Татакаэ на японском как пишется


Download Article


Download Article

Looking to expand your Japanese vocabulary or enhance your anime-watching experience? Words like “fight” and “to fight” are great places to start. We’re here to walk you through all the words and phrases you need to know. Curious about more motivational fighting words, like faito (ファイト) and gambatte (頑張って)? We’ve got you covered there, too. Keep scrolling to find a variety of new vocab that you can add to your personal Japanese dictionary.

  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 1

    1

    Tatakau (戦う) means “to fight” as in a battle or physical struggle. The word tatakau (戦う) features the Japanese kanji symbol “ikusa” (戦), which means “war,” “battle,” or “fight.”[1]
    It can also be spelled as “tatakae” (闘え), which uses “tataka” (闘), a kanji symbol that also means “fight.”[2]

    • You might recognize the word “tatakae” (闘え) from the anime Attack on Titan, when the protagonist Eren yells the word to himself in a mirror.
  2. Image titled Say to Fight in Japanese Step 2

    2

    Kenka suru (喧嘩する) means “to fight” as in an argument or heated discussion. This verb stems from the word “kenka” (喧嘩), which directly translates to “quarrel,” “fight,” “squabble,” or “argument.” When paired with “suru” (する), the Japanese verb “to do,” the word becomes “喧嘩する,” or “to argue” or “to fight.”[3]

    • Example: “Buraian-san to Kurisu-san wa kinou kenkashimashita” (ブライアンさんと クリスンさは 喧嘩しました) means “Bryan and Chris had an argument yesterday.”
    • The verb “arasou” (争う) can also mean “to quarrel,” “to argue,” or “to fight.” This word can also mean “to compete” or “to contend.”[4]
  3. Advertisement

  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 3

    1

    Tatakai (戦い) and sentou (戦闘): “fight” or “battle.” “Tatakai” (戦い) sounds familiar, right? That’s because it’s the noun form of “tatakau” (戦う), the verb for “to fight.” “Tatakai” also has the war kanji “ikusa” (戦) in it, which gives it the same meaning.[5]
    The word “sentou” (戦闘) also means “fight” or “battle”—it also has the war kanji, along with the “tataka” (闘) kanji that means “war.”[6]

    • Example: “Tatakai wa kyo hajimarimasu” (戦いは今日始まります) translates to “The fight begins today.”
  2. Image titled Say to Fight in Japanese Step 4

    2

    Faito (ファイト): a motivational cheer used to encourage someone. Although “faito” (ファイト) comes from the English word “fight,” it doesn’t refer to a physical brawl. Instead, it carries the same sentiment as “good luck” or “go for it.”[7]

    • Example: “Kyou no shiai faito!” (今日の試合ファイト!) translates to “Good luck with today’s game!”
    • Since “faito” is borrowed from the English word “fight,” it’s spelled using katakana, a Japanese alphabet dedicated to loan (non-Japanese) words.
  3. Advertisement

  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 5

    The word “fight” is often used in an encouraging, supportive, and uplifting way. In many contexts, the word “fight” or “fighting” tends to mean “do your best,” “good luck,” “go for it,” and “don’t give up.” Some popular examples of motivational “fighting” phrases include:[8]

    • Gambatte kudasai (頑張ってください) — do your best
    • Murihashinaide ne (無理はしないでね) — don’t overwork yourself
    • Genki wo dashite (元気を出して) — cheer up
    • Akiramenaide (諦めないで) — don’t give up
    • Kimi nara dekiru yo (君なら出来るよ) — you can do it
    • Sono ikida (その意気だ) — keep up the good work
  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 6

    1

    Gambatte kudasai (頑張ってください): “Do your best!” If you’re an avid anime watcher, you’ve definitely heard some form of “gambatte kudasai” (頑張ってください) at one point or another. The word “gambatte” (頑張って) comes from the verb “gambaru” (頑張る), which means “to persevere” or “to do one’s best.” When paired with “kudasai” (ください), which means “please,” the phrase becomes a polite way of saying “Do your best!”[9]

    • “Ganbare” (頑張れ) is another form of this phrase—it’s usually spoken by someone of a high social position to someone of a lower social position (like a boss to an employee).
    • “Ganba” (がんば) is a really casual form of “gambatte kudasai” (頑張ってください) that you’d use to support a close friend or loved one.[10]
  2. Image titled Say to Fight in Japanese Step 7

    2

    Murihashinaide ne (無理はしないでね): “Don’t overwork yourself!” This phrase is used to support and encourage someone who has a little too much on their plate. It’s a great way to acknowledge someone’s fighting spirit while also encouraging them to rest and relax when they need to.[11]

  3. Image titled Say to Fight in Japanese Step 8

    3

    Genki wo dashite (元気を出して): “Cheer up!” “Genki wo dashite” (元気を出して) is a great thing to say to someone who’s running a little low on fighting spirit and not having the best day. A supportive “Cheer up!” is a great way to remind someone that they’re strong and capable.[12]

  4. Image titled Say to Fight in Japanese Step 9

    4

    Akiramenaide (諦めないで): “Don’t give up! This motivational phrase stems from the verb “akirameru” (あきらめる), which means “to give up.” When conjugated with “naide” (ないで) which means “do not,” the verb becomes “don’t give up” or “never give up” instead.[13]

    • If your co-worker is struggling with a tough project, you might say “Akiramenaide!” (諦めないで) to encourage and motivate them.
  5. Image titled Say to Fight in Japanese Step 10

    5

    Kimi nara dekiru yo (君なら出来るよ): “You can do it!” Instead of using the word “kimi” (君), which means “you,” personalize this greeting with the name or title of whomever you’re talking to. To be polite, add the honorific “-san” (さん) whenever you call someone by their name.[14]

    • Example 1: “Ai-san nara dekiru yo!” (愛さんなら出来るよ!) translates to “You can do it, Ai!”
    • Example 2: “Sensei nara dekimasu yo!” (先生なら出来ますよ) translates “You can do it, teacher!”
  6. Image titled Say to Fight in Japanese Step 11

    6

    Sono ikida (その意気だ): “Keep up the good work!” “Sono ikida” (その意気だ) is all about giving someone a pat on the back and acknowledging the fighting spirit that they already have. When you say this phrase, you’re basically encouraging the other person to “keep up the great work” and “continue to do well.”[15]

    • If your friend got high grades on a tough exam, you could say “Sono ikida!” (その意気だ!) as a way of congratulating them.
  7. Advertisement

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

References

About This Article

Thanks to all authors for creating a page that has been read 7,347 times.

Did this article help you?

Get all the best how-tos!

Sign up for wikiHow’s weekly email newsletter

Subscribe

You’re all set!


Download Article


Download Article

Looking to expand your Japanese vocabulary or enhance your anime-watching experience? Words like “fight” and “to fight” are great places to start. We’re here to walk you through all the words and phrases you need to know. Curious about more motivational fighting words, like faito (ファイト) and gambatte (頑張って)? We’ve got you covered there, too. Keep scrolling to find a variety of new vocab that you can add to your personal Japanese dictionary.

  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 1

    1

    Tatakau (戦う) means “to fight” as in a battle or physical struggle. The word tatakau (戦う) features the Japanese kanji symbol “ikusa” (戦), which means “war,” “battle,” or “fight.”[1]
    It can also be spelled as “tatakae” (闘え), which uses “tataka” (闘), a kanji symbol that also means “fight.”[2]

    • You might recognize the word “tatakae” (闘え) from the anime Attack on Titan, when the protagonist Eren yells the word to himself in a mirror.
  2. Image titled Say to Fight in Japanese Step 2

    2

    Kenka suru (喧嘩する) means “to fight” as in an argument or heated discussion. This verb stems from the word “kenka” (喧嘩), which directly translates to “quarrel,” “fight,” “squabble,” or “argument.” When paired with “suru” (する), the Japanese verb “to do,” the word becomes “喧嘩する,” or “to argue” or “to fight.”[3]

    • Example: “Buraian-san to Kurisu-san wa kinou kenkashimashita” (ブライアンさんと クリスンさは 喧嘩しました) means “Bryan and Chris had an argument yesterday.”
    • The verb “arasou” (争う) can also mean “to quarrel,” “to argue,” or “to fight.” This word can also mean “to compete” or “to contend.”[4]
  3. Advertisement

  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 3

    1

    Tatakai (戦い) and sentou (戦闘): “fight” or “battle.” “Tatakai” (戦い) sounds familiar, right? That’s because it’s the noun form of “tatakau” (戦う), the verb for “to fight.” “Tatakai” also has the war kanji “ikusa” (戦) in it, which gives it the same meaning.[5]
    The word “sentou” (戦闘) also means “fight” or “battle”—it also has the war kanji, along with the “tataka” (闘) kanji that means “war.”[6]

    • Example: “Tatakai wa kyo hajimarimasu” (戦いは今日始まります) translates to “The fight begins today.”
  2. Image titled Say to Fight in Japanese Step 4

    2

    Faito (ファイト): a motivational cheer used to encourage someone. Although “faito” (ファイト) comes from the English word “fight,” it doesn’t refer to a physical brawl. Instead, it carries the same sentiment as “good luck” or “go for it.”[7]

    • Example: “Kyou no shiai faito!” (今日の試合ファイト!) translates to “Good luck with today’s game!”
    • Since “faito” is borrowed from the English word “fight,” it’s spelled using katakana, a Japanese alphabet dedicated to loan (non-Japanese) words.
  3. Advertisement

  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 5

    The word “fight” is often used in an encouraging, supportive, and uplifting way. In many contexts, the word “fight” or “fighting” tends to mean “do your best,” “good luck,” “go for it,” and “don’t give up.” Some popular examples of motivational “fighting” phrases include:[8]

    • Gambatte kudasai (頑張ってください) — do your best
    • Murihashinaide ne (無理はしないでね) — don’t overwork yourself
    • Genki wo dashite (元気を出して) — cheer up
    • Akiramenaide (諦めないで) — don’t give up
    • Kimi nara dekiru yo (君なら出来るよ) — you can do it
    • Sono ikida (その意気だ) — keep up the good work
  1. Image titled Say to Fight in Japanese Step 6

    1

    Gambatte kudasai (頑張ってください): “Do your best!” If you’re an avid anime watcher, you’ve definitely heard some form of “gambatte kudasai” (頑張ってください) at one point or another. The word “gambatte” (頑張って) comes from the verb “gambaru” (頑張る), which means “to persevere” or “to do one’s best.” When paired with “kudasai” (ください), which means “please,” the phrase becomes a polite way of saying “Do your best!”[9]

    • “Ganbare” (頑張れ) is another form of this phrase—it’s usually spoken by someone of a high social position to someone of a lower social position (like a boss to an employee).
    • “Ganba” (がんば) is a really casual form of “gambatte kudasai” (頑張ってください) that you’d use to support a close friend or loved one.[10]
  2. Image titled Say to Fight in Japanese Step 7

    2

    Murihashinaide ne (無理はしないでね): “Don’t overwork yourself!” This phrase is used to support and encourage someone who has a little too much on their plate. It’s a great way to acknowledge someone’s fighting spirit while also encouraging them to rest and relax when they need to.[11]

  3. Image titled Say to Fight in Japanese Step 8

    3

    Genki wo dashite (元気を出して): “Cheer up!” “Genki wo dashite” (元気を出して) is a great thing to say to someone who’s running a little low on fighting spirit and not having the best day. A supportive “Cheer up!” is a great way to remind someone that they’re strong and capable.[12]

  4. Image titled Say to Fight in Japanese Step 9

    4

    Akiramenaide (諦めないで): “Don’t give up! This motivational phrase stems from the verb “akirameru” (あきらめる), which means “to give up.” When conjugated with “naide” (ないで) which means “do not,” the verb becomes “don’t give up” or “never give up” instead.[13]

    • If your co-worker is struggling with a tough project, you might say “Akiramenaide!” (諦めないで) to encourage and motivate them.
  5. Image titled Say to Fight in Japanese Step 10

    5

    Kimi nara dekiru yo (君なら出来るよ): “You can do it!” Instead of using the word “kimi” (君), which means “you,” personalize this greeting with the name or title of whomever you’re talking to. To be polite, add the honorific “-san” (さん) whenever you call someone by their name.[14]

    • Example 1: “Ai-san nara dekiru yo!” (愛さんなら出来るよ!) translates to “You can do it, Ai!”
    • Example 2: “Sensei nara dekimasu yo!” (先生なら出来ますよ) translates “You can do it, teacher!”
  6. Image titled Say to Fight in Japanese Step 11

    6

    Sono ikida (その意気だ): “Keep up the good work!” “Sono ikida” (その意気だ) is all about giving someone a pat on the back and acknowledging the fighting spirit that they already have. When you say this phrase, you’re basically encouraging the other person to “keep up the great work” and “continue to do well.”[15]

    • If your friend got high grades on a tough exam, you could say “Sono ikida!” (その意気だ!) as a way of congratulating them.
  7. Advertisement

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

References

About This Article

Thanks to all authors for creating a page that has been read 7,347 times.

Did this article help you?

Get all the best how-tos!

Sign up for wikiHow’s weekly email newsletter

Subscribe

You’re all set!

Create an account to follow your favorite communities and start taking part in conversations.

r/LearnJapanese

Posted by9 years ago

Archived

can someone explain please :)

This thread is archived

New comments cannot be posted and votes cannot be cast

level 1

tatakai = «fight/battle» (the noun of tatakau) «kinou no tatakai» = yesterday’s fight/battle

tatakae = «fight! Now! Do it!» (rough command form of tatakau)

level 1

戦い(たたかい) is a fight / battle and 戦え(たたかえ) is the command form of «to fight / battle» (equivalent of «Fight!!»).

About Community

Subreddit Icon

Welcome to r/LearnJapanese, *the* hub on Reddit for learners of the Japanese Language.



Как сказать «я тебя люблю» по-японски

В японском языке есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь: это, во-первых, 愛(ai) и 恋(koi). Во-вторых, японцы часто признаются в любви, говоря 好き(suki) — «нравишься». Поэтому первым делом стоит разобраться в том, для чего столько слов и есть ли какая-то разница между всеми этими понятиями.

好き(suki)
С этим все просто. 好き(suki), как уже было сказано, соответствует нашему «нравишься». Или еще 大好き(daisuki) — «очень нравишься».

恋(koi) и 愛(ai)
Вот тут уже интереснее. Оба этих слова переводятся как «любовь». Разница заключается в том, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. Его можно охарактеризовать как «романтическую любовь» или «страстную любовь». Часто тому, кто испытывает это чувство, свойственны любовные терзания – он страдает от любви. Например, в таких словах как «безответная любовь» 失恋(shituren) и «несчастная любовь» 悲恋(hiren) содержится как раз иероглиф 恋(koi). 愛(ai) же не может быть создана одним человеком. 愛(ai) – это всегда обоюдное чувство. Это настоящая взаимная любовь. Это когда кто-то дорог вам настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.
В то же время у 愛(ai), как и у русского слова «любить», есть много значений, не имеющих никакого отношения к романтической любви. Так можно любить и собаку, и музыку, и книгу – всё, что угодно. Это и родственная любовь, и любовь к людям, и любовь к Богу.

Есть еще слово 恋愛(ren’ai), которое содержит оба этих иероглифа. В общем, русский эквивалент этого слова – «любовный роман», то есть по сути это не чувство, а факт того, что люди встречаются. Вообще, слово «встречаться» по-японски будет 付き合う(tsukiau). И тут все как у нас: можно сказать «они встречаются» 付き合ってる(tsukiatteru), а можно «у них роман» 恋愛(ren’ai). При этом, 恋愛結婚(ren’ai kekkon) – брак по любви, в противоположность 見合い結婚(miai kekkon), браку по сватовству. Как известно, в Японии и сейчас такие браки часто имеют место быть.

Теперь, зная, что именно вы чувствуете на самом деле, можно смело в этом признаваться объекту ваших чувств.

Как уже было сказано, японцы часто, признаваясь в любви, говорят 好き(suki). Полностью «я тебя люблю» будет: 私はあなたが好きです。(watashi wa anata ga suki desu) или 私はあなたの事が好きです。(watashi wa anata no koto ga suki desu).
При более сильных чувствах добавляем 大(dai), то есть, соответственно, 私はあなたが大好きです。(watashi wa anata ga daisuki desu) или 私はあなたの事が大 好きです。(watashi wa anata no koto ga daisuki desu).

А вот слово 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы по своей сути подходит больше, японцы практически не используют. Дело в том, что раньше это слово использовалось, когда речь шла о Будде. Потом, около ста лет назад, в Японию пришло английское слово love, и 愛(ai) стало означать в том числе и романтическую любовь, но японцам до сих пор непривычно использовать его в таком значении. И, видимо, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь. Хотя интересен тот факт, что японцы или японки, которые встречаются с иностранцами, часто признаются в любви, говоря именно 愛してる(ai shiteru).

Полное предложение будет звучать, как 私はあなたを愛してる(watashi wa anata o ai shiteru), что как раз дословно и переводится как «я тебя люблю».
Вообще, глагол «любить» будет 愛する(ai suru), 愛している(ai shiteiru) – это длительный вид глагола 愛する(ai suru), а 愛してる(ai shiteru) – это сокращенный разговорный вариант.

Разнообразить такое признание в любви можно так:
本当に愛してる(honto: ni ai shiteru) – по-настоящему люблю,


心から愛してる(kokoro kara ai shiteru) – люблю всем сердцем,


死ぬほど愛してる(shinu hodo aishiteru) – до смерти люблю, или люблю больше жизни,


マジで愛してる(maji de ai shiteru) – люблю всерьёз,


めっちゃ愛してる(metcha ai shiteru) – ужасно люблю.

В двух последних примерах используются слова из японского сленга マジで(maji de) – реально, всерьез; и めっちゃ(metcha) – очень, обалденно, ужасно. Эти слова чаще встречаются в речи парней, вряд ли можно услышать такое признание от девушки.

Можно сочетать вышеуказанные способы между собой: 本当に心から愛してる(honto: ni kokoro kara ai shiteru) – люблю всем сердцем, по-настоящему; или, например, マジで死ぬほど愛してる(maji de shinu hodo aishiteru) – реально, больше жизни люблю.

Еще можете считать, что вам признались в любви, если услышите: 一緒にいてくれて本当にありがとう(isshoni itekurete arigato:) «спасибо, что ты рядом» или あなたの事を大切にしたいといつも思っている(anata no koto o taisetsu ni shitai to itsumo omotteiru) «ты мне дорог/дорога».

Но не одними признаниями в любви ограничивается истории любви. Важно уметь сказать (и понять, когда говорят вам), как вам хочется быть вместе, предложить встречаться или даже жениться.

Соскучившись, японцы говорят прямо, «хочу встретиться» – 会いたい(aitai).


«Хочу быть вместе» будет 一緒にいたい(issho ni itai), «хочу быть вместе всегда» – ずっと一緒にいたい(zutto issho ni itai). Все эти выражения содержат глаголы в форме на -たい(-tai), форме желания совершить действие, которая образуется присоединением たい(tai) ко второй основе глагола:
会い(ai) – вторая основа глагола  会う(au) «встретиться» + たい(tai) = 会いたい(aitai) «хочу встретиться»,
い(i) – вторая основа глагола いる(iru) «быть, находиться» + たい(tai) = いたい(itai) «хочу быть».

Предложение встречаться звучит так: 付き合ってください(tsukiatte kudasai). На что обычно отвечают うん(un), はい(hai), いいよ(ii yo) или おねがいします(onegai shimasu) – всё это выражает согласие.

Хотите выйти замуж за японца или жениться на японке? Тогда вам подойдут эти фразы!

Аналогично, предложение выйти замуж будет: 結婚してください(kekkon shite kudasai). Предложение что-либо сделать образуется при помощи слова ください(kudasai), присоединенной к серединной форме глагола:
付き合って(tsukiatte) – серединная форма глагола 付き合う(tsukiau) «встречаться» + ください(kudasai) = 付き合ってください(tsukiatte kudasai),
結婚して(kekkon shite) – серединная форма глагола 結婚する(kekkon suru) «выходить замуж, жениться» + ください(kudasai) = 結婚してください(kekkon shite kudasai).

Есть еще несколько способов позвать замуж по-японски. Это, например:
おれのお嫁さんになってください(ore no oyomesan ni natte kudasai) – стань моей невестой;
きみを一生大切にする(kimi o issho: taisetsu ni suru) – буду заботиться о тебе всю жизнь;
ずっと一緒にいてください(zutto isshoni ite kudasai) – давай будем вместе всегда;
и 毎日朝ご飯作ってくれないかな(mainichi asagohan tsukuttekurenai ka na) – не против готовить мне завтрак каждый день?

Как бы последнее не звучало странно, это тоже означает желание навсегда связать себя с вами узами брака. И, если вы любите этого человека, то, конечно же, ответите はい(hai).

Популярные выражения в разговорном японском языке, сленг и др.

Если вы только начинаете учить японский и хотите узнать не только как признаться в любви по-японски, но и выучить язык, то просмотрите этот бесплатный курс по японскому языку:

Более того, мы вас приглашаем на наши курсы по изучению японского языка. На них вы научитесь свободно общаться по-японски. В нашей группе еще есть места! Пока есть… Мы бы советовали вам поторопиться и записаться по ссылке. А пока вы можете пройти курс по изучению японской азбуки хираганы.

Какие признания в любви на японском вы уже слышали до этого и где? Поделитесь в комментариях, пожалуйста. 

Ничего не найдено.

См. также в других словарях:

  • Tatakae!! Ramenman — (young: Hiroko Emori): Born in Onikobe Village, Henan, China. At a young age he witnessed his father, the great martial artist Somenman, murdered by the infamous Cobra Gang. While the rest of his family was killed, he was thrown down a ravine. He …   Wikipedia

  • Tatakae! Ryōzanpaku Shijō Saikyō no Deshi — Shijō Saikyō no Deshi Kenichi Логотип аниме 史上最強の弟子ケンイチ (кандзи), Сидзё Сайкё но Дэси Кэнити (киридзи), Сильнейший в мире ученик Кенити (неоф. рус.) Жанр сёнэн, боевые искусства, комедия Манга Автор Сюн Мацуэн …   Википедия

  • Tatakae Genshijin: Joe & Mac — Joe Mac: Caveman Ninja Joe Mac Caveman Ninja Éditeur JPN / AN Data East EUR Elite Systems (Europe) Développeur Data East Concepteur Robert Mann Date de so …   Wikipédia en Français

  • Osu! Tatakae! Ouendan — For the article about Japanese cheering squads, see Ōendan. Osu! Tatakae! Ouendan Developer(s) iNiS Publisher(s) …   Wikipedia

  • Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ouendan 2 — Moero! Nekketsu Rhythm Damashii: Osu! Tatakae! Ouendan 2 Developer(s) iNiS Publisher(s) Nintendo …   Wikipedia

  • Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Oendan 2 — Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Éditeur Nintendo Développeur iNiS Date de sortie 17 mai 2007 (Japon) Genre Rhythm Game Mode de jeu …   Wikipédia en Français

  • Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ouendan 2 — Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Éditeur Nintendo Développeur iNiS Date de sortie 17 mai 2007 (Japon) Genre Rhythm Game Mode de jeu …   Wikipédia en Français

  • Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ôendan 2 — Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Éditeur Nintendo Développeur iNiS Date de sortie 17 mai 2007 (Japon) Genre Rhythm Game Mode de jeu …   Wikipédia en Français

  • Moero! nekketsu rhythm damashii osu! tatakae! ouendan 2 — Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Moero! Nekketsu Rhythm Damashii Osu! Tatakae! Ōendan 2 Éditeur Nintendo Développeur iNiS Date de sortie 17 mai 2007 (Japon) Genre Rhythm Game Mode de jeu …   Wikipédia en Français

  • Ossu! Tatakae! Ouendan — Osu! Tatakae! Ōendan Osu! Tatakae! Ōendan Éditeur Nintendo Développeur iNiS Date de sortie 28 juillet 2005 (Japon) Genre Jeu de rythme Mode de jeu 1 à 4 joueurs Plate forme …   Wikipédia en Français

  • Ossu! tatakae! ouendan — Osu! Tatakae! Ōendan Osu! Tatakae! Ōendan Éditeur Nintendo Développeur iNiS Date de sortie 28 juillet 2005 (Japon) Genre Jeu de rythme Mode de jeu 1 à 4 joueurs Plate forme …   Wikipédia en Français

11 日 4 65E5 nichi, jitsu hi, (bi),

Замечания, комментарии, инструкции и прочее

Об использовании этого файла

Публикация, размещение, использование участков и цитат свободное. Хотелось бы, чтобы меня при этом не забывали 🙂

Источник

5 самых оскорбительных японских ругательств

Бытует мнение, что у японцев нет ругательств, но это не так. В японском языке довольно богатый словарный запас оскорбительных слов. Конечно, ему не сравниться с русским, но и не ограничивается всё одним лишь «бака».

Сегодня представим вам пятерку самых оскорбительных японских ругательств. Среди них вы не увидите плохих слов, которые вы, возможно, слышали в аниме, например, такие как: temee («дурак»), kisama («ублюдок») или kuso («дерьмо»), и более грубые аналоги, из-за которых можно получить люлей. Да и вообще, эти ругательства приводятся здесь только для того, чтобы вы их знали, если вдруг где-то услышите, а не для того, чтобы ими кого-нибудь оскорблять.

Понятное дело, что это далеко не полный список ругательных слов в японском языке, но это будет хорошим стартовым запасом для любого, кто хочет пойти по пути хулигана-сквернослова.

Татакаэ на японском как пишется

Все знают такое слово, как бака («глупый»). Возможно, вы также слышали другие слова с похожим смыслом, например, aho /ахо/ («идиот») или boke /боке/ («дерьмо вместо мозгов»). Но теперь настало время узнать ещё пару словечек, чтобы действительно оскорбить чей-то интеллект, назвав их kasu /касу/ («полным идиотом») или kichigai /кичигай/ («тормозом»).

Как и многие другие японские ругательства, касу и кичигай принято употреблять со словом коно перед ними, то есть «коно касу» или «коно кичигай». Коно обычно означает «это», но при использовании с оскорбительным словом, и разговаривая напрямую с кем-то, оно переводится как «ты».

Nan da, konna koto mo wakannee no ka? Kono kichigai.

Ты что, этого не знал? Ну ты тормоз.

4. Оскорбление девушек: あ ば ず れ (abazure), や り ま ん (yariman)

В каждом языке есть ругательные слова, предназначенные только для определенного пола, и японцы не являются исключением. Если вы готовы, чтобы женщины вас возненавидели, можете использовать abazure /абазурэ/ («сука») или yariman /яриман/ («шлюха»).

Abazure происходит от слова abaremono («кто-то, кто выглядит чокнутым»), и в эпоху Эдо использовалось как для мужчин, так и для женщин. Но теперь это оскорбление исключительно в отношении женщин.

Справедливости ради, если вы хотите оскорбить только мужчин, то используйте do’inpo («импотент»). Это, пожалуй, лучший способ оскорбить мужское достоинство.

金 を よ こ せ, こ の あ ば ず れ!

Kin o yokose, kono abazure!

3. Пожалуйста, умри: しね (shi’ne), くたばれ (kutabare)

На первый взгляд, нет ничего обидного в том, чтобы сказать кому-то «просто умри». По сути, таким образом вы лишь даёте понять, что на самом деле думаете о человеке, то есть вы предпочли бы увидеть его мёртвым, нежели живым.

Возможно, вы слышали, как персонажи аниме кричали shi’ne /шинь/ («умри!»). Это можно назвать эквивалентом «go to Hell» в английском языке.

А кутабаре еще хуже. Это командная форма глагола кутабару («свалиться мертвым»). Как и некоторые другие слова из этого списка, его часто цензурируют в японских СМИ.

謹 ん で 申 し 上 げ ま す, く た ば ば, ボ ケ.

Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.

«Я хотел бы попросить вас сдохнуть».

2. Используются в драке: く そ っ た れ (kusottare), ケ ツ メ ド 野 郎 (ketsumedo yarou)

Возможно, вы уже слышали слова kuso («дерьмо») и yarou («ублюдок»). И хотя они не так уж плохи сами по себе, но могут быть приправлены кое-чем ещё для усиления эффекта, например, kusottare («свисающее дерьмо») или ketsumedo yarou («полный ублюдок»).

Kusottare можно перевести на английский по-разному, например «дерьмоголовый». По факту же, оно состоит из слов kuso («дерьмо») и tare («повисшее»), то есть это тот, кто ходит со свисающим сзади недавним содержимым толстой кишки. Только учтите, что это слово использовалось в основном в аниме или старых телешоу, то есть оно устаревшее.

Ketsumedo yarou еще более оскорбителен и поэтому также часто подвергается цензуре в средствах массовой информации. Оно образовано из слов: ketsu («задница»), medo («дыра») и yarou («ублюдок»), что всё вместе гарантирует вам начало мордобоя. Опять же это выражение чаще встречается в аниме, чем в реальной жизни.

Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee no nouten buchinuiteyaru!

«Ты только что это сделал, жопоголовый. Сейчас я тебя ушатаю!»

1. Лучше его не использовать: ま ん こ (manko)

Манко является тем ругательством, которое лучше не произносить вслух. Это как Волдеморт ругательных слов.

Помните слово «шлюха», которое мы упоминали выше, yariman? При этом мы не стали подробно рассказывать его значение. Так вот, yariman происходит от manko, буквально означающее «та, кто своей манко не хозяйка». Такое вот сексистское словечко.

На самом деле, это слово употребляют очень редко. Иногда его можно услышать во время общения очень близких друзей мужского пола.

Ну а раз это слово не принято произносить вслух, то и примера его использования не будет.

Татакаэ на японском как пишется

Ещё раз повторимся, что не стоит употреблять ругательства в жизни, а в этой статье они приведены исключительно для общего развития.

Источник

Новое в блогах

Японский язык. Урок 1.

Письменность

Я полагаю, разумно будет начать с объяснения письменности японского языка. В японском языке есть две слоговые азбуки — катакана и хирагана, каждая по 47 уникальных символов и 73 с учётом производных. Здесь символы каны (так называются катакана и хирагана вместе) называются буквами, хотя большинство из них являются последовательностями звуков — слоги, и транскрибируются несколькими русскими буквами. Самое интересное то, что обе азбуки дублируют друг друга по набору букв (различается написание), то есть можно без ущерба заменить любую букву хираганы в тексте на ту же букву катаканы и наоборот — читаемость текста не будет утеряна. В японском языке есть правила, когда нужно писать хираганой, а когда катаканой.

Итак, рассмотрим эти две азбуки чуть подробнее. А позже рассмотрим японские иероглифы — кандзи.

Катакана

Азбука, которой записываются заимствованные из других языков слова. Например, в японском языке очень много заимствований из английского, что связано с навязыванием японцам американской культуры и языка ещё со времён второй мировой войны. Хотя катаканой могут также записываться японские слова, которые хочется подчеркнуть (используется как аналог нашего курсива).

Татакаэ на японском как пишется

Пример буквы из катаканы — ア (а). И сразу пример слова. アニメ, или анимэ, если записывать по системе транскрипции японского текста киридзи, которую мы будем использовать в этом учебнике. Это слово означает анимацию (кстати, любую — не только японскую). Правда, в русском языке это слово принято записывать как «аниме» и означает оно в русском исключительно японскую анимацию, но мы-то с вами учим японский, а не русский! 😉 Буквы ア (а) и ニ (ни) произносятся по-японски так же, как и по-русски, а вот メ (мэ) представляет собой по звучанию нечто среднее между русскими слогами мэ и ме, но ближе, пожалуй, к ме. Но это я уже углубился в фонетику, которую мы непременно рассмотрим подробнее чуть позже.

Хирагана

А вот и азбука, которой записываются обычные японские слова. Почему только обычные? Например, слово караокэ почти всегда всё же записывается катаканой, хотя является самым что ни на есть японским и может записываться не только хираганой, но даже иероглифами. По нашим наблюдениям, латиница и катакана для японца — это «круто».

Татакаэ на японском как пишется

Пример буквы из хираганы — あ (а). А вот и слово — あなた (аната; буква あ произносится как русская а, равно как и な равна на и た равна та). Слово означает «ты», но в этом месте сразу хочу заметить, что в японском языке нет чисел и родов, что обычно объясняется на примере слова ねこ (нэко; ситуация с нэ примерно та же, что и с мэ, хотя здесь наоборот ね ближе к русскому нэ, чем к не), которое на русский в зависимости от контекста можно перевести как «кот», «кошка», «кошки» или «коты».

Грамматика

Теперь можно попробовать что-нибудь сказать. Я дам необходимую теорию с конкретными примерами, а также словарик с используемыми словами.

Теория с примерами

Японский является структурным и аналитичным языком, подобно английскому или эсперанто. В Японском существуют 2 времени: настоящее и прошедшее. Будущее, как правило, выражается настоящим временем. Слова (кроме, разве что, глаголов) не склоняются, а связь выражается частицами (они также могут называться падежами). Например, изучим частицу は (вообще, это буква ха из хираганы, но как частица она читается ва). は — частица подлежащего (слева от неё ставится подлежащее, а справа — сказуемое). На русский язык частицу は в предложениях из подлежащего и сказуемого можно весьма удачно перевести как тире («—»). А теперь небольшой пример. В конце слов, например, です (=дэсу), звук «у» не произносится.

です — вспомогательный глагол, на который обычно (есть ещё и другие вспомогательные глаголы, которые, впрочем, используются гораздо реже — в специальных случаях, вроде отрицательных фраз) заканчивается фраза из подлежащего и сказуемого, где сказуемое является существительным или прилагательным (а не самостоятельным глаголом). Также есть очень похожая на は частица も (мо), у которой все те же свойства, что и у は, но она означает «тоже».

私も先生です, ватаси мо сэнсэй дэс — «я тоже учитель».

Сразу можно отметить и то, что глагол です может склоняться по общим для японского языка правилам склонения глаголов (они будут описаны в одном из следующих уроков) и можно, например, образовать форму でしょう (дэсё:) — тот же вспомогательный глагол, но только «вероятный» (то есть то, что наверное верно, но может и нет).

あなたは先生でしょう, аната ва сэнсэй дэсё: — «ты, наверное, учитель».

Или например можно образовать вспомогательный глагол прошедшего времени. Это будет でした (дэсита, но фонетически ближе к «десьта»).

あなたも先生でした, аната мо сэнсэй дэсита — «ты тоже был учителем».

Кроме того существует частица винительного падежа о, которая записывается символом хираганы из ряда на в を (во), но читается как о. Справа от частицы ставится глагол, а слева объект действия.

先生を見ます, сэнсэй о мимас — «видеть учителя». 私は先生を見ます, ватаси ва сэнсэй о мимас — «я вижу учителя». 私は先生を見ました, ватаси ва сэнсэй о мимасита — «я видел учителя».

Как видно из этих примеров, сказуемое обычно находится в конце предложения, справа от связки «ва». Вспомогательный глагол в последних трёх примерах не используется потому, что мы и так используем глагол 見る (миру) в разных формах.

Словарь

Фонетика

Японская фонетика во многом похожа на русскую: в японском языке так же широко распространены гласные, смягчающие согласный (и, я, ё, ю — они, кстати, также записываются отдельными буквами, в отличие от многих других языков), небольшое общее количество гласных (8, а в русском 10), небольшое количество согласных звуков (большинство из них совпадает с русскими), поэтому проще сказать, чем японская фонетика отличается от русской, чем расказывать всё, будто вы не знали русский язык.

гласные 拗音 ё:он
а и у э о (я) (ю) (ё)
ка ки ку кэ ко きゃ кя きゅ кю きょ кё
са си су сэ со しゃ ся しゅ сю しょ сё
та ти цу тэ то ちゃ тя ちゅ тю ちょ тё
на ни ну нэ но にゃ ня にゅ ню にょ нё
ха хи фу хэ хо ひゃ хя ひゅ хю ひょ хё
ма ми му мэ мо みゃ мя みゅ мю みょ мё
я ю ё
ра ри ру рэ ро りゃ ря りゅ рю りょ рё
ва о
н
га ги гу гэ го ぎゃ гя ぎゅ гю ぎょ гё
дза дзи дзу дзэ дзо じゃ дзя じゅ дзю じょ дзё
да (дзи) (дзу) дэ до ぢゃ (дзя) ぢゅ (дзю) ぢょ (дзё)
ба би бу бэ бо びゃ бя びゅ бю びょ бё
па пи пу пэ по ぴゃ пя ぴゅ пю ぴょ пё

красным — фонетически значительно отличающиеся слоги, жёлтым не слишком существенно отличающиеся, чёрным — практически полностью совпадающие с транскрипцией.

Несмотря на такое немаленькое количество отличий, система траскрипции киридзи позволяет произносить текст на японском языке максимально близко к оригиналу и даже если вы не будете по началу понимать всех различий в слогах, произношение по системе киридзи всё равно позволит вас правильно понять. Единственный слог, где могут быть проблемы с чётким пониманием — это ва. Старайтесь произносить его как уа с очень короткой у, при этом не слишком вытягивая губы. Остальные же варианты траскрипции дают вам возможность понятно говорить на японском, хотя и далеко от эталонного варианта. В дальнейших уроках мы постепенно изучим произношение всех отличающихся от русских слогов.

Домашнее задание

Новое домашнее задание

Письменность

Напишите краткое определение следующих терминов:

Источник

Вам также понравится

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Таскаешься как пишется
  • Таскается как пишется
  • Таскает червяков как пишется
  • Таскает ласточки как пишется
  • Таскает как пишется слово таскает или