Трендеж как пишется

Перейти к содержанию

«Тренд» или «трэнд» — как правильно?

На чтение 3 мин Просмотров 291 Опубликовано 04.02.2022

Не можете определиться, как нужно писать слово, чтобы избежать в нем ошибок, – «тренд» или «трэнд»? Разберем этот вопрос и выясним верный вариант написания.

Как пишется правильно: «тренд» или «трэнд»?

Какое правило применяется?

Слово «тренд» в русском языке относится к классу заимствованных. Оно пришло к нам из английской лексики и в оригинале выглядит как trend. В русском языке слово используется в значении «тенденция».

По общему правилу при преобразовании иноязычных слов на кириллицу необходимо как можно точнее сохранять их орфографию. Поскольку на английском наше существительное пишется через Е, то и на русском оно должно писаться через букву Е. Впрочем, можно не углубляться в этимологию, а просто запомнить верный вариант написания либо сверяться со словарем каждый раз, когда необходимо использовать слово «тренд в тексте.

Примеры предложений

  1. Новый модный тренд практически мгновенно был подхвачен всеми производителями одежды.
  2. Ты не понимаешь, подвороты на штанах – это тренд!

Как неправильно писать

Как правильно пишется слово «терпёж»

терпёж

терпёж, -ежа́ и -ежу́, тв. -о́м (сниж.)

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: флик — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «терпёж»

Синонимы к слову «терпёж»

Синонимы к слову «терпеж»

Предложения со словом «терпёж»

  • Если же точно такие недостатки обнаруживаются у обычного человека, то терпежу нет.
  • Не хватило терпежу старомодно ухаживать целый год или два, ну да, может, и к лучшему.
  • Нет больше моему терпежу силы.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «терпёж»

  • — Да так, порешили мы миром — не в терпеж стали его тягости — дать ему пятьдесят рублев при свидетелях; тут одного из наших, парня оборотистого, застрельщиком послали. Приходит.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Отправить комментарий

Дополнительно

Определение рода слова

Внимание! Слова не найдено

Слово имеет значение по грамматическому роду, если оно относится к существительным или местоимениям. В случае с одушевленными объектами грамматический род часто совпадает со смысловым (кот/кошка).

Склоняемые существительные легко определяются по роду если попробовать их просклонять или согласовать с ними глагол в прошедшем времени (директор пошел/актриса пошла). Также у них обычно имеются характерные для рода окончания, согласные для мужского, для женского, для среднего.

Род у несклоняемых существительных

Наибольшие трудности при определении рода вызывают несклоняемые существительные, заимствованные из других языков.

Например, слова “портье” и “кюре” обозначают социальные роли, выполняемые мужчинами, таким образом можно понять, что эти слова принадлежат к мужскому полу. То же относится к словами типа “фрекен” и “леди”. При этом слова, могущие обозначать оба пола, обычно относятся к среднему или общему роду, например “визави” может согласовываться с другими частями речи как мужского так и женского пола.

Несклоняемые слова, обозначающие малоизвестных животных, обычно принадлежат к мужскому роду, например “динго”, “коцебу”, “кенгуру”.

Несклоняемые неодушевленные существительные как правило относятся к среднему роду, например, желе, амплуа и тд.

Исключения

При этом есть ряд исключений, типа “кофе”, “мокко” относятся к мужскому роду.

Иногда такие существительные приобретают род от более общего класса понятий, к которому они относятся, например, брокколи (капуста), шоссе(дорога).

  • покатость
  • патронат
  • страничка
  • палуба
  • скончание
  • словарик
  • метеостанция
  • военнопленный
  • чеботарь
  • этнограф

Есть у меня знакомый, чья работа заключается в раздаче рекламных листовок на улице.
Одно время он подрабатывал сэндвичем или бутербродом с рекламными щитами на груди и спине, но это ему не понравилось.
А листовки раздавать выходит у него лихо и в своей конторе он на хорошем счету.
И вот, когда приезжает в гости и под рюмку чая начинаются разговоры за жизнь, непременно слышу от него одну и ту же гордую фразу: «Мы — промоутеры!»
Ну и дальше что-нибудь о нелегкой жизни распространителей листовок.
До него мне в голову не приходило, что эти распространители имеют такое звучное иностранное название.
Всю жизнь они назывались распространителями и ничего, работали и, наверное, не очень плохо себя чувствовали с таким профессиональным наименованием.
Но тут — промоутеры.
По сути, тот же менеджер по клинингу с березовой метлой в руке.
Или менеджер по продажам за прилавком местного рынка: «Вай, кюлубник укюсный, папаробюй, от зубь ни атарвёщь, вазимиощь — ни пажалеищь!»
Я понимаю, что этому моему приятелю, профессиональному фотографу, волею судьбы и собственных пороков оставшемуся без любимого дела слаще называться промоутером, чем раздатчиком бумажек, и это вполне понятная человеческая слабость, естественная реакция на уничижительное, с его точки зрения, название.
Так что я его не разубеждаю и не корю за ненужные англицизмы, пусть будет промоутером, коли ему так уютнее.
Сейчас на какой сайт ни плюнь, непременно на инфографику попадешь.
Богомерзкое название, да и сами картинки для умонедостаточных тоже отвратительны, примитивны и глупы.
Во-первых, не вижу смысла в подобных картинках, ибо они не проясняют суть, а напротив, делают её менее доступной для понимания, превращая в пародию на комиксы.
Имеют смысл и необходимость только графики разного вида и сорта.
А, во-вторых, зачем картинки для малограмотных называть мудреным чужим словом?
Им вовсе отдельного названия давать ни к чему — картинка, она картинка и есть.
В крайнем случае, пояснительной назвали бы и достаточно.
Но нет — меньше чем на инфографику «дизайнеры унд креативщики» не согласны.
А на днях наткнулся на ресурс, продающий сумки-мессенджеры, и долго думал, что бы это могло значить, что за «месседжи» таскают в таких сумках.
Ничего не придумал, и решил посмотреть в сети.
Естественно, это оказалось банальной почтальонской сумкой.
Но ведь помыслить невозможно, чтобы с гордым видом носить почтальонскую сумку или сумку курьера.
Так о себе сказать — себя не уважать, а вот небрежно перебросить через плечо сумку-мессенджер, это класс, шик и тренд.
Вот, кстати, очень удачное, по-моему, название всему этому рунглишскому лексикону — трендёж.

Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть — [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.

В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. — А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне — сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.

Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. — «Рефрижератор», — объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» — наконец дошло до меня. — «Ну да, раньше было такое слово».

Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, — начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»

И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».

«А может в этом и есть сермяжная правда?» — тоскливо думал я после четвертой попытки. — Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».

Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.

Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… — тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.

Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, — обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»

Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.

А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, — радостно согласился я. — И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»

Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей — не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?

Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» — брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».

Еще одно словечко вошло в обиход — «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» — поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» — слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» — поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. — «Я, да… а… это… где дядя Коля?» — «На пенсию вышел», — ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» — понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.

СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».

Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято — однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» — это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» — тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.

И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.

Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, — а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.

Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.

Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» — дело серьезное.

Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.

Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» — искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, — объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.

Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.

КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».

На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».

Только неясно, что выглядит большей мутацией.

И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.

Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» — на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».

«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад — зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.

А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных — случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье — кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».

«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», — рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» — переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», — повторил мой друг. – «Да уж это точно!» — «А чему ты смеешься?» — «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?…».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».

Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».

КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.

Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.

…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.

P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?

© Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и «BusinessWeek Россия»

терпеж

терпеж — существительное, именительный п., муж. p., ед. ч.

терпеж — существительное, винительный п., муж. p., ед. ч.

Часть речи: существительное

Единственное число Множественное число
Им.

терпеж

терпежи

Рд.

терпежа

терпежей

Дт.

терпежу

терпежам

Вн.

терпеж

терпежи

Тв.

терпежом

терпежами

Пр.

терпеже

терпежах

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Все к лицу

Подобным дисклеймером предварять новости в этой рубрике еще не приходилось. Но коль скоро новость немножко медицинского характера, давайте уж сразу покончим с пуританством, снобизмом и прочим “как пластырь от усов оторвать”. Все мы взрослые (16+) в конце концов, а не аудитория (и тем более не создатели) дешевых таблоидов. И хотя газета New York Post, откуда мы новость взяли, оказывается именно что таблоидом, но за океаном пока еще даже такие издания за дезинформацию положено засуживать. Так что доверимся и откроем рубрику “Их нравы”.

Газета пишет о захватившей нынешним летом умы и вкусы британских женщин моде на обтягивающие спортивные легинсы. Почему речь именно о британках — бог весть, в самом Нью-Йорке (судя по кинопродукции), да и в Москве (по наблюдениям) это тоже видно. В общем, мода как мода, не лучше и не хуже других. Но, как водится, не всем идет. И вот умный человек — мужиков, кстати, тоже касается — как бы поступил? Оделся бы в то, что сидит лучше, и все дела. Ну, или там сбросил бы пару лишних килограммов — заодно и польза для здоровья. Или, наоборот, набрал бы, смотря какая мода в тренде.

И вот стоит условно британская дама перед зеркалом и видит: модная шмотка до неприличия обтягивает интимные места — ну все видно. Вот чтобы без сексизму, представьте себе Михаила Барышникова на сцене — один в один. Первый логичный порыв — переодеться, раз не нравится. Но продукт общества потребления не тем тестом мазан! Главное — быть в тренде, и вот поэтому, сообщает NYP, в Британии примерно вдвое увеличилось число операций по вагинопластике. Чтобы костюмчик сидел.

Газета, конечно, таким образом рекламирует специфические услуги хирургов, но мода, извините, налицо. И остается только гадать, на что будут готовы пойти модницы, если трендом нового сезона снова станут мешковатые рэперские штаны.

Зато честно

Извращения всякие, конечно, бывают. Некоторые даже поддерживаются на государственном уровне. Да что там поддерживаются — придумываются! Financial Times пишет об антиалкогольной политике в Японии. В том смысле, что тамошнее правительство объявило конкурс на лучшую пропаганду потребления спиртного среди молодежи! Разработайте привлекательный дизайн бутылок, нарисуйте красочную этикетку, обещайте кешбэк за особо ретивое потребление — все что угодно, но сделайте так, чтобы молодежь бухала больше.

А дело знаете в чем? А просто в том, что нынешняя японская молодежь стала пить куда меньше, чем это было лет тридцать назад. И “из-за этого страдает государственный бюджет” — налоговые сборы от продажи алкоголя сократились аж с 3 до 2% общего объема. Эх, учить этих японцев и учить… Да снизьте чуток уровень жизни в стране — и все дела! Позакрывайте моногорода, увеличьте пенсионный возраст, “оптимизируйте” медицину и образование — и молодежь сама потянется! Эх, школота…

Шериф, говорят, ненастоящий!

А вот кого учить не надо, так это индусов. Эти ребята могут заработать даже на ровном месте. Если, как пишет The Guardian, открыть на этом месте полицейский участок. Так и поступили дельцы из города Бихара. Сняли офис, набрали штат подельников — и давай брать с местных взятки. За содействие в поиске жилья и работы, кстати. Что мимоходом говорит нам о том, что в Индии даже у безработного бомжа уж на взятку-то завсегда найдется. Нанимали, кстати, и подставных посетителей участка — для имитации бурной деятельности. Те сидели в очереди на прием за 500 рупий в день. (А потом, надо полагать, отдавали их за обещания помочь с работой.)

Остается добавить, что банда “полицейских” почти год орудовала под носом у настоящего городского шерифа, который живет по соседству. И почему мошенников вдруг разоблачили, остается только догадываться. Но мы догадливые.

Неугомонная lyu_sanna вчера рассуждала о френдах, взаимофрендах и отфрендах. Я не всегда успеваю за её мыслями-скакунами, но тут захотелось написать, но призадумалась. Такие разные у меня френды, в коммент не помещаются.
Вот взаимные, например. С некоторыми сходишься сразу, с некоторыми очень не сразу. С некоторыми так и не сходишься, но вроде и расфрендится не за что. А есть и такие, которых я откровенно раздражаю, но люди воспитанные, терпят. Не, если невтерпёж, я не обижусь.
С теми, которые не взаимные, проще. Особенно с великими. У меня их мало, читаю с удовольствием, на взаимность не претендую, не комментирую, какой смысл в сотый раз «Ах, как гениально, ах-ох.»
Есть удивительные люди, которые меня френдят без взаимности, читают и комментируют. Как правило это люди горячие и политически активные, а я про политику не люблю.
Ну и те, которые приходят, уходят, опять приходят и уходят неизвестно зачем. Бог с ними.
Ещё мёртвые души, годами молчаливо присутствуют, надо убрать что ли.
А, ещё  душераздирающие расфренды, особенно перед выборами, на почве политических разногласий. Было смешно.
Ну и всякое разное тоже было, обо всём не напишешь.
Но есть настоящие друзья, что особенно ценно.
И есть такое странное чувство, когда встречаешь в чужом журнале своих бывших. Даже не могу его так сразу охарактеризовать.
К чему это я ? А ни к чему, просто так.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Тренд как пишется на английском
  • Тренажор или тренажер как пишется слово
  • Тренажерами как пишется
  • Тренадцатое или тринадцатое как пишется правильно
  • Тремястами строчками как правильно пишется