Тифлокомментарии как пишется

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. тѝфлокоммента́рий тѝфлокоммента́рии
Р. тѝфлокоммента́рия тѝфлокоммента́риев
Д. тѝфлокоммента́рию тѝфлокоммента́риям
В. тѝфлокоммента́рий тѝфлокоммента́рии
Тв. тѝфлокоммента́рием тѝфлокоммента́риями
Пр. тѝфлокоммента́рии тѝфлокоммента́риях

тѝфлокоммента́рий

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -тифл-; интерфикс: -о-; корень: -коммент-; суффикс: -арий.

Произношение[править]

  • МФА: [ˌtʲifɫəkəmʲɪnˈtarʲɪɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. информация, специально подготовленная для слепых, слабовидящих для замещения или дополнения визуальной информации ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Что Такое тифлокомментарий- Значение Слова тифлокомментарий

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. тѝфлокоммента́рий тѝфлокоммента́рии
Р. тѝфлокоммента́рия тѝфлокоммента́риев
Д. тѝфлокоммента́рию тѝфлокоммента́риям
В. тѝфлокоммента́рий тѝфлокоммента́рии
Тв. тѝфлокоммента́рием тѝфлокоммента́риями
Пр. тѝфлокоммента́рии тѝфлокоммента́риях

тѝфлокоммента́рий

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -тифл-; интерфикс: -о-; корень: -коммент-; суффикс: -арий.

Произношение

  • МФА: [ˌtʲifɫəkəmʲɪnˈtarʲɪɪ̯]

Семантические свойства

Значение

  1. информация, специально подготовленная для слепых, слабовидящих для замещения или дополнения визуальной информации ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография

Люди с нарушениями зрения не могут смотреть фильмы и спектакли так, как это делают остальные. Для этого нужна помощь тифлокомментаторов, озвучивающих происходящее на сцене или в зале. В России таких специалистов мало, но есть люди и фонды, которые развивают этот способ инклюзии. «Афиша Daily» разобралась, как работают тифлокомментаторы.

Просмотр фильмов и спектаклей с тифлокомментированием со стороны не отличается от обычного. На входе в зал людям выдают специальные наушники, и они слушают озвучивание того, что происходит на экране или на сцене и не отражается в имеющемся звуке.

— Эта вторая дорожка должна идти так, чтобы не перебивать основной звук. Самый простой пример — мультик «Простоквашино» на ютьюбе, он очень популярный, и его может каждый посмотреть, — объясняют в фонде «Искусство, наука и спорт», курирующем программу «Особый взгляд».

Трейлер «Простоквашино» с тифлокомментарием

Иногда бывает озвучивание в режиме реального времени. Тогда приглашаются суперпрофессиональные тифлокомментаторы, которые прямо на месте начитывают происходящее, и начитка сразу идет в наушники зрителям, добавляет она. Тифлокомментарии позволяют, например, незрячим детям со зрячими родителями вместе сходить на фильм или спектакль, просто один будет слушать фильм в обычной озвучке, а второй — в специальной.

Формально все снятые на бюджетные деньги фильмы должны сопровождаться тифлокомментариями по закону «О государственной поддержке кинематографии Российской Федерации». Но на деле этого не происходит, и только некоторые фильмы, в основном в кинотеатрах Москвы, адаптируются для незрячих.

— Есть еще проблема с тем, что иногда люди просто не понимают, как обращаться с незрячими. Не все представляют, что незрячие люди могут вообще смотреть кино, зачем они приходят, как вести себя с собакой-поводырем, не будет ли она мешать. Все это надо рассказывать людям и бороться со стереотипами, — говорят в фонде.

При этом в мире и даже в российском прошлом есть примеры успешной инклюзии для людей с нарушениями зрения.

— В советское время не было понятия «тифлокомментирование», но была такая вещь, как радиотеатр, который как раз таки позволял незрячим людям «смотреть» спектакли дома, — рассказывает Ксения Дмитриева, руководитель программы «Особый взгляд» благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт», которая сама является тифлокомментатором. — В Европе сейчас есть понятие description для незрячих. Во многих странах Европы на пульте телевизора есть специальная кнопка, которая добавляет аудиодорожку тифлокомментариев. И есть специальные нормы — например, что 20% программ должны быть с тифлокомментариями.

В Великобритании введена обязательная 10% квота на аудиодескрипцию (тифлокомментирование) для всех телеканалов. В обязательном порядке дикторы озвучивают прямые спортивные эфиры — Олимпийские и Паралимпийские игры, гонки «Формулы-1». Во Франции закон обязывает 10 основных телеканалов еженедельно показывать по две передачи с аудиодескрипцией. Похожие нормы действуют в Японии и Австралии, а в США 20 телеканалов обязаны поставлять в квартал 50 часов программ, сопровождаемых аудиодескрипцией.

Ксения Дмитриева

© Из личного архива

Как стать тифлокомментатором?

Единственное в России учреждение, где можно получить образование тифлокомментатора, — это институт «Реакомп». Курсы там идут 142 часа, обучение проходит на конкурсной основе после тестов и собеседования. После завершения обучения выдают документ о дополнительном профессиональном образовании.

— Но все равно часто бывают некачественные тифлокомментарии. Допустим, идет сцена и мы еще не знаем настоящей эмоции героя, а тифлокомментатор додумал за него и говорит, что он обрадовался. Или приводят пример — «Гарри Поттер бежит по коридору на встречу с Хагридом». А если вы не смотрели фильм, то вы не можете знать, куда он бежит.

Тифлокомментатор должен говорить только то, что сам видит, передавать факты, которые видит на экране или на сцене театра, — объясняет Ксения.

По ее словам, тем, кто хочет стать тифлокомментатором, нужно обладать широким кругозором и большим словарным запасом. Поэтому при наборе на курсы проводят разные тестирования, в рамках которых, в частности, предлагают интерпретировать пословицы и поговорки.

— Мое личное мнение — в «тифло» должны идти люди с образованием, в первую очередь в области журналистики и литературоведения. То есть те, кто хорошо владеет словом, — говорит Ксения.

Ставка оплаты тифлокомментатора в кино — 1000 рублей за минуту. То есть за озвучку фильма в 90 минут специалист получит 90 тысяч. Но это работа, которая длится плюс-минус несколько недель. В театре оплата ниже, примерно 2000 рублей за спектакль.

Несмотря на сложности, некоторые театры и кинотеатры в России вводят тифлокомментирование. Одним из первых был Московский губернский театр в Москве. Благодаря специальному набору на обучение в институте «Реакомп» обучающихся из регионов тифлокомментирование появилось в Татарстане, республике Марий Эл, Башкортостане, Калининграде, Екатеринбурге и других городах. В кинотеатрах фильмы с тифлокомментариями пока показываются мало где. На постоянной основе показы идут в московском кинотеатре «Художественный» и кинотеатрах сети «Москино». Афиша мероприятий, адаптированных для людей с нарушениями зрения, публикуется на сайте программы «Особый взгляд».

Мария Антонова

© Из личного архива

Кинопродюсер Мария Антонова прошла курсы и стала тифлокомментатором в 2017 году. Сейчас тифлокомментирование одного фильма занимает у нее две-три недели, и это стало ее основной деятельностью.

— После вступления закона о тифлокомментировании в силу ко мне стали обращаться коллеги из области кинопроизводства: продюсеры и компании, занимающиеся постпродакшеном. За последние 5 лет я подготовила тифлокомментарии к 60 фильмам, а также к нескольким спектаклям, экскурсиям и даже к опере.

Начало работы над тифлокомментированием фильма — изучение сценария, монтажных листов, а также произведения, по которым снята картина, если таковые есть.

— Следующий шаг — посмотреть и полюбить фильм, с которым буду работать, — говорит Мария. — Тифлокомментатор — немного проводник для незрячего в мир, созданный режиссером, оператором, актерами и съемочной группой. И его основная задача — сохранить баланс между визуальным на экране и вербальным в тифлокомментарии. Я стараюсь быть заинтересованным, но объективным зрителем. Не навязывать свою интерпретацию, а оставить незрячему возможность дофантазировать — это моя основная задача. Часто в этом помогают звуки, поэтому я стараюсь сохранить баланс между тифлокомментарием и фонограммой фильма. Ведь хороший тифлокомментарий должен образовать с исходным материалом органическое целое, соответствовать его темпу, жанру, ритму, языку.

Самая сложная и болезненная часть работы для тифлокомментатора — редактирование. Нужно вписать комментарий по секундам в полотно кинофильма, не наезжая на реплики, музыку и важные шумы. Когда «укладка» комментария закончена, он готов к записи в студии. Иногда это делает приглашенный диктор, а иногда сам тифлокомментатор.

Национальный театр и тифлокомментарии

В Татарстане первой тифлокомментаторкой театров стала Гелюся Закирова. Она работает в татарстанской Республиканской специальной библиотеке для слепых и слабовидящих с 2010 года и пять лет назад прошла конкурсный отбор на обучение тифлокомментированию от института «Реакомп».

— На курсах нас учили не только комментированию фильмов и спектаклей, но и тому, как описывать выставки, художественные объекты, архитектуру. Нужно знать, как описать деталь здания или элемент военной формы, — рассказывает Гелюся.

Гелюся Закирова

© Из личного архива

Обучение шло частично онлайн, частично проходило в институте в Москве. После окончания обучения Гелюся стала развивать тифлокомментирование в татарстанских театрах.

— Естественно, приходилось объяснять, а что это вообще такое. Кто‑то путает тифлокомментирование с сурдопереводом, кто‑то просто не понимает. Когда я пришла на разговор в Театр юного зрителя имени Кариева, директор сразу не понял, о чем идет речь. Но я ему показала мультик на татарском языке, который я комментировала на курсах, и он сразу загорелся, мы договорились делать тифлокомментирование нескольких спектаклей, — говорит Гелюся.

Сейчас девушка работает сразу в четырех театрах — ТЮЗе им. Кариева, Государственном ТЮЗе, Татарском государственном академическом театре им. Галиасгара Камала и Татарском государственном театре кукол «Экият». В начале ее пути даже актеры тоже не понимали, что такое тифлокомментарии и как им работать на спектакле, адаптированном для незрячих.

— Мы должны были ставить один из первых спектаклей, договорились, что я приду за час-полтора проверить оборудование. Сижу дома в бигудях и тут мне звонят: «А вы придете на репетицию?» Оказалось, актеры думали, что надо как‑то под меня подстраиваться. Говорят: объясните, мы не понимаем, что нам делать. Я им говорю: «Играйте как обычно, меня вообще тут как будто нет», — объясняет Гелюся.

Гелюся делает комментарии и на татарском языке — это для России уникальная практика.

— Мне хотелось сделать что‑то на родном языке, у нас много спектаклей на татарском. Самым первым спектаклем, который я тифлокомментировала, была постановка «Удивительное путешествие кролика Эдварда» по Кейт ДиКамилло, это семейная история для детей и взрослых.

В татарстанских театрах обычно делают несколько спектаклей с тифлокомментариями в месяц. На каждую постановку выделяется около 20 бесплатных билетов для слабовидящих и их сопровождающих. «Особый взгляд» выдает гранты на работу с театрами — тифлокомментарии, покупку билетов и организационную работу. Так как специалистов не хватает, Гелюся иногда ездит комментировать спектакли в Марий Эл, Мордовию и другие соседние регионы. Где‑то ей удалось подготовить волонтеров, которые комментируют самостоятельно, иногда приходится ездить на постановки самой.

Еще одна сложность состоит в том, что официально в России нет профессии тифлокомментатора.

— То есть бюджетное учреждение, например театр, не может написать человеку в трудовой книжке «тифлокомментатор» или принять его на работу и платить из бюджета театра, — добавляет Ксения Дмитриева. — Из‑за этого сейчас все тифлокомментирование осуществляется НКО за счет грантов. Чтобы была системная работа по внедрению тифлокомментирования, нужно, чтобы профессию признали и разработали стандарт. На данный момент этот стандарт находится в стадии разработки, но никакой конкретной информации о том, когда именно он будет введен, нет.

Вы когда-нибудь слышали о тифлокомментаторах? Между тем, это потрясающе интересная профессия. И нет – она не имеет никакого отношения к тефлону. А вот что скрывается за этим словом,  нам расскажет наша собеседница – тифлокомментатор Юлия Бабенко.

Услышать картинку или увидеть звук: кто такие тифлокомментаторы

Кто такой тифлокомментатор

Тифлокомментирование — это лаконичное описание предмета, пространства или действия, не понятных незрячим или слабовидящему без специальных словесных объяснений. Если говорить конкретно о кино, то оно помогает человеку представить целостную картину происходящего на экране. Диктор описывает действия героев, антураж и все, что происходит в кадре. При этом он должен уложиться в паузы между репликами, чтобы сохранить целостность произведения и не перегружать тем самым восприятие. 

Например, в фильме из подъезда выходит женщина. Незрячий этого не видит. Он слышит, возможно, какую-то музыку, шорох, хлопок закрывшейся двери. Но что при этом происходит на экране – не знает. Поэтому я в этот момент говорю: «из подъезда выходит невысокая женщина. Шатенка. С красным зонтом. Садится в машину».

Здесь есть важный момент: ни один комментарий не должен перекрывать диалогов, важных звуков или песен. Если это, конечно, не просто фоновая мелодия.

Создание тифлокомментария для фильма – это очень кропотливая работа, которая длится около двух недель. Я получаю  фильм, несколько раз его смотрю, изучаю всю доступную информацию о нем и только после этого начинаю работу. Потому что тебе надо озвучить все так, чтобы твое описание происходящего на экране поместилось в паузу. Для этого надо четко понимать, сколько секунд она длится. Исходя из этого, пишется комментарий. И так весь фильм.

Кстати, есть еще одно понятие, более популярное и международно признанное — аудиодескрипция. Она касается только кино, а тифлокомментирование уже более широкое понятие и оно может быть в театрах, на концертах, в музеях, на спортивных мероприятиях.

Как проходит запись тифлокомментариев

Как и любая озвучка, в звукозаписывающей студии. Есть два способа, либо читаешь заготовленный текст, а монтажер сам расставляет реплики по своим местам, либо смотришь фильм и одновременно озвучиваешь. Именно запись длится недолго, сценарий к одному фильму — это где-то 12-15 страниц текста, а на озвучку требуется 2-3 часа. Диктор должен озвучивать быстрым темпом, чтоб уместить фразу в паузу, поэтому необходимо раз пять повторить предложение. Для тифлокомментатора крайне важна хорошая дикция и умение быстро проговаривать даже очень длинные слова и предложения, от этого зависит, как много информации ты сможешь дать зрителю. Бывает, что даже на монтаже могут вылезти неувязки по таймингу и приходиться переозвучивать ещё более быстрым темпом.

Услышать картинку или увидеть звук: кто такие тифлокомментаторы

Где учат тифлокомментаторов

Тифлокомментатор – это совершенно самостоятельная, сложная, но очень интересная профессия. К сожалению, мест, где можно пройти обучение, мало. Однако мне с этим повезло, ведь медиасервис MEGOGO запустил социальный проект «Смотри как слышно» и я смогла пройти обучение в одном из московских ВУЗов — Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала ВОС «Реакомп», где как раз обучают и выпускают профессиональных тифлокомментаторов. 

Причем там очень насыщенная программа обучения, которая помимо теории включает и практику. Мы слушали уже работающих комментаторов, общались с незрячими людьми. Кстати, один из наших преподавателей был слепым. Это директор института —  кандидат педагогических наук Сергей Николаевич Ваньшин. Человек, написавший целую книгу, посвященную этой науке, и автор всех определений, что вы найдете в интернете и Википедии. Поэтому он мог рассказать нам обо всех тонкостях и нюансах профессии. А их очень много.

Можно сказать: камера пролетает над лесом. Что вы представляете себе? Полет. Что мы как бы летим над лесом. А вот слепой человек при этой фразе «увидит», что именно камера летит над лесом. Поэтому мы говорим: вид на лес с высоты птичьего полета.

Или из темноты выплывает комната – так тоже говорить нельзя.  А бывают и курьезы. Что-то вроде Наташа Ростова в танце пошла по кругу.

В общем, по большому счету нас в первую очередь учат правильно подбирать слова.

Правила тифлокомментирования

  • Говорить то, что видите
  • Не говорить того, чего не видите
  • Описывать от общего к частному
  • Не затмевать работу актеров
  • Говорить понятно для окружающих
  • Говорить короткими предложениями и фразами
  • Описывать действие, указывающее на эмоцию, но не констатировать эмоцию
  • Описывать персонажей, избегая стереотипного отношения
  • Не использовать информацию, которой еще не было

Рутинная работа или творчество

Есть определенный список правил, которых необходимо придерживаться. Все остальное – полет фантазии. Поэтому у тифлокомментатора должен быть широкий кругозор и богатый словарный запас. При описании человека или природы важно подобрать емкие и красочные эпитеты.

Каждый фильм – это отдельная жизнь, отдельная история. Например, если фильм про войну, то тебе приходится выучить названия боевой техники, воинские звания и все прочее. Свои слова и терминологию приходится подбирать под боевики и мелодрамы. Да под любое кино. В сущности, мы постоянно учимся.

Кроме того, надо очень четко владеть голосом. Чувствовать, каким тембром озвучивать тот или иной фильм. Боевики озвучиваются бодрым и активным голосом, фильмы о любви – более томным.

Кстати, поэтому мне нравится работать над мультфильмами. Правда, это сложнее – там очень коротенькие паузы. Но когда озвучиваешь мультфильм, нужно делать это очень радостным голосом. И это волшебным образом поднимает твое настроение.

Что самое сложное в работе тифлокомментатора

Самое сложное … описать все самое важное за несколько секунд, ведь хочется дать зрителю полную картинку, все, что ты видишь, но паузы между репликами актеров не позволяют «разгуляться». И бывает, что над одной несчастной паузой в 3-5 секунд ты думаешь полчаса, а то и больше, потом возвращаешься к ней еще и еще. В целом, работа над одним фильмом идет от двух недель и дольше.

Как описать несуществующего персонажа

Как видишь, так и описываешь. Если это красненький шарик с грустными глазами – так и говоришь шарообразное существо с грустными глазами. Или синее существо неопределенной формы с веселыми глазами.

Тут главное, описывать исключительно то, что видишь. Не додумывать. Не высказывать свое мнение. Не забегать вперед. Даже имена героев мы не озвучиваем, пока они не прозвучат в фильме.

Где работают тифлокомментаторы

Помимо кино тифлокомментаторы работают в театрах, музеях, на выставках и спортивных мероприятиях. Надо сказать, что слабовидящие и тотально слепые – люди активные. Кстати, мы очень часто получаем от них обратную связь. Это на самом деле очень важно и помогает лучше понять свою работу.

Так вот, они любят и очень часто посещают самые разнообразные мероприятия. Такие группы и сопровождает специалист нашего профиля.

Причем, к примеру, на выставках или в музеях сейчас можно записать экскурсию и нуждающиеся в этом люди смогут слушать ее через наушник. То есть, в непосредственном присутствии комментатора необходимости нет.

А вот в театрах работает, так сказать, «живой» тифлокомментатор. Он располагается в каком-то помещении с видом на сцену и точно так же озвучивает происходящее на ней. А зрители слышат его через наушник. 

Как «выглядит»  тифлокомментарий

Посмотреть результаты нашей работы можно на MEGOGO в специальном разделе  «Смотри как слышно», где собран весь инклюзивный контент. Также на отдельных интерактивных каналах «Смотри как слышно» и «Кино звучит». Уже сформирована огромная библиотека контента с тифло на любой вкус: популярные фильмы, любимые сериалы, познавательные мультфильмы и мультсериалы. Для потребления подобного контента не нужно обладать специальными навыками. С помощью тифлокомментариев любой человек закрыв глаза, сможет представить, как «видят» кино те, кто имеет проблемы со зрением.

Почему эта профессия

Ты каждый миг чувствуешь, что делаешь что-то важное. Знаете, чистый кайф, когда после просмотра мультфильма дети лишенные зрения искренне тебя благодарят, и вот делаешь мультик и понимаешь для какой аудитории, это окрыляет. 

28.08.2020   6248

Опиши мне

Тифлокомментирование по сей день остается одним из самых простых и доступных способов помочь незрячему или слабовидящему человеку приобщиться к визуальному искусству. Но каким должно быть описание произведения, чтобы посетитель музея мог составить целостное представление о нем? «Артгид» разобрался в вопросе и поговорил о нюансах тифлокомментирования с актрисой и тифлокомментатором высшей категории Яниной Исаичкиной.

Илья Кабаков. Человек, улетевший в космос из своей комнаты. 1985. Инсталляция, смешанная техника. Центр Жоржа Помпиду, Париж. Национальный музей современного искусства / Центр индустриального творчества. Вид инсталляции на выставке «В будущее возьмут не всех» в Государственной Третьяковской галерее, Москва. 2018. Фото: Максим Стулов / Ведомости

«Цветная фотография. Угол комнаты с пестрыми плакатами советской эпохи вместо обоев. На заднем плане стоит раскладушка. На ней подушка и смятое покрывало. Рядом, на полу, стоптанные ботинки. В центре на переднем плане два стула напротив друг друга с перекинутой между ними доской. Над доской самодельное устройство, напоминающее катапульту. Оно состоит из сиденья, к которому пружинами крепятся длинные ремни. Ремни тянутся к углам комнаты. В белом потолке большая дыра с рваными краями. На полу мусор и осколки в белой пыли». Так Янина Исаичкина описывает, пожалуй, самое известное произведение Ильи Кабакова — инсталляцию «Человек, улетевший в космос из своей комнаты» (1985).

Тифлокомментарием называют любое лаконичное описание предмета, пространства или события. Он используется не только в мире искусства. Сегодня тифлокомментаторы работают в кино, театре, на футбольных матчах и других мероприятиях, которые необходимо адаптировать для незрячих людей. В качестве самостоятельного метода работы тифлокомментирование оформилось в конце 1970-х годов. В СССР его идеологом и популяризатором стал Сергей Ваньшин — глава института «Реакомп», одного из немногих учебных заведений, которое выпускает профессиональных тифлокомментаторов (также специалистов готовят в Московском государственном лингвистическом университете). Но в бытовом измерении очертить границы этого явления все еще очень сложно.

«Любой человек, оказавшись рядом с незрячим, может сыграть для него роль тифлокомментатора — помочь найти ближайшую станцию метро, например, — считает Янина Исаичкина. — Конечно, такого рода объяснения нельзя назвать профессиональным тифлокомментарием, но на бытовом уровне эту практику может освоить любой». Янина начала работать с незрячими в рамках театрального проекта «Спектакли-невидимки / The invisible shows». Зрячим зрителям он представлялся формой экспериментального театра, из которого полностью вычли визуальную составляющую, оставив только звуки, запахи, кинестетику. Незрячим — давал возможность погрузиться в театральную постановку, не используя помощь переводчика или тифлокомментатора.

Экскурсия Touch Tours для слепых и слабовидящих посетителей в Музее Виктории и Альберта в Лондоне. Источник: vam.ac.uk

В российские музеи тифлокомментирование пришло не так давно. Пять лет назад первый в России отдел инклюзивных программ появился в Музее современного искусства «Гараж». Сегодня тренд задают сразу несколько крупных институций: ГМИИ им. А.С. Пушкина, Музей Москвы, Политехнический музей. При этом в работе со слепыми и слабовидящими посетителями музеи, как правило, стремятся выработать целостный подход к проблеме, чтобы по возможности выявить и устранить все существующие барьеры. Он включает в себя не только адаптацию произведений искусства, но и обучение сотрудников, которые работают со слабовидящими посетителями, создание системы навигации в музее.

Музей Виктории и Альберта в Лондоне для этого нанимает незрячих и слабовидящих сотрудников, которые могут выступить экспертами, указать на недочеты и критически оценить уже внедренные изменения. Для ориентации в пространстве многие культурные институции также используют специальные аудиогиды: как правило, они представляют собой развернутое описание музейного пространства, созданное с учетом потребностей незрячих посетителей. Если таких возможностей у музея нет, на помощь приходит тифлокомментатор. «Для начала тифлокомментатор должен сориентировать незрячего человека в музее — объяснить, с какой стороны лучше подойти к тактильным моделям, где взять буклеты с текстом, набранным шрифтом Брайля, — говорит Янина Исаичкина. — Также хороший тифлокомментатор всегда расскажет, в каком пространстве расположилось произведение, что собой представляет здание музея и как передвигаться по залам, чтобы человек смог полноценно погрузиться в атмосферу музея».

Ирина Нахова. Зеленый павильон. 2015. Фрагмент инсталляции в Павильоне России на 56-й Венецианской биеннале. Фото: Никита Рыбаков. Courtesy Stella Art Foundation, Москва

Все цвета воспринимаются ассоциативно

Цель любого тифлокомментария — сделать культурный опыт незрячего посетителя богаче и помочь ему составить более полное представление о произведении искусства. Сергей Ваньшин считает, что в идеале для перевода визуального опыта в вербальный нужно совмещать несколько методов и технологий. Общее представление о картине можно составить по ее рельефной копии и тифлокомментарию, а художественную ценность произведения передать через «музыкально-поэтический образ». «Метод подбора музыкальных произведений или фрагментов из них, перекликающихся с мотивами художественного полотна, тоже может дать результат в отношении эстетической составляющей», — пишет Ваньшин в статье «Слепые и живопись»[1]. Тифлокомментарий в таком случае становится одним из нескольких основных источников информации о произведении, которые дополняют и поясняют друг друга.

Многое также зависит от индивидуальных особенностей зрителя: в каком возрасте человек потерял зрение, остались ли у него зрительные воспоминания и успел ли сформироваться визуальный опыт. «Если мы говорим о тотально незрячем человеке, который никогда не видел цветов, он вряд ли поймет, что вы пытаетесь ему объяснить, пользуясь нашим обыденным языком, — рассказывает Янина Исаичкина. — Скорее всего, он будет мыслить ассоциативно. С чем ассоциируется красный цвет? Это огонь, это страсть. Синий — холодный цвет. Это море, лед. Все цвета воспринимаются на уровне чувств. Раньше я была фанаткой сложных цветов и постоянно говорила, что вот здесь, например, мы видим разбеленный оранжевый. Потом мне объяснили, что передать все оттенки невозможно и в иных случаях ими вполне можно пожертвовать — назвать горчичную стену желтой, например, если цвет не несет никакой смысловой нагрузки. Другое дело, скажем, произведения импрессионистов. Здесь я бы не стала обобщать и постаралась более подробно передать особенности цвета. Но в целом главное — соблюдать баланс: тифлокомментарий должен быть адекватен произведению».

Фрагмент 3D-модели картины Эль Греко «Портрет кавалера с рукой на груди» на выставке «Прикосновение к Прадо». 2015. Национальный музей Прадо, Мадрид. Фото: Pablo Blazquez Dominguez / Getty Images

Часто тифлокомментарий дополняется тактильным опытом. Рельефные модели произведений с течением времени становятся все более сложными и технически совершенными. Многие из них уже позволяют оценить материал, из которого выполнено произведение, и особенности стиля художника — вплоть до текстуры мазка, если речь идет о живописи. На данный момент существует несколько технологий рельефной печати, претендующих на звание прорывных. Одна из них — разработка лаборатории Estudios Durero, которая приковала к себе внимание благодаря выставке «Прикосновение к Прадо», прошедшей в одном из крупнейших испанских музеев в 2015 году. Предполагалось, что благодаря созданным с ее помощью точным тактильным моделям незрячий человек познакомится с мельчайшими нюансами произведения. Правда, не все специалисты оценили возможности 3D-печати: в частности, Сергей Ваньшин писал, что «ничего нового для тактильного восприятия специалистами из Испании не представлено».

Каким должен быть тифлокомментарий

О том, может ли тифлокомментарий содержать эмоциональную оценку произведения, единого мнения нет. Как правило, когда речь заходит о театре или кино, тифлокомментаторы придерживаются максимально нейтрального стиля повествования. В случае с искусством этот принцип может быть нарушен. «В институте нас учили, что в музее, в котором выставлены преимущественно статичные объекты, тифлокомментатор имеет право высказать свое оценочное мнение, чтобы у людей сложилось более целостное впечатление, — рассказывает Янина. — Если я описываю что-то из ряда вон выходящее, например произведение современного искусства, к которому и зрячему человеку сложно подступиться, я придерживаюсь одного правила: говорю только о том, что вижу. Важно не домысливать, что хотел сказать художник. Также мне известны музеи, ратующие за то, чтобы все комментировалось корректно и без эмоций».

Возок Петра I из собрания Государственного исторического музея. Источник: Государственный исторический музей

То же касается терминов, значение которых может быть не очевидно для незрячего человека. Часто тифлокомментаторы стараются не перегружать текст, если, конечно, произведение того не требует. «Я считаю, что во всем должна быть гармония, — говорит Янина Исаичкина. — Если произведение напоминает тебе что-то из предметов повседневной реальности, можно рассказать о нем, используя аналогии. Например, я проводила мастер-класс для волонтеров Исторического музея, и одним из экспонатов, который мы описывали, была композиция «Возок Петра I». Я написала, что ее корпус по форме напоминает фонарь. Тогда студенты спросили, допустимо ли такое сравнение — ведь у всех разное восприятие. Но мне кажется, что в музее свое видение допускается. Особенно если вы можете объяснить, чем именно корпус похож на фонарь».

При этом, по мнению Янины, большинству незрячих и слабовидящих посетителей все еще проще иметь дело с фигуративным искусством: «По моему опыту, незрячие — люди преимущественно консервативные. Как бы мы ни старались увлечь их современным театром или искусством, более традиционные произведения им все равно ближе и понятнее. Особенно если они уже сталкивались с работами тех или иных известных авторов раньше и знают их историю. Может быть, я ошибаюсь, но, думаю, незрячие люди более собранны и сконцентрированы на своих ценностях. Как правило, у них есть четкие понятия об устройстве мира и том, что такое искусство». Хотя существуют и другие мнения. Отзывы незрячих посетителей музея «Гараж» говорят о том, что современное искусство способно увлечь незрячего человека так же, как и классическое. Ведь зачастую объяснить работы ныне живущих авторов легче, чем произведения творцов Ренессанса, потому что современный художник и современный зритель существуют в одной культурной парадигме.

Публикация подготовлена совместно с отделом инклюзивных программ Музея современного искусства «Гараж»

Примечания

  1. ^ Ваньшин С.Н. Слепые и живопись // Культура и образование: научно-информационный журнал вузов культуры и искусств. 2015. №4 (19). С. 76–87. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/slepye-i-zhivopis/viewer.

{«id»:13870,»url»:»/distributions/13870/click?bit=1&hash=fde4c098a973c3309f907b70f0a505bd6ced3edae1b14a26b8f66e270411fdd0″,»title»:»u041au0430u043a u043du0430u0441u0442u0440u043eu0438u0442u044c u0442u0430u0440u0433u0435u0442u0438u0440u043eu0432u0430u043du043du0443u044e u0440u0430u0441u0441u044bu043bu043au0443, u0447u0442u043eu0431u044b u0441u0440u0430u0431u043eu0442u0430u043bu043e?»,»buttonText»:»»,»imageUuid»:»»,»isPaidAndBannersEnabled»:false}

Тифлокомментирование. Что это и зачем?

Сегодня я хочу вам рассказать о том, как смотрят фильмы, мультфильмы и вообще видео люди с проблемами зрения.

Они слушают то, что происходит на экране или сцене театра: звуки, диалоги. Но этого не достаточно и в середине прошлого века было придумано тифлокомментирование. За рубежом, называется аудио дескрипция.

Вот видео об этом, из первых рук. От незрячих блогеров Youtube.

Как слепые смотрят кино и мультфильмы? Информация из первых рук.

На данный момент, во многих театрах России есть тифлокомментаторы. По новому закону, все фильмы или мультфильмы, выходящие на большой экран в России, обязаны содержать титры и тифлокомментарии.

Но как быть с тем видео контентом, что уже вышел? С многосерийными мультфильмами? Да, потихоньку ВОС создает тифлокомментарии для фильмов, но это капля в море, даже в океане.

Дети, так вообще обделены. Мало того, что они плохо видят или вообще слепы, так они еще и лишены возможности смотреть многосерийные мультфильмы, которые так любят дети: Маша и Медведь, Фиксики, Лунтик, Сказочный патруль и др.

При финансовой поддержке обычных людей (ведь у государства или фондов, денег не напросишься), студия Kids Can See, приступила к тифлокомментированию мультфильма Лунтик.

И знаете что самое приятное? Детям очень нравится. Хоть мы и сделали всего 5 серий, но мы уже получаем обратную связь от родителей с благодарностью.

Сейчас мы ждем разрешение от правообладателей, студии «Мельница». А если быть точным, то от генерального продюсера кинокомпании «СТВ», Сельянова Сергея Михайловича. Написали ему 11 декабря письмо, с просьбой решить вопрос с правами на Лунтика, но пока ответа от них нет. Надеюсь они все таки ответят нам.

Немного о нашей студии: основатель ваш покорный слуга. Психолог, инженер звука и видео монтажа.

Наш замечательный диктор, Лана Дивинвойс, международный диктор, актриса дубляжа. Благодаря ей, мы сможем делать тифлокомментарии не только на русском, но и на английском, немецком, итальянском и испанском языках. Вот такая она у нас молодец.

Тифлокомментарии пишут нам выпускницы института «Реакомп», единственный институт, где выпускают таких специалистов.

В общем, мы настроены позитивно и в следующем году, мы закончим не только Лунтика, но и ряд других анимационных проектов.

Спасибо за внимание

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Тифлис как пишется
  • То есть кратко как пишется
  • Титулованные как пишется
  • То есть как пишется через дефис
  • Титан элемент как пишется