно 96,1%, предпочитает
пользоваться услугами государственных вузов, в том числе на долю
вузов Минобрнауки приходится почти 2/3 всего контингента иностранных
учащихся очной формы подготовки.
Общее количество зарубежных стран, представители которых
сегодня обучаются в российских вузах, довольно внушительно — 173
(в конце 1980-х годов в СССР обучались представители 150 стран).
Шире всего национальный состав учащихся в РУДН — 146 стран. На втором
месте — МГУ им. М.В. Ломоносова, где обучаются представители немногим
более 80 стран.
Если в советский период более половины иностранных студентов
изучало в СССР инженерно-технические специальности (см. рис. 6),
то в 2010/2011 академическом году их совокупная доля была около
20% и почти равна доле обучавшихся на медицинских и экономических
факультетах (см. рис. 6 и рис. 7). Можно также отметить, что по
сравнению с 2009/2010 академическим годом число изучавших инженерно-технические
специальности выросло на три тысячи человек, при этом наиболее востребованными
являлись строительство и архитектура (изучали 4,1 тыс. человек или
3,5% всего иностранного студенческого контингента) и геология и
разведка полезных ископаемых (2,7 тыс. чел. или 2,3%).
Рисунок 6. Специальности, которые изучали иностранные
студенты в России в 1989/1990 академическом году, %
Рисунок 7. Специальности, которые изучали иностранные
студенты в России в 2010/2011 академическом году, %
Число изучавших в 2010/2011 академическом году русский
язык на краткосрочных курсах по сравнению с 2009/2010 годом увеличилось
более чем в 1,5 раза (с 7,6 до 12,7 тыс. человек), а вот число изучавших
русский язык как специальность по долгосрочным программам за минувший
год сократилось вдвое (с 6,5 до 3,5 тыс. человек). Следует указать
и на проявившуюся в последние годы тенденцию снижения уровня знаний
русского языка у прибывающих в Россию абитуриентов, причем не только
из дальнего, но и из ближнего зарубежья. Все чаще представителей
СНГ, если они не являются соотечественниками, выросшими в русскоязычных
семьях, приходится до начала учебы направлять на курсы русского
языка или подготовительные отделения для того, чтобы они освоили
язык обучения в минимально необходимом объеме.
Если в советский период почти все иностранные граждане обучались
в российских вузах по 5-6-летним программам дипломированных специалистов,
то в последние годы, в связи с присоединением России к Болонскому
процессу, стала постепенно увеличиваться доля обучающихся по программам
бакалавриата, а также магистратуры
(см. рис. 8).
Рисунок 8. По каким программам учились иностранные граждане
в вузах России в 2010/2011 учебном году, %
В последние годы в России опережающими темпами стала
расти заочная форма обучения иностранных граждан по программам высшего
образования (в том числе вечернее и дистанционное обучение, а также
экстернат). Так, численность заочно получавших образование иностранцев
в российских вузах в 2010/2011 академическом году составила 68,5
тысячи человек, увеличившись за минувшие 10 лет почти в 4 раза (см.
рис. 9). И это явление не случайно, ибо для российской системы высшего
образования последних лет стал характерен опережающий рост заочной
формы обучения и «вытеснение» традиционной очного обучения
(если в 1990/1991 академическом году 99% всех иностранцев обучались
в российских вузах на дневных отделениях и лишь 1%-на заочных, то
в настоящее время доля иностранцев-заочников возросла до 37%). Этот
процесс начался с появлением негосударственных вузов, в которых
именно заочное обучение стало доминирующим. Дело в том, что осуществлять
заочное обучение для вузов (особенно негосударственных, не обладающих
значительной материальной базой) в целом организационно легче, ибо
это не требует строительства общежитий для студентов-заочников,
дополнительных учебных аудиторий и лабораторий, библиотечных фондов,
привлечения новых преподавателей (те, кто преподает на дневных отделениях,
обычно преподают и вечерникам, заочникам, учащимся групп выходного
дня и т.п.). В отличие от дневной формы обучения, заочники обычно
не проходят производственно-учебной практики — одного из важных
элементов учебного процесса, а сам объем получаемых ими знаний и
количество основных учебных дисциплин, в том числе по специальности,
на заочном обучении заметно ограничен. Общая стандартная временная
продолжительность заочного, вечернего, дистанционного обучения составляет
5-6 лет (10-12 семестров), однако существуют и варианты обучения
по сокращенным программам.
Рисунок 9. Число иностранных студентов-заочников в вузах
России в 1990/1991-2010/2011 гг., тысяч человек
Многие российские вузы активно предлагают свои услуги
по получению в заочной форме не только базового, но и второго высшего
образования (на основе уже имеющегося у абитуриентов высшего или
среднего специального образования). Получить заочно второе высшее
образование можно за 2,5-3,5 года (за 5-7 учебных семестров). Наибольшим
спросом российские дипломы о втором высшем образовании пользуются
у представителей стран СНГ и Балтии (они составляют 9/10 всех иностранных
студентов-заочников).
Количество вузов, в которых иностранные граждане проходили
заочную подготовку, составляло в 2010/2011 академическом году заметно
выросло — до 673, из которых 42 вуза обучали иностранных граждан
только заочно, а 631 -и очно, и заочно (для сравнения: в 2009/2010
академическом году заочное обучение иностранных граждан осуществлялось
в 604 вузах).
Характерно, что если для очного обучения почти все иностранные
граждане предпочитают выбирать государственные вузы (более 96%),
то в отношении заочной формы получения российского высшего образования
доля выбирающих негосударственные вузы составляет около 40%, т.е.
в 10 раз больше.
Лидирует по заочной форме обучения иностранных граждан
негосударственная Современная гуманитарная академия (см. таблицу
3).
Таблица 3. Российские вузы — лидеры по общей численности
иностранных граждан заочной формы обучения в 2009/2010-2010/2011
академических годах, человек
Наименование вуза / годы |
2009/2010 |
2010/2011 |
1.Современная гуманитарная академия |
||
2.Московский государственный университет экономики, статистики |
||
3.Российский государственный социальный университет |
||
4.Брянская государственная сельскохозяйственная академия |
||
5.Московский технологический институт «Всемирный технологический |
||
6.Московский государственный университет путей сообщения |
||
7.Тюменский государственный университет |
||
8.Международный институт экономики и права |
||
9.Московский новый юридический институт |
||
10.Российский государственный университет туризма и сервиса |
Среди стран бывшего СССР больше всего поступивших и
обучавшихся на заочных отделениях российских вузов в 2009/2010 академическом
году — из Белоруссии (24,6 тыс. чел.), Казахстана (11,5 тыс. чел.),
Узбекистана (7,8 тыс. чел.), Украины (6,8 тыс. чел.) и Молдовы (3,0
тыс. чел.), а среди стран дальнего зарубежья — из Болгарии (477
чел.), Вьетнама (301 чел.), Китая (158 чел.), Германии (87 чел.),
Италии (71 чел.), Израиля (69 чел.) и США (60 чел.).
Основные специальности, изучаемые иностранными гражданами на заочных
отделениях российских вузов — экономика и управление, а также право
(см. рис. 10).
Рисунок 10. Специальности, которые изучали иностранные
студенты в Росси по заочной форме обучения в 2010/2011 академическом
году, %
Первенство по всем формам обучения (очной + заочной)
в российских вузах — у граждан Казахстана и Белоруссии (см. таблицу
4).
Таблица 4. Совокупная численность иностранных граждан,
обучавшихся по очной и заочной формам (включая вечернее и дистанционное
обучение, а также экстернат) в российских вузах в 2010/2011 академическом
году по странам происхождения — основным «поставщикам»
иностранных студентов в Россию, человек
Страны |
Обучались очно+заочно, человек |
Всего обучались очно+заочно, человек |
Доля в совокупной численности всех иностранных граждан |
1. Казахстан |
|||
2. Белоруссия |
|||
4. Украина |
|||
5. Узбекистан |
|||
6. Азербайджан |
|||
7. Туркмения |
|||
8. Таджикистан |
|||
9. Молдова (включая ПМР) |
|||
11. Вьетнам |
|||
12. Армения |
|||
13. Монголия |
|||
14. Малайзия |
|||
15. Мьянма |
|||
Другие страны |
|||
Всего обучалось |
Общая доля иностранных студентов, аспирантов, докторантов
очной и заочной форм формы обучения в российской высшей школе, занимавшихся
по программам, ведущим к получению российских дипломов о высшем
образовании (tertiary education) составила в 2010/2011 академическом
году среди российских студентов, аспирантов, докторантов (7194,0
тыс. чел.) 2,16%, а в только что закончившемся 2011/2012 году —
оценочно 2,85% . Для сравнения: в 2009/2010 академическом году данный
показатель составлял всего 1,95% (147,7 тыс. иностранных граждан,
обучавшихся в российских вузах по программам третичного уровня образования
по отношению к 7580,2 тыс. российских студентов и аспирантов очной
и заочной форм обучения). Столь значительный прирост удельного веса
иностранных учащихся в общем студенческом контингенте отечественной
высшей школы за последние три года был достигнут прежде всего благодаря
сокращению численности самих российских юношей и девушек, обучавшихся
в российской высшей школе, почти на миллион человек.
На ближайшие годы можно прогнозировать дальнейший значительный
рост численности иностранных граждан, обучающихся в российской высшей
школе по заочной форме и особенно с использованием дистанционных
технологий. Этот рост будет происходить прежде всего за счёт выходцев
из русскоязычных семей из стран СНГ ввиду их сужающихся возможностей
получения высшего образования на русском языке в национальных вузах
на родине. Представители стран дальнего зарубежья будут по-прежнему
ориентироваться на получение подготовки в российской высшей школе
по очной форме.
1 — К магистрам отнесены и иностранные граждане,
обучавшиеся по 2-3-х летним программам второго высшего образования
Руководитель Россотрудничества Любовь Глебова рассказала корреспонденту РИА Новости Юлии Осиповой о том, как Россия собирается увеличивать количество иностранных студентов.
Любовь Николаевна, сколько иностранцев ежегодно приезжает в Россию, чтобы получить бесплатное высшее образование?
— Последние три года РФ ежегодно приглашает по 15 тысяч иностранных граждан совершенно бесплатно учиться в наших вузах. В этом процессе задействовано более 400 российских университетов.
Проект «Социальный навигатор» медиагруппы «Россия сегодня» разработал первый интерактивный навигатор для иностранных абитуриентов «Лучшие университеты России: выбери свой». Он призван облегчить иностранным студентам выбор российского вуза.
В 2016 году мы впервые сделали набор совершенно открытым. Проанализировав, как это организовано у коллег из других стран, мы в этом году запустили процедуру открытой подачи заявок в электронной форме. В процедуре приема глобально ничего не изменилось, но она стала гораздо проще и прозрачнее (единое окно ввода данных, быстрая процедура отбора). Информационный портал позволяет убрать большое количество посредников, которые раньше «кружились» вокруг этого процесса.
Граждане 198 стран мира могут присылать свои заявки для обучения в российских университетах по самым разным специальностям (от медицинских до технических, включая ядерную физику). Отдельное направление выделено для русистов, лингвистов и филологов. Все, что связано с русским языком, сейчас крайне востребовано за рубежом.
Что нужно сделать иностранному гражданину, чтобы заявить о себе как о претенденте на российскую государственную квоту?
Как поступить в российский вуз: инструкция для иностранцев
Как получить одну из 15 000 квот для иностранцев на бесплатное обучение в России и другие советы абитуриентам из-за рубежа – в новой инфографике сайт, подготовленной при поддержке Россотрудничества.
— Зарегистрироваться на портале www.russia.study. Процедура занимает около 20 минут, выполняется в два элементарных шага: иностранный гражданин подтверждает личность, а затем заводит электронную почту. Почти мгновенно приходит подтверждение. Почта нужна для того, чтобы в дальнейшем поддерживать быструю и надежную связь с потенциальным абитуриентом, а вот будет ли он оперативно на нее реагировать, зависит от его собственной заинтересованности в дальнейшем обучении.
После верификации у кандидата открывается доступ к анкете, в которую он заносит свои данные, информацию об образовании и личных достижениях, указывает желаемое направление обучения, а также пишет некое мотивационное письмо. Анкета попадает в общий список анкет по стране. Затем оператор той или иной страны (в каждой стране есть свой оператор) производит предварительный отбор кандидатов.
Не может получиться так, что некоторые не особо одаренные иностранные граждане займут места вполне перспективных российских абитуриентов? Предусмотрен ли какой-то конкурсный отбор?
— В большинстве стран мира есть представительства Россотрудничества — Российские центры науки и культуры, чьи представители на основании нескольких параметров (качественный аттестат, участие в Олимпиадах и прочие заслуги кандидата) обеспечивают предварительную оценку анкет претендентов. Наиболее успешных и талантливых молодых людей приглашают на очное или дистанционное собеседование. В случае с Сирией, например, сейчас возможен только дистанционный формат отбора. Между тем, студентов из Сирии мы непременно ждем, будем рады их видеть в российских университетах.
Финальный отбор проводит комиссия, в которую входят представители Российских центров науки и культуры, посольств, местных министерств образования и общественных организаций. Сейчас мы ведем переговоры с университетами, чтобы их сотрудники также входили в комиссию.
Этот год пилотный, и процедура отбора будет представлять собой собеседование или тестирование. Однако уже в следующем году мы планируем перейти к полноценной форме оценивания, на основании системы олимпиад и тестов. По каждой стране будет сформирован отдельный рейтинг. Еще одним элементом отбора станут олимпиады, которые проводят российские университеты на территории зарубежных стран. В настоящее время Россотрудничество работает над тем, чтобы сделать их адекватными и ранжируемыми относительно друг друга.
— Что делать претендентам, которые не прошли отбор?
— Даже если какому-то иностранному гражданину не будет предложена квота в рамках набора 15 тысяч абитуриентов, ему будет предложено учиться в российских университетах по контракту. С учетом того, что стоимость обучения во многих наших вузах сравнительно невысокая (в значительной части университетов она составляет 1000-1500 евро в год), многим будет интересен и такой формат.
На каком этапе в дело вступают сами университеты? Каким образом рекомендованный кандидат попадает в конкретный вуз?
— После того, как иностранный гражданин прошел отбор для учебы в рамках квоты, он выбирает себе 6 вузов, в которых он хотел бы учиться, и сам их ранжирует. Затем включается интересный механизм: каждый университет открывает свой «электронный кабинет» и делает выбор в пользу того или иного претендента. Если он не попал в первый предпочтительный вуз, его данные передаются во второй… Таким образом абитуриент может дойти до шестого университета. Если же ни один из шести вузов его так и не выбрал, Минобрнауки РФ предлагает альтернативный вариант обучения в каком-то другом университете. Поверьте, в этой цепочке никто не будет забыт.
Как Вы полагаете, Россия продолжает котироваться в мире, как страна с крепкой высшей школой? Какие мотивы бывают у людей, которые едут в Россию за высшим образованием?
— Во-первых, Россия дает качественное образование по инженерным специальностям, естественным наукам, математическим направлениям, филологии и русистики. Отдельный мотивационный пласт занимает медицинское образование, которое пользуется огромной популярностью за рубежом. Аналогичная ситуация с культурологией: русская музыка, театр, кино по-прежнему вызывают большой интерес у иностранцев. И, несмотря на то, что в российском образовании были тяжелые времена, оно продолжает цениться в мире, как фундаментальное, укорененное и междисциплинарное.
Во-вторых, учеба и жизнь в России дешевле, чем, например, в Европе. В-третьих, Россия для целого ряда стран является страной лидером. Многие люди, которые в настоящий момент в разных странах занимают руководящие посты, сами когда-то учились в России. Теперь, когда их дети достигли возраста абитуриентов, они с большой заинтересованностью смотрят в сторону российского образования, прекрасно понимая, что обучение в РФ дает широкий кругозор, полезные знакомства и правильные ориентиры. Это касается не только стран СНГ, но и развивающихся стран Азии и Африки, отдельных европейских стран, а также стран Латинской Америки.
— Какую пользу и выгоду, на Ваш взгляд, принесет этот проект российской стороне?
— В первую очередь он позволяет университетам и России обеспечить свое будущее, сделать правильные инвестиции. Качественные иностранные студенты, получившие российское образование, возвращаясь в свою страну, остаются лояльными к Российской Федерации. Если они погружаются в науку, то выстраивают тесные отношения с российскими образовательными и научными организациями. Самые же мотивированные и востребованные студенты остаются в России, продолжая учиться и работать здесь. По сути, мы привлекаем в Россию кадры, необходимые нашей экономике и системе образования.
Кроме того, квоты на бесплатное обучение в российских университетах распространяются не только на бакалавров, но и на магистров и аспирантов, а это уже прямой показатель академической мобильности, элемент студенческого обмена. Вузы налаживают контакты на международном уровне. Если же говорить об иностранных студентах, которые едут учиться не по квоте, а по контракту, то это вполне ощутимый заработок для университетов.
Чтобы учиться в России, нужен русский язык — далеко не самый простой язык в мире. Будет ли организована языковая поддержка иностранным студентам?
— В РФ при многих университетах функционируют подготовительные факультеты. Часть иностранных граждан, которые совсем не владеют русским языком (а таких ежегодно набирается примерно 4 тысячи человек), целый год занимаются там именно языковой подготовкой. Однако на каждого такого обучающегося уходит до 100 тысяч рублей в год. Государство теряет деньги, люди — время.
В связи с этим в будущем Россотрудничество предполагает совместно с российскими университетами создавать «выносные» подготовительные факультеты в разных странах мира, открывать там центры обучения русскому языку и центры тестирования.
— Много ли желающих воспользоваться российским предложением бесплатной учебы в наших вузах?
— Сейчас наблюдается высокая активность желающих стать российскими студентами: люди звонят, задают вопросы в соцсетях, регистрируются на портале. Пока наибольший интерес проявляют граждане стран СНГ, что вполне ожидаемо, поскольку информация о наборе студентов быстро разошлась в русскоязычной среде.
Набор иностранных граждан для бесплатного обучения в российских узах — проект ежегодный и долгосрочный. Понимая, что он является эффективным внешнеполитическим инструментом деятельности государства, хотелось бы в будущем увеличить количество квот.
Не только российские абитуриенты стремятся обучаться за рубежом. Сегодня в России обучается немалое количество иностранных студентов. Большинство из них приезжает из стран бывшего СССР, но в некоторых вузах обучаются и ребята из Европы и Соединенных Штатов. Для получения образования иностранному абитуриенту необходима учебная виза в Россию.
Срок действия визового документа
Чаще всего срок актуальности визового документа составляет не более 90 суток. Но студент всегда может попросить о продлении, если это действительно необходимо. В этом случае он обязуется заранее подготовить все необходимые документы, подтверждающие факт необходимости продления.
Согласно существующему российскому законодательству, срок действия визового документа может быть продлен на время действия учебного контракта.
Сегодня срок актуальности учебного договора составляет не более 12 месяцев. По вопросу относительно продления визового документа студент должен обратиться в МВД по месту регистрации.
Особенности визового документа
Студенческая виза имеет статус въездного документа. Иностранец может получить ее в том случае, если целью его прибытия в РФ является получение высшего образования в одном из российских вузов.
Цель поездки должна быть обозначена конкретно. Также в визе указывается название университета, пригласившего студента.
Особенности процедуры оформления
Иностранное лицо, заинтересованное в получении учебного визового документа, обязуется пройти следующие этапы:
- Выбрать вуз.
- Собрать и подать документы в выбранный вуз.
- Отправить заявление в Министерство образования своей страны.
- Подписать договор с вузом.
После того как иностранный абитуриент определился с выбором университета и подал все необходимые документы, он должен дождаться приглашения от МИДа российского государства. МИД получает письмо-приглашение от университета, получившего и рассмотревшего документы иностранного абитуриента.
Подготовка пригласительного письма в целом занимает 45 дней. Срок действия пригласительного документа — 90 дней.
По приезде в Россию, иностранное лицо обязуется подписать контракт на обучение. Для регистрации ему будет нужно сдать свой паспорт с вклеенной в него визой. Зарегистрироваться необходимо в течение трех суток с момента приезда в Россию. По окончании процедуры регистрации иностранец может получить свой паспорт назад.
Какие документы нужны
Иностранцам, заинтересованным в получении студенческой визы, необходимо собрать следующие документы:
- школьный аттестат;
- заграничный паспорт;
- приглашение от вуза;
- заявление-анкету (заполняется по установленной форме);
- три качественных фотоснимка;
- сертификат о состоянии здоровья;
- ВИЧ-тест;
- счет в банке для оплаты обучения (актуально для тех, кто приезжает в Россию впервые).
Заявления на поступление рассматриваются с 01.05 по 15.10. учебного года. Высокие шансы стать студентом выбранного вуза есть у тех абитуриентов, которые не стали тянуть с отправкой заявления.
Бюджетникам и контрактникам на заметку
Сегодня обучение для иностранцев осуществляется как на коммерческой, так и на бюджетной основе.
Ребята, желающие получить образование на коммерческой основе, помимо основных документов обязуются предоставить полную информацию о себе. Также могут понадобиться и другие документы, относительно которых желательно заранее поинтересоваться у приглашающей стороны.
Если студент не имеет возможности платить за обучение, то ему необходимо обратиться с соответствующим заявлением в Министерство образования своего государства. Также студент может отправить запрос в международный центр сотрудничества.
Если выбранный вуз согласится обучать иностранца на бюджетной основе, то студент получает письмо-приглашение. Это письмо и будет основой для оформления студенческой визы.
Как осуществляется прием
Российские вузы осуществляют прием иностранцев только после прохождения ими вступительных испытаний. Программа испытаний зависит от того, как долго иностранный студент планирует обучаться в России.
Разбор частей речи
Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:
1. Самостоятельные части речи:
- существительные (см. морфологические нормы сущ. );
- глаголы:
-
- причастия;
- деепричастия;
- прилагательные;
- числительные;
- местоимения;
- наречия;
2. Служебные части речи:
- предлоги;
- союзы;
- частицы;
3. Междометия.
Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:
- слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
- вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.
Морфологический разбор существительного
План морфологического разбора существительного
Пример:
«Малыш пьет молоко.»
Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;
- начальная форма – малыш;
- постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
- непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
- при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.
Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).
- начальная форма – молоко;
- постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
- изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
- в предложении прямое дополнение.
Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:
«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»
Дамы (кто?) — имя существительное;
- начальная форма — дама;
- постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
- непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
- синтаксическая роль: часть подлежащего.
Лужину (кому?) — имя существительное;
- начальная форма — Лужин;
- верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
- непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
- синтаксическая роль: дополнение.
Ладонью (чем?) — имя существительное;
- начальная форма — ладонь;
- постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
- непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
- синтаксическая роль в контексте: дополнение.
Пыль (что?) — имя существительное;
- начальная форма — пыль;
- основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
- непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
- синтаксическая роль: дополнение.
(с) Пальто (С чего?) — существительное;
- начальная форма — пальто;
- постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
- морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
- синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.
Морфологический разбор прилагательного
Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:
- начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
- постоянные морфологические признаки прилагательных:
-
- разряд, согласно значению:
-
- — качественное (теплый, молчаливый);
- — относительное (вчерашний, читальный);
- — притяжательное (заячий, мамин);
- степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
- полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
- непостоянные морфологические признаки прилагательного:
-
- качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
- полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
- признак рода (только в единственном числе);
- число (согласуется с существительным);
- падеж (согласуется с существительным);
- синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.
План морфологического разбора прилагательного
Пример предложения:
Полная луна взошла над городом.
Полная (какая?) – имя прилагательное;
- начальная форма – полный;
- постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
- непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
- по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.
Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:
Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.
Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;
- начальная форма — прекрасен (в данном значении);
- постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
- непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
- синтаксическая роль: часть сказуемого.
Стройная (какая?) — имя прилагательное;
- начальная форма — стройный;
- постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
- непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
- синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.
Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;
- начальная форма — тоненький;
- морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
- непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
- синтаксическая роль: часть сказуемого.
Голубые (какие?) — имя прилагательное;
- начальная форма — голубой;
- таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
- непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
- синтаксическая роль: определение.
Изумительных (каких?) — имя прилагательное;
- начальная форма — изумительный;
- постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
- непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
- синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.
Морфологические признаки глагола
Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.
Морфологические формы глаголов:
- начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
- спрягаемые (личные и безличные) формы;
- неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.
Морфологический разбор глагола
- начальная форма — инфинитив;
- постоянные морфологические признаки глагола:
-
- переходность:
-
- переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
- непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
- возвратность:
-
- возвратные (есть -ся, -сь);
- невозвратные (нет -ся, -сь);
- вид:
-
- несовершенный (что делать?);
- совершенный (что сделать?);
- спряжение:
-
- I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
- II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
- разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
- непостоянные морфологические признаки глагола:
-
- наклонение:
-
- изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
- условное: что делал бы? что сделал бы?;
- повелительное: делай!;
- время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
- лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
- род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
- число;
- синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
-
- сказуемым: Быть сегодня празднику;
- подлежащим :Учиться всегда пригодится;
- дополнением: Все гости просили ее станцевать;
- определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
- обстоятельством: Я вышел пройтись.
Морфологический разбор глагола пример
Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:
Вороне как-то Бог послал кусочек сыру… (басня, И. Крылов)
Послал (что сделал?) — часть речи глагол;
- начальная форма — послать;
- постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
- непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
- синтаксическая роль в предложении: сказуемое.
Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:
Какая тишина, прислушайтесь.
Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;
- начальная форма — прислушаться;
- морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
- непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
- синтаксическая роль в предложении: сказуемое.
План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:
— Его нужно предостеречь.
— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.
— Что за правила?
— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)
Предостеречь (что сделать?) — глагол;
- начальная форма — предостеречь;
- морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
- непостоянная морфология части речи: инфинитив;
- синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.
Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;
- начальная форма — знать;
- постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
- непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
- синтаксическая роль в предложении: сказуемое.
Нарушать (что делать?) — слово глагол;
- начальная форма — нарушать;
- постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
- непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
- синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.
Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;
- начальная форма — подождать;
- постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
- непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
- синтаксическая роль в предложении: сказуемое.
Вошел (что сделал?) — глагол;
- начальная форма — войти;
- постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
- непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
- синтаксическая роль в предложении: сказуемое.
Просклонять словосочетание иностранный студент по падежам
Ниже представлены результаты склонения словосочетания иностранный студент по всем падежам и числам.
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный | иностранный студент | иностранные студенты |
Родительный | иностранного студента | иностранных студентов |
Дательный | иностранному студенту | иностранным студентам |
Винительный | иностранного студента | иностранных студентов |
Творительный | иностранным студентом | иностранными студентами |
Предложный | иностранном студенте | иностранных студентах |
СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ правописание, СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ орфография, как пишется СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, как писать СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ как правильно писать, Орфографический словарь
Орфографический словарь
Что такое СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ это, значение слова СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, происхождение (этимология) СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, синонимы к СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ, парадигма (формы слова) СТУДЕНТ-ИНОСТРАНЕЦ в других словарях
Русский язык — словари
Русский язык ►
Словари других языков
Quotes of the Day
Цитаты дня на английском языке
«The art of writing is the art of discovering what you believe.»
Gustave Flaubert
«When you doubt, abstain.»
Ambrose Bierce
«The more refined and subtle our minds, the more vulnerable they are.»
Paul Tournier
«Everything has been figured out, except how to live.»
Jean-Paul Sartre
Сайт предназначен для лиц старше 18 лет
Иностранцы как пишется?
→
иностранцы — существительное, именительный п., од., мн. ч.
Часть речи: существительное
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.