Тетя на английском языке как пишется

Перевод «тетя» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
тёти

aunt

[ɑ::nt]





Твоя тётя желает тебе счастья.

Your aunt also wants you to be happy.

Больше

lady

[ˈleɪdɪ]
(детск., о незнакомой женщине)





Говорю, что ты помог нам исполнить ордер, спасти девочку, и убрать подальше от чокнутой тёти оружие массового поражения.

I’m saying you helped us make the warrant, save the girl, and keep a weapon of mass destruction away from a crazy lady.

Больше

Контексты

Моя Тетя Конча видела его.
My Aunt Concha has seen him.

Взрослая тетя, одетая, как кукла, мы не можем найти высокий цилиндр, а нам нужно получить деньги за кексы и уйти.
Grown lady dressed like a doll, we can’t find tall hat, and we need to get paid for the cupcakes and leave.

Ее замечательная тетя в аэропорту.
Her great aunt at the airport.

Ты опять опоздала, тетя Синди.
You’re late again, Aunt Cindy.

Тетя Ирма приезжает в выходные?
Does Aunt Irma visit on the week end?

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

тетя — перевод на английский

Ее тетя мертва, маму убили, отец ей врет, а дедушка манипулировал ею.

Her aunt’s died, her mom was murdered, her dad was lying to her, her grandfather was manipulating her.

когда вас звала тетя?

Well, you were always eating around with your aunt, weren’t you?

Вы тётя Джоша, Мирна.

You’re Josh’s Aunt Myrna.

Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив меня?

Okay, you called my aunt and asked her to bring a family heirloom to my sister’s wedding without asking me?

Показать ещё примеры для «aunt»…

Я здесь, тетя Мэри.

Here I am, Auntie Mary.

Мы все расскажем дяде и тете.

Come on. We’ll go tell Uncle Henry and Auntie Em.

Тетя Эмми!

You mustn’t! Auntie Em!

Вредная старая ведьма! Дядя! Тетя!

Uncle Henry, Auntie Em, don’t let her take Toto.

Показать ещё примеры для «auntie»…

Я еду к своей тете в Чикаго.

But I have to get to my aunt’s in Chicago someway.

Пойдем к моей тете.

You’re coming to my aunt’s.

Как мы можем пойти к твоей тете.

We couldn’t really go to your aunt’s.

В доме её тёти.

Her aunt’s house.

Показать ещё примеры для «aunt’s»…

Тетя, он просто играет с Джорджем.

Aunty, he’s just playing with George.

Если ты мне не поможешь, я скажу тете, что ты Дэвид Хаксли.

If you stay here, I’ll tell Aunty that your name is Dr. David Huxley.

Да, я тут, тетя.

Yes, I’ve come to stay, Aunty.

Тётя легла в постель?

Did aunty go to bed?

Показать ещё примеры для «aunty»…

Нет. Он живёт у своей тёти. Она его вырастила.

He lives with his godmother, the lady who raised him.

— Это какая-то неизвестная тетя.

It’s some lady I don’t know.

— И не беспокой тётю.

— And don’t give the lady any trouble now.

Мама, иди, поздоровайся с тётей.

Mother, say hello to the lady.

Тетя Элизабет, со мной мистер Пуаро.

-«Lady’s Companion.» -Right.

Показать ещё примеры для «lady»…

Отправить комментарий

  • 1
    тетя

    Sokrat personal > тетя

  • 2
    тетя

    aunt
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > тетя

  • 3
    тетя

    Новый русско-английский словарь > тетя

  • 4
    тетя

    Русско-английский словарь по общей лексике > тетя

  • 5
    тетя

    Синонимический ряд:

    женщина (сущ.) баба; дама; дамочка; жена; женщина; тетенька; тетка

    Русско-английский большой базовый словарь > тетя

  • 6
    тетя по матери

    maternal aunt

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > тетя по матери

  • 7
    тетя по отцу

    paternal aunt

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > тетя по отцу

  • 8
    справляться

    I

    гл.

    Русский глагол справляться указывает на какие-либо трудности в преодолении преимущественно отрицательных явлений. Английские соответствия кроме этого общего значения также указывают па характер действия, характер достигнутого им желаемого результата, на сопутствующие обстоятельства и т. п., при этом сами обстоятельства не обязательно имеют отрицательный характер.

    1. to deal (with) — пытаться справиться с чем-либо затруднительным (контролировать ситуацию и правильно действовать для ожителыюго решения проблемы): The government should find way to deal with growing unemployment. — Правительство должно найти пути, чтобы справиться с растущей безвинней./Правительство должно найти пути, чтобы решить проблему растушей безработицы. The situation is so complicated that I really do not know how to deal with it. — Ситуация так сложна, что я даже не знаю, как к ней подступиться. Now that Tom is back home I have no problems with my children, he knows how to deal with naughty spoilt children. — Теперь, когда Том опять дома, у меня нет проблем с детьми. Он знает, как справиться с избалованными и капризными детьми. The problem may be best dealt with by ignoring it. — Возможно, наш лучший способ справиться с этой проблемой — просто игнорировать ее. We don’t know how the company is going to deal with the situation. — Нам неизвестно, как компания собирается действовать в создавшихся условиях. My main duty was to deal with the complaints of the customers. — Moeй главной обязанностью было решать вопросы, связанные с жалобами клиентов. Do you think you can deal with all the mail by lunchtime? — Как ты думаешь, ты до ленча справишься со всей этой почтой? I am not sure how we should deal with it. — Я неуверен, как мы должны действовать в данном случае.

    2. to manage — справляться с чем-либо, управляться с чем-либо, управлять (суметь сделать что-либо, справиться с чем-либо очень трудным, особенно после многократных попыток; правильно действовать для достижения положительного результата, направлять действия других для получения лучшего результата): to manage to do smth — суметь что-либо сделать/справиться с чем-либо; to manage smth — справиться с чем-либо Не can’t manage the boat alone. — Он один с лодкой не справится. Не finally managed to find a new fiat. — Наконец он сумел найти новую квартиру. She managed to fight off her attacker and escaped down the street. — Она смогла отбросить нападавшего и убежала от него. I’ve only managed to finish the first three chapters so far. — Пока я справился только с первыми тремя главами. She did not think she could jump that far, but somehow she managed it. — Она не думала, что сможет сделать такой большой прыжок, но все-таки ей это удалось. They are attempting to swim across the English Channel, do you think they will manage it? — Как ты думаешь, они смогут переплыть Ла-Манш?/ Как ты думаешь, их попытка переплыть Ла-Манш увенчается успехом? My aunt managed so well after her husband died. — Моя тетя смогла стойко перенести смерть своего мужа./Моя тетя смогла оправиться после смерти своего мужа. Couldn’t you have managed to say something nice about the meal? — Неужели ты не мог сказать хоть что-нибудь приятное о трапезе?/Неужели ты не мог сказать что-нибудь хорошее о еде? I don’t know how he manages on what he earns. — Непонятно, как он ухитряется прожить на то малое, что получает./Непонятно, как ему удается прожить на то малое, что он зарабатывает.

    3. to succeed — преуспевать, удаваться, справляться ( успешно сделать что-либо желательное): to succeed in doing smth — добиться чего-либо/успешно сделать что-либо We at last succeeded in making contact with our neighbours. — Нам наконец удалось установить контакт с нашими соседями. He succeeded as a playwright/in business. — Он преуспел как драматург./Он преуспел в делах./Он сделал хорошую карьеру. If you try hard enough, I’m sure you will succeed. — Если ты очень попираешься, я уверен, ты добьешься успеха.

    4. to cope (with) — разрешить что-либо трудное, завершить что-либо трудное: I told her I could not cope with it, I was not well enough. — Я сказал ей, что мне с этим не справиться, так как я был нездоров. She is very inexperienced, but I’m sure she can cope. — Она очень неопытна, но я уверен, что она справится. We must think of a new way of coping with the situation. — Нам надо найти другой выход, чтобы справиться с создавшимся положением.

    5. to overcome — справляться, преодолевать (успешно разрешить или справиться с какой-либо трудной проблемой, предполагает устранение трудностей): I have always wanted to overcome my fear of spiders. — Мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками./Мне всегда хотелось справиться со своим страхом перед пауками. I his school overcame the problem of funding by getting a local firm to sponser them. — Эта школа смогла разрешить свои проблемы с финансированием, добившись того, что одна местная фирма стала их спонсировать.

    6. tо come/to get to grips with — справляться, Продумать, подойти вплотную ( к решению чего-либо), разобраться ( как поступать в очень трудных обстоятельствах): The present government hasn’t failed to come to grips with the country’s economics problem. — Сегодняшнее/нынешнее правительство смогло решить экономические проблемы страны. Teachers must be prepared to spend time getting to grips with, new technology. — Учителя должны быть готовы потратить много времени, чтобы овладеть новой технологией. No country has realty come to grips with the problem of nuclear waste utilization. — Ни одна страна в действительности не смогла решить проблемы утилизации ядерных отходов.

    7. tо have smth under control — справляться, успешно справляться ( с чем-либо), держать ситуацию под контролем ( успешно справиться с создавшимся в данный момент положением): The police have the situation under control. — Полиция держит ситуацию под контролем./Полиция справляется с создавшейся ситуацией. The flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control. — Хотя самолет очень трясло, летчик уверил нас, что ситуация под контролем.

    8. to rise to the occasion — оказаться на высоте, справиться ( с неожиданной проблемой или неожиданно возникшей ситуацией): Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once — Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз оказался на высоте./Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз сразу сообразил, что делать. There was a moment’s silence, when Stella rising to the occasion said. «Please, come in, gentlemen». — На минуту воцарилось молчание, но Стелла оказалась на высоте, сказав: «Пожалуйста, входите, господа».

    [m1] II

    гл.

    Русский глагол справляться относится к умению обращаться с материальными объектами, одушевленными предметами и объектами умственной деятельности. В английском языке такое общее значение передается глаголом to deal, остальные эквиваленты, сохраняя это общее значение, уточняют объекты, на которые направлены усилия.

    1. to deal with — справляться ( с чем-либо), пытаться справить ся ( с чем-либо) (справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, что бы найти выход из трудного положения или решить трудную проблему): Не is the only person who can deal with this matter. — Он единственным человек, который может справиться с этим делом. The manager will deal with this question. — Этот вопрос рассмотрит и решит управляющий. She is good at dealing with children. — Она умеет справляться с детьми «I’ll deal with him» he threatened. — Он пригрозил: «Я им займусь!»

    2. to handle — обращаться с чем-либо, справляться (с кем либо, с чем-либо) ( справляться с положением вещей эффективно и квалифицированио): She could handle anything that went wrong with her car. — Она умела справляться со всякими неполадками в своей машине. Don’t worry. I can easily handle it. — He волнуйся, я легко с этим справлюсь. There will be some problems but nothing that you cannot handle. — Возникнет ряд затруднений, но ничего такого, с чем бы ты не справился

    3. to tackle — справляться, справиться (предпринять решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию, обычно социально значимую): That’s the problem, how can we tackle it? — В этом-то и вопрос, как мы это можем решить? Talk to someone who’s been through all this, see how they tackled it. — Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, как они в этом случае поступали./Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, посмотри, как они с этим справились./ Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, что они сделали. Successive governments have failed to tackle the question of homelessness. — Все последующие правительства не смогли справиться с проблемой бездомности. The ministry came out with a new initiative to tackle the shortage of teachers. — Министерство выступило с новой инициативой решения проблемы нехватки учителей. They are too powerful for you to tackle on your own. — Они слишком влиятельны, чтобы вы могли справиться с ними в одиночку.

    4. to grapple with — справляться, справиться, пытаться справиться, пытаться решить, биться над чем-либо: to grapple with a problem — биться над проблемой The government continues to grapple with the issue of public transport. — Правительство пытается найти решение проблемы общественного траспорта. We’ve been grappling with this problem for months, but without success. — Мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно/безрезультатно. We have grappled with a number of moral issues. — Мы искали выход из ряда проблем морального характера.

    Русско-английский объяснительный словарь > справляться

  • 9
    В-318

    САМОЕ ВРЕМЯ

    NP
    Invar
    usu. impers predic

    with быть»

    foil. by infin

    fixed

    WO

    (it is) the appropriate moment (to do

    sth.

    ): самое время (X-y) делать Y — now is (this might be

    etc

    ) the right (the perfect, the very, an ideal

    etc

    ) time (for X) to do Y

    this is (that might be

    etc

    ) the ideal (a perfect

    etc

    ) moment (for X) to do Y
    now

    etc

    is (just) the time (for X) to do Y
    the time is right (for X) to do Y
    if ever there was a time (for X) to do Y, this is it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-318

  • 10
    Д-281

    НА ДОРОГУ

    PrepP
    Invar
    adv

    1. поесть, выпить, закурить Д-281 (to eat, drink

    sth.

    , have a smoke) before setting out on a trip: (have a bite (a cigarette

    etc

    )) before going (hitting the road)

    (have a bite (have one, left have one

    etc

    )) for the road.

    2. to be used on a trip, while traveling

    for the (one’s) trip (journey).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-281

  • 11
    К-18

    КАК (ЛИШЬ, ЧУТЬ) ТОЛЬКО…
    ТОЛЬКО ЛИШЬ…

    subord Conj

    , temporal) used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause

    as soon as

    just as
    hardly (scarcely, just)…when
    no sooner…than

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-18

  • 12
    О-52

    С ОГЛЯДКОЙ

    coll
    PrepP
    Invar
    adv

    (to do

    sth.

    ) cautiously, warily

    looking over one’s shoulder

    with a perpetual glance over one’s shoulder
    with caution
    discreetly
    with care
    circumspectly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-52

  • 13
    О-80

    ОДНО К ОДНОМУ

    coll
    NP
    Invar
    indep.

    clause or

    subj-compl

    with бытье (

    subj

    : всё), pres only
    fixed

    WO

    (this is a case in which) one trouble is coming right after another: (itfs) one thing after another

    (it’s) one thing (trouble) on top of another
    (in limited contexts) it never rains but it pours
    troubles never come singly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-80

  • 14
    П-50

    ПАН ИЛИ ПРОПАЛ
    ИЛИ (ЛЙБО) ПАН, ИЛИ (ЛЙБО) ПРОПАЛ (saying) (used to express a person’s determination to risk everything in the hope of achieving success, obtaining

    sth. etc

    ) either one will achieve all one wishes for, gain everything, or he will suffer total failure and lose everything: — (itfs) all (neck) or nothing
    (itfs) sink or swim
    (in limited contexts) it will make me (you

    etc

    ) or break me (you

    etc

    ).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-50

  • 15
    С-84

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СВОЁ

    VP

    usu. pfv

    ) to achieve one’s desired, established aim (when in conflict with another person or when struggling against adverse circumstances)

    X возьмёт своё = X will succeed (prevail, win out)

    X will get (have) his way
    (in limited contexts) X’s turn (day, moment) will come
    X will get back at person Y
    X will take his revenge.

    2. (

    subj

    : a noun denoting a season, natural phenomenon

    etc

    ) to manifest itself fully

    X возьмёт своё = X will come into its own.

    3. (

    subj

    :

    abstr

    ) to render its typical effect, dominate,

    usu.

    in an evident manner

    X брал свое — X was making itself felt

    X was having its way
    X was claiming its own
    X was prevailing
    (

    usu.

    of old age, illness

    etc

    ) X was taking its toll
    X was telling (on person Y)
    X was catching up (with person Y)
    (of age only) person Y was feeling his age
    (of disease only) X was overpowering person Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-84

  • 16
    С-407

    УМИРАТЬ/УМЕРЕТЬ (ПОМИРАТЬ/ПОМЕРЕТЬ) СО СМЕХУ

    coll

    ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ, ПОДЫХАТЬ/ПОДОХНУТЬ) СО СМЕХУ (ОТ СМЕХА)

    highly coll
    VP
    subj

    : human or collect
    if

    pfv

    past,

    usu.

    after чуть не) to laugh without restraint, laugh to the point of exhaustion

    X умрет со смеху — X will die laughing

    X will sp

    lit

    (burst) his sides laughing
    X will roll (rock, roar) with laughter
    X will bust a gut laughing
    X will be in stitches.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-407

  • 17
    С-664

    ОБИЖЕННЫЙ

    ОБИЖЕН, ОБОЙДЁННЫЙ) СУДЬБОЙ

    AdjP
    modif

    (variants with long-form Part) or

    subj-compl

    with бытье,

    subj

    : human,

    pres

    or

    past

    (

    var.

    with short-form Part)

    usu.

    this

    WO

    (variants with long-form Part)) unlucky

    wronged by life

    unfortunate.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-664

  • 18
    Ч-173

    НУ И ЧТО (ЖЕ)?

    coll

    (sent

    Invar

    fixed

    WO

    used in response to

    s.o.

    ‘s statement to ask for an explanation of its significance (often said pointedly to express disagreement with the implications of what was said, one’s opinion that the statement is irrelevant

    etc

    ): so what?

    (and (so, well,)) what of it?
    so?
    (well,) what about it?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-173

  • 19
    самое время

    [

    NP

    ;

    Invar

    ;

    usu. impers predic

    with быть;

    foll. by infin

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    (it is) the appropriate moment (to do

    sth.

    ):

    самое время (X-y) делать Y — now is (this might be etc) the right (the perfect, the very, an ideal etc) time (for X) to do Y;

    this is (that might be etc) the ideal (a perfect etc) moment (for X) to do Y;

    now etc is (just) the time (for X) to do Y;

    if ever there was a time (for X) to do Y, this is it.

    ♦…Я уезжаю с Юркой на юг! Он сказал вчера, что мы с ним поедем. Если меня отпустят… И если — самое главное! — тетя Муза разрешит мне. Я вчера робела поговорить с тётей Музой. А сейчас мы обе торопимся на работу и самое время поговорить (Михайловская 1)…. Yuri and I are going to the south! He told me yesterday that we would go. If they will let me off….And if — most important of all — Aunt Musa gives me her permission. Yesterday I hesitated to talk to Aunt Musa. Now we are both in a hurry to go to work and this might be the right time to talk (1a).

    ♦ Все студенческие пять лет мечтал он прочесть заветную эту книгу [» Капитал»] и не раз брал её в институтской библиотеке…но никогда не оставалось времени… И даже когда проходили политэкономию, самое время было читать » Капитал» — преподаватель отговаривал: «Утонете!» (Солженицын 12). АН the five years that he had been a student, he had dreamt of reading this cherished book [Das Kapital]. He had borrowed it time and again from the university library…but he had never managed to find the time…. Even when they were doing political economy, the very time to read Das Kapital, the lecturer had advised them against it-«It’s too much for you» (12a).

    ♦ Тут бы, конечно, самое время сиониста зацапать и передать в руки закона… (Войнович 6). This, of course, was the ideal moment to seize the Zionist and deliver him into the hands of the law (6a).

    ♦ Когда общественной жизни нет… тогда самое время удариться в мистику (Войнович 1). When there is no public life…that’s the time to get hooked on mysticism (1a).

    ♦ Я заказывал. Я не скупился. Коньяк — так «Отборный», прекрасно. Не время мне было скупиться и зажимать монету. Самое время было разойтись вовсю (Аксенов 2). I did the ordering. I spared no expense. Cognac-«Select,» the best. This was no time for me to scrimp and save. If ever there was a time to go all out, this was it (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > самое время

  • 20
    как только…

    КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО…; ТОЛЬКО ЛИШЬ…

    =====

    used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:

    hardly (scarcely, just)…when;

    no sooner…than;

    the moment (the minute)…

    ♦ «Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк» (Федин 1). «I’m most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting» (1a).

    ♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя… побежала в сарай… (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya…ran to the barn… (3a).

    ♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow’s two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).

    ♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера… (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer’s shot rang out (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как только…

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • тетя — тётя и, мн. и, тётей и (реже) тёть, ж., разг. 1) Сестра отца или матери по отношению к их детям. Родная тетя. Капитолина Марковна посмотрела на свою племянницу. Пойдемте, тетя, я готова, сказала та (Тургенев). 2) Жена дяди по отношению к его… …   Популярный словарь русского языка

  • Тетя — сестра отца или матери или жена дяди по отношению к племянникам. Для племянников – это защита, поддержка, помощь. Это очень близкая родственница в роду, по обычаям и традициям русского народа, обязанная помогать своим племянникам и так же, как… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • тетя — тётя см. женщина Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. тетя сущ. • женщина • дама …   Словарь синонимов

  • тетя — Общеслав. Из детского языка. Сложение, подобное папа, тятя, лит. tetà «тетя», греч. tata «отец» …   Этимологический словарь русского языка

  • Тетя —     Молодая женщина, увидевшая во сне свою тетю, получит резкое осуждение за какой то поступок. Но если тетя приснилась улыбающейся и счастливой – вслед за огорчением придет радость …   Большой универсальный сонник

  • тетя ханум — (пришла); хана, ханума (пришла), (пришел) конец, провал, капут Словарь русских синонимов. тетя ханум сущ., кол во синонимов: 5 • капут (32) • …   Словарь синонимов

  • ТЕТЯ ЛУША — «ТЕТЯ ЛУША», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1959, ч/б, 14 мин. Новелла. По мотивам одноименного рассказа Сергея Антонова. Тете Луше, председателю колхоза, до старости еще далеко. Но молодость пролетела, как день, в хлопотах о других и заботах о селе. Вот и… …   Энциклопедия кино

  • ТЕТЯ МАРУСЯ — «ТЕТЯ МАРУСЯ», СССР, БЕЛАРУСЬФИЛЬМ, 1985, цв., 135 мин. Драма. По мотивам одноименной повести Галины Поповой. Простая русская женщина, потеряв мужа и сына, оказалась в чужой семье и воспитала чужого ребенка. В ролях: Клара Лучко (см. ЛУЧКО Клара… …   Энциклопедия кино

  • тетя ханум пришла — прил., кол во синонимов: 2 • пришел конец (18) • ханума пришла (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ТЕТЯ ЛУША —   1959, 14 мин., ч/б, тво. жанр: мелодрама.   реж. Иосиф Шапиро, сц. Иосиф Шапиро (по мотивам одноименного рассказа Сергея Антонова), опер. Владимир Бурыкин, худ. Иван Иванов, зв. Семен Шумячер.   В ролях: Лилия Гурова, Долорес Столбова, Олег… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • тетя — тётка, укр. тiтка, блр. цётка, русск. цслав., ст. слав. тетъка θεία (Супр.), болг. тета, тетка, сербохорв. те̏тка, тета, словен. tẹta, tȇtka, чеш., слвц. tеtа, польск. сiоtkа, в. луж. cеtа, н. луж. sоtа, полаб. tеtа. Слово детской речи, как и …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Основные варианты перевода слова «тетя» на английский

- aunt |ænt|  — тетя, тетка

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- aunty  — тетенька
- woman |ˈwʊmən|  — женщина, баба, служанка, женственность, любовница, женское начало
- lady |ˈleɪdɪ|  — леди, дама, девушка, госпожа, барыня, жена, мать, невеста, дама сердца
- Auntie |ˈæntɪ|  — тетушка


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «тётя» на английский

nf

Предложения


Я думаю более детально расскажет тетя после полного выздоровление.



I think the aunt will tell in more detail after full recovery.


Чудеса случаются», — сказала тетя ребенка.



Miracles do happen, said the aunt of the child.


Моя тетя всегда приветствует меня оскорблением.



My auntie always greets me with an insult.


Это тетя Хейли и хотела услышать.



That’s what auntie haley likes to hear.


Вообще-то, тетя, манговый коктейль очень калорийный.



Actually, aunty, mango milkshakes have a ton of calories.


Димпл, тетя Сония говорила, что там будут очень симпатичные парни.



Dimple, Soniya aunty was telling me that very good-looking boys will be there.


Моя тетя Карен — профессиональный кондитер.



Cake, and my Auntie Karen’s actually a professional cake maker.


Моя тетя вдохновила меня видеть мир и всегда подчеркивала важность правильного питания.



My aunt inspired me to see the world and always emphasized the importance of nutrition.


Позже моя тетя вернулась обратно домой.



Later, my aunt finally came back home.


Google моя тетя, после краткого поиска jhead привели.



Google has my aunt, after a brief search on jhead led.


Это минивэн, там моя тетя цветы продает.



That’s my aunt’s flower van for her business.


Твоя тетя позвонила и отменила встречу.



Your aunt called and said she had to cancel the visit.


Твоя тетя попросила передать тебе это.



Your aunt wanted me to pass this along.


Сегодня тетя отвезет тебя в школу.



Your aunt’s taking you to school today.


Мне интересно знать, почему моя тетя так увлечена им.



I’m interested to know why my aunt is so taken with him.


Моя тетя… это ее сбережения.



My aunt — this is her life savings.


Ее тетя обещала дать мне много…



Her aunt promised to give me a lot of…


Моя тетя экстрасенс может рассказать больше.



My psychic aunt could give me more than that.


Твои родители и твоя тетя получат письма по почте.



Your parents and your aunt will get letters in the post.


Ваша тетя приняла лекарства полчаса назад.



Your aunt took her meds half an hour ago.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат тётя

Результатов: 4534. Точных совпадений: 4534. Затраченное время: 56 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

- aunt |ænt|  — тетя, тетка

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- aunty  — тетенька
- woman |ˈwʊmən|  — женщина, баба, служанка, женственность, любовница, женское начало
- lady |ˈleɪdɪ|  — леди, дама, девушка, госпожа, барыня, жена, мать, невеста, дама сердца
- Auntie |ˈæntɪ|  — тетушка

Тетя по английскому как пишется и произносится


3

2 ответа:

Тетя по английскому как пишется и произносится



0



0

Тетя, в смысле родственных взаимоотношений, в английском языке — aunt.

Тетя по английскому как пишется и произносится



0



0

Auntie, aunty(тетушка, тетенька)моя тетя — my Auntie

Читайте также

Тетя по английскому как пишется и произносится

2. He asked me how old I would be on my next birthday.  

3. She asked where her daughter’s umbrella was.

4. John asked us if we liked playing football.  

5. The boss asked what time we were going home that day.

6. He asked if we would take the children to school that day.

7. She asked who had called him that day.

8. Martha asked when we would decorate the kitchen.  

9. I asked who had broken my vase.  

10. Father asked us to help him to lift those boxes.

11. She asked her if she could speak a foreign language.  

12. We asked where the tourist information centre was.

Тетя по английскому как пишется и произносится

  1. is,
  2. is
  3. are
  4. is
  5. is
  6. is
  7. is
  8. is
  9. is
  10. is
  11. is
  12. is
  13. is
  14. are
  15. is
  16. are
  17. is
  18. is
  19. are
  20. are
  21. am
  22. is
  23. is
  24. is
  25. are
  26. are
  27. is
  28. is
  29. are
  30. is

Тетя по английскому как пишется и произносится

Ответ:

Dear Paul,

Thank you for your letter! I’m glad to hear that you’ve passed your driving test! Congratulations!

I’m sorry I haven’t written for such a long time. I’ve been really busy with my new project. By the way, thank you for your brilliant idea. I really had the best presentation last time. I really appreciated your advice.

As for your question, I think all you have to do is just regular exercises. Don’t be lazy and try to find at least 20-30 minutes for your health every day. There is a rule of 30 minutes a day: if you do something at least 30 minutes a day you will have a result at the end of the week. For example, if you read 50 pages during this time, at the end of the week you’ll have total of about 350 pages. If we say that we don’t have enough time for it (as we usually do) we have 0 result at the end of the week. Besides, they say that it takes 21 days to form a new habit. So all you have to do is to take the bull by the horns and try it for just 3 weeks.

Unfortunately, I need to come back to my project. I hope my advice was helpful.

Hope to hear from you soon.

Take care,

Victor

перевод

Уважаемый Павел,

Спасибо за ваше письмо! Я рад слышать, что вы сдали экзамен по вождению! Поздравляю!

Прости, что я так долго не писала. Я был очень занят своим новым проектом. Кстати, спасибо за вашу блестящую идею. У меня действительно была лучшая презентация в прошлый раз. Я очень ценю ваш совет.

Что касается вашего вопроса, я думаю, что все, что вам нужно сделать, это просто регулярные упражнения. Не ленитесь и старайтесь найти хотя бы 20-30 минут для своего здоровья каждый день. Существует правило 30 минут в день: если вы делаете что-то хотя бы 30 минут в день, вы получите результат в конце недели. Например, если вы прочитаете 50 страниц за это время, в конце недели у вас будет в общей сложности около 350 страниц. Если мы говорим, что у нас недостаточно времени для этого (как мы обычно делаем), у нас есть 0 результат в конце недели. Кроме того, говорят, что для формирования новой привычки требуется 21 день. Так что все, что вам нужно сделать, это взять быка за рога и попробовать его всего за 3 недели.

Объяснение:

Тетя по английскому как пишется и произносится

1is/is
2 are/are/are
3 am 
4 is/is
5 are
What is your adress?It is Oxford Street 45
I am a schoolboy.I am at school
My sister is at work now.She is a doctor
My mother is not a teacher.She is a doctor
№3 It takes me one hour.It  does not take me one hour. Does it takes me one hour ?
We watch Tv and talk.We  do not watch Tv and talk.Do you watch Tv and talk?.
She is a schoolgirl. She is not  a schoolgir. Is she a schoolgirl?
She goes to school in the afternoon.She does not  go to school in the afternoon?Does She go to school in the afternoon?

Тетя по английскому как пишется и произносится

I get up a quarter to seven. I jump out of bed, switch on the radio and do my morning exercies to the radio music.
Then I go to the bathroom , wash myself and clean my teeth. Then I dress and sit down to table to have my breakfast. After breakfast go to the school.

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод ТЕТЯ

aunt;

(в обращении тж.) aunty


Русско-Английский словарь общей тематики.

     Russian-English dictionary of general subjects.
2012

тётя

ж.

1. aunt (в соединении с именем пишется с прописной буквы)

2. (с обращении) aunty

3. шутл. woman*

4. (о незнакомой женщине — в детском употреблении) lady
тётя (тётя перевод) « Русско-английский словарь под общим …

«Итак, если есть у тебя разум, учись чему-нибудь, ибо разум без умения — тело
без …перевод “тётя” на английский язык в Большом русско-английском словаре

www.classes.ru/dictionary-russian-english-Smirnits…

  • Вопросы и Ответы
  • Английский язык
  • Как пишется по английскому тетя


9 просмотров

Как пишется по английскому тетя

  • пишется
  • английскому
  • 1 — 4 классы
  • английский язык



Тетя по английскому как пишется и произносится


спросил

21 Март, 18


от
Mihasik7204_zn

(16 баллов)



в категории Английский язык


|

9 просмотров



2 Ответы


0 голосов

Auntie, aunty(тетушка, тетенька)моя тетя — my Auntie



Тетя по английскому как пишется и произносится


ответил

21 Март, 18


от
Istadnikova_zn

(20 баллов)




0 голосов

Тетя, в смысле родственных взаимоотношений, в английском языке — aunt.



Тетя по английскому как пишется и произносится


ответил

21 Март, 18


от
denisovayana_zn

(72 баллов)



Здравствуйте! На сайте Otvet-Master.ru собраны ответы и решения на все виды школьных задач и университетских заданий. Воспользуйтесь поиском решений на сайте или задайте свой вопрос онлайн и абсолютно бесплатно.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Технадзор как правильно пишется
  • Теть оль как пишется
  • Теть наташ как пишется
  • Теть жанн как пишется
  • Тест полоски как пишется