На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «твой стиль» на английский
Думаю, чтобы понять твой стиль.
Не списал со счетов, ведь вспомнил твой стиль…
I would have written you off, but then I remembered your style…
Мне нравится твой стиль, солдат.
Мне нравится твой стиль, твоя личность…
Но я сказал, что хотел бы сделать твой стиль более осознанным.
But I said I would make your style more aware.
Может, это не твой стиль.
Мне показалось, они подойдут под твой стиль.
Мне нравится твой стиль работы, сынок.
Я надеюсь, что не ограничу твой стиль.
Политика, правила этикета в традициях старой школы — это не твой стиль.
The politics, the old-school protocol — that’s not your style.
Я не хотел вмешиваться в твой стиль.
Тонкости — не твой стиль, я знаю.
Мне всегда очень нравился твой стиль.
Набеги на корпорации — не твой стиль.
Я всегда высоко ценил твой стиль и всё такое…
I’ve always appreciated your style and everything.
Мне нравится твой стиль, подруга.
Я знаю твой стиль, моя дорогая.
Девочка, мне нравится твой стиль.
Музыкальные шкатулки — не твой стиль.
Девочка, мне нравится твой стиль.
Результатов: 287. Точных совпадений: 287. Затраченное время: 71 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
твой стиль — перевод на английский
Ооо, мне нравится твой стиль.
Ohh, I like your style.
Может быть, это не твой стиль.
Maybe him and me ain’t your style.
Ты сильный, лопату в руки и пошел, вот это твой стиль.
You’re strong, hand and shovel, that’s your style.
Твой стиль — светская дама… белый телефон… крепдешин…
Your style — fashionable lady white phone… crepe de Chine…
Да уж, это не твой стиль.
It’s not your style.
Показать ещё примеры для «your style»…
Может быть, но твой стиль речи должен соответствовать моему.
Maybe. But your way of speaking must go with mine.
Твой стиль учебы — это одна из неразгаданных загадок современности.
Your way of working is one of the unsolved mysteries of our times.
Джоуи, не хочется это признавать но твой стиль катания на яхте гораздо веселее.
Well, Joey, I hate to admit it… your way of sailing is a lot more fun.
— Чему ты удивляешься? Это именно твой стиль ведения дела стал опасением.
It can’t come as a surprise that your way of handling things has caused some concern.
Вау. Унижение — это не только твой стиль жизни, это — искусство.
You groveling isn’t just a way of life, it’s an art.
Показать ещё примеры для «your way»…
Отправить комментарий
Как система освоит твой стиль работы, апликации и файлы станут открываться гораздо быстрее.
As the system studies your style, it launches apps and opens
your
files much faster.
I would have written you off, but then I remembered your style.
I mean, the way you dance and the
way
the women respond to
you.
Кстати о машине. Мне не нравится твой стиль вождения.
Speaking of ride, I don’t like the way you drive.
Итак, каков твой стиль, сдержано, однако состадающе.
D: Твой стиль произвел на меня огромное впечатление, он такой современный и инновационный.
D: I was really impressed by your style, so modern and innovative.
Ты сильный, лопату в руки и пошел, вот это твой стиль.
Твой стиль интригует меня. У тебя есть модели, на которые ты ссылаешься или которые вдохновляют тебя?
Your style really intrigues me. Do you have any models that you refer to
or get inspiration from?
Ты пыталась закрыть магазин конфет MM потому что думала,
You tried to shut down the mm store because you
thought the brown lady mm stole your look.
Да, она только что восхищалась, как нравится ей твой стиль и все дела.
Yeah, she was just complimenting it and how great your style is and all of that.
Я знаю, как Денни пишет, знаю его
стиль,
и больше того- знаю,
I know Danny’s work and his
style,
and what’s more,
Тренеры команды еще говорят, что после травмы твой стиль немного изменился, стал более атлетическим.
The team coaches say that your style has changed a bit after
your
injury,
that you’re more athletic now.
Поэтому ты можешь применить только тот опыт, который будет полезен именно тебе,
который будет укладываться в твой стиль управления бизнесом.
So you can only apply the experience that it will be useful to you,
which will fit into your style of business management.
Потому что я хочу дать тебе шанс остаться при своих и потому что мне нравится твой стиль, скажем, 8 к 1.
Because I want to give you a chance to break even and because I like your style, let’s say 8 to 1.
Мы… мы хотели чтобы эта комната была розовой и лелеющей, а твой стиль кажется больше похож на хром и стекло и… зубы.
We-we wanted this room to be pink and nurturing, and your style seems more like chrome and glass and… teeth.
Но твой стиль, и
твоя
любовь к шоу, и
твоя
уверенность- это часть тебя, и в небольших количествах,
это может помочь.
But your swagger and
your
showmanship and
your
confidence is part of you. And in small doses,
it can help.
Результатов: 95,
Время: 0.0214
Перевод по словам
— твой [имя существительное]
местоимение: your, thy, yours, thine
— стиль [имя существительное]
имя существительное: style, fashion, manner, tone, language, genre, pattern, taste, writing, diction
Предложения с «Твой стиль»
Людям не нравятся твои радикальные идеи, твой распорядок, твой стиль жизни. |
People don’t want your radical ideas, your agenda, your lifestyle. |
Красный Торнадо был запрограммирован анализировать и имитировать твой стиль борьбы и скорость. |
Red Tornado was programmed to analyze and mimic your fighting style and velocity. |
Это все не так страшно как твой стиль вождения. |
All less scary than your driving. |
Мне нравится твой стиль , МакМарро, очень хитрый. |
I like your style , MacMurrough, very sneaky. |
Твой стиль — светская дама… белый телефон… крепдешин… |
Your style — fashionable lady white phone… crepe de Chine… |
Пошли, эти лошары портят твой стиль . |
Come on, these dweebs are cramping your style . |
Людям не нравятся твои радикальные идеи, твой распорядок, твой стиль жизни. |
People don’t want your radical ideas, your agenda, your lifestyle. |
Набеги на корпорации — не твой стиль . |
Swiping corporate dataisn’t your style . |
Твой стиль учебы — это одна из неразгаданных загадок современности. |
Your way of working is one of the unsolved mysteries of our times. |
Это делает твой стиль продюсирования мягким и в то же время властным. |
It makes your producing style both gentle and commanding. |
Не списал со счетов, ведь вспомнил твой стиль … |
I would have written you off, but then I remembered your style … |
Чему ты удивляешься? Это именно твой стиль ведения дела стал опасением. |
It can’t come as a surprise that your way of handling things has caused some concern. |
Твой стиль не пройдет с некромантом. |
Your style’s not going to cut it with a necromancer. |
Но твой стиль , и твоя любовь к шоу, и твоя уверенность — это часть тебя, и в небольших количествах, это может помочь. |
But your swagger and your showmanship and your confidence is part of you, and in small doses, it can help. |
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки — всё! |
I know your moves, crime fighting style , favorite catch phrases, everything! |
Меня цепляет твой стиль , но ты попёр против меня. |
I’m digging your style bamalam but you are wearing on me. |
Конечно, у меня еще есть покупатели, но мне нравится твой стиль . |
Sure, I got a couple other buyers on the line, but I like your style . |
Я думаю, ты должна сказать ей одеться помягче, и я думаю, ты могла бы сменить твой стиль тоже. |
I think you should tell her to tone down the dress a little, and I think you could tone it down a little yourself. |
Да.Время подправить твой стиль,подруга . |
Yeah, time to tighten up your style , girl. |
И не путай это с тем, что я принимаю твой стиль жизни. |
Don’t ever confuse that for an acceptance of your lifestyle. |
Это совсем не твой стиль . |
That’s not really your style . |
Эти маленькие нюансы меняют твой ритм, меняют твой..стиль, которым ты обычно говоришь. |
These little nuances change your rhythm , change your — the way you would normally say it. |
Мы.. мы хотели чтобы эта комната была розовой и лелеющей, а твой стиль кажется больше похож на хром и стекло и… зубы. |
We — we wanted this room to be pink and nurturing, and your style seems more like chrome and glass and… teeth. |
Твой стиль немного грубоват. |
Your style is a bit harsh. |
Ну, люди думают, что это твой стиль … для привлечения молодой аудитории. |
No, people think it’s your way of, you know, connecting to a younger reading audience. |
Я надеюсь, что не ограничу твой стиль . |
I hope I’m not cramping your style . |
Я не хотел вмешиваться в твой стиль . |
I didn’t want to cramp your style . |
Послушай, Доминик. Чем плох твой письменный, и разговорный, стиль — ты используешь слишком много вопросительных знаков. |
Look, Dominique, that’s the trouble with your written — and spoken — style : you use too many question marks. |
Что, твой стилист перевёл весь спрей неряшливости? |
What, your stylist ran out of messy spray? |
Не похоже на твой любимый стиль блю ноут. |
Not exactly your Blue Note groove. |
Ну не знаю, нравится ли мне твой новый стиль , Бетти Буп. |
I’m not sure I’m in love with that new look there, Betty Boop. |
Твой новый стиль совершенно тебе не идет. |
Honestly, your new look doesn’t suit you. |
Твой мастер преподает тебе стиль воина, основанный на жесткости и силе. |
This martial arts style your master has taught you relies on a hard stance and brute force |
Обожаю твой… безжалостно-решительный прозаический стиль . |
I loved your… relentlessly aggressive prosaic style . |
Знаешь,твой брат отверг нас, наш стиль жизни,наш бизнес,все. |
You know, your brother rejected us, our way of life, our business, everything. |
Стиль ограбления очень похож на твой, но ты говоришь, что невиновен. |
These robberies all bear your mark but you claim to be innocent. |
Ну, в этой истории была секретная пещера, жесткий экшн в стиле Стальные сосульки и твой дружок. |
It involved a secret cave, action sequence out of the Ice Capades and your best friend. |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
- Текст
- Веб-страница
твой стиль
0/5000
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
your style
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
your style
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
Your style
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- In Latvia most people have day off,becau
- Я рада что ты в порядке
- Mode of attendance
- i think so
- oh its probably gonna ask you for a cred
- Melioribus utere fatis
- Черемша
- See you later. Bye
- Conclusion: Historical Plausibility The
- Very satisfied item. Great seller. I rec
- Привет
- строить из песка замки
- In me omnis spes mihi est
- я уважаю вас
- строить из песка замки
- Милый я только одно боюсь чтоб ты меня м
- строить из песка замки
- моей жене принадлежит 7 штук поддельных
- Load previous values
- моей жене принадлежит 7 штук поддельных
- You want to know what I think? I think y
- Я жила на северном полюсе
- Don’t be afraid to fail be afraid not to
- Tu es belle